<<

15º FESTIVAL INTERNA CIONAL DE CINE 29SET/7OUT2O18 SANTIAGO DE COMPOSTELA

Un son nunca debe acudir en auxilio dunha imaxe, nin unha imaxe en auxilio do son. A imaxe e o son non teñen que prestarse axuda, senón que deben traballar cada un á súa vez por unha sorte de relevo. A sound must never come to the help of a image, nor an image to help the sound. Image and sound must not support each other, but must work each in turn through a sort of relay. — Robert Bresson ÍNDICE INDEX

Benvida | Welcome ...... 004

Información xeral / General information ...... 010

Horarios e localizacións / Opening times and venues ...... 012

Acto de presentación + Acto de clausura Presentation event + Closing event ...... 020

Premios / Awards ...... 021

Xurados / Juries

Radar ...... 024 Explora ...... 027 Planeta GZ + Penínsulas ...... 030 AGAG ...... 033 CREA ...... 036 Novo / Young ...... 039 Camira ...... 046

002 Seccións competitivas / Competitive sections

Sección Oficial / Official Selection: Radar ...... 052 Sección Oficial / Official Selection: Explora ...... 062 Planeta GZ ...... 078 Penínsulas ...... 082

Seccións non competitivas / Non-competitive sections

Seccións paralelas / Parallel Programmes

Retrospectiva / Retrospective: Ulrich Seidl ...... 088 Retrospectiva / Retrospective: Roberto Minervini ...... 102 Retrospectiva / Retrospective: Bertrand Mandico & Elina Löwensohn ...... 112 Púlsar / Pulsar: Jessica Sarah Rinland ...... 124 Carta Branca / Carte Blanche: Ezequiel Méndez Vidal ...... 138 Terra: Xacio Baño ...... 140 Terra: Jaione Camborda ...... 144 Supernova ...... 148 famZINE ...... 154 Teenage Riot ...... 158 Criaturas / Criatures ...... 160 Curmaos ...... 162

Sesións especiais / Special sessions

Novedades Carminha x Lois Patiño: O espírito de Pucho Boedo ...... 168 Kikol Grau ...... 169 Hello Hello Hello : Lee Ranaldo : Electric Trim ...... 170

Concertos + Eventos / + Events ...... 174

Actividades / Activities ...... 186

Equipo + Agradecementos / Team + Acknowledgements . . . . . 202

003 BENVIDA WELCOME

Un outono máis volve Curtocircuíto a Curtocircuíto segue medrando e Compostela . E faino cunha edición moi ofrecendo novas propostas, e nesta especial, porque neste 2018 celebramos edición estreará tres novas seccións: o 15 aniversario deste emblemático Terra, sección competitiva dedicada a festival de cinema . autores e autoras galegas que contan xa cun universo creativo consolidado; Quince anos nos que tivemos a sorte Supernova, espazo para facilitar a de ver nacer, medrar e consolidarse a entrada dos creadores e creadoras un festival que naceu para poñer en máis novas aos circuítos profesionais; e valor o xénero audiovisual en formato FamZINE, sección dedicada ao público breve, pero que soubo ir moito máis familiar, porque queremos achegar o alá para crear un espazo de reflexión, mundo do cinema aos e ás cativas desde coñecemento e creatividade próximo ao ben novas . público . A presenza do audiovisual galego non Curtocircuíto é xa, e sen ningunha se limitará só ás proxeccións, senón que dúbida, un referente . Un dos elementos tamén chegará ás actividades paralelas que fai de Compostela unha cidade de a través das “Mesas interxeracionais cine . Un escaparate onde ver o mellor do audiovisual galego”, un conxunto cinema de autor de curta duración, de relatorios e debates que xuntarán a acompasado de valores como a profesionais do cinema e da televisión contemporaneidade, a pluralidade en Galicia . Relevante é tamén o feito de de xéneros, a experimentación e a que este ano o festival acade un total do integración . 40% de directoras na súa programación, camiñando cara a igualdade real, tan Nesta edición tan especial, o festival, necesaria e ansiada . con vocación internacional, contará coa presenza de figuras tan destacadas Non queda máis que agradecer a como Ulrich Seidl, mestre en retratar todas as persoas que fan posible esta a hipocrisía das convencións socias imprescindible cita, e convidarvos a occidentais, Bertrand Mandico expoñente todos e a todas a participar desta festa do bizarrismo cromático ao que se do cinema . lle dedicará a primeira retrospectiva en España, ou Jessica Sarah Rinland considerada como unha das promesas do cinema de formato breve debido ao seu innovador diálogo con outras disciplinas Martiño Noriega Sánchez como a fotografía ou a etnografía . Alcalde de Santiago de Compostela

004 Curtocircuíto returns for another autumn Curtocircuíto continues to grow and offer in Santiago de Compostela . And it does new proposals, and in this edition it will it with a very special edition because premiere three new sections: Terra, a this year, in 2018, we are celebrating the competitive section dedicated to Galician 15th anniversary of this emblematic film authors that already have a consolidated festival . creative universe; Supernova, a space to facilitate the entry of younger creators Fifteen years in which we were into professional circuits; and FamZINE, a fortunate to see the birth, growth and section dedicated to the family audience consolidation of a festival that was because we want to bring the world of created to give value to the audiovisual cinema closer to young people from an genre in a short format, but it knew how early age . to go much further to create a space for reflection, knowledge and creativity The presence of Galician audiovisual art bringing it closer to the public . will not be limited to only screenings, but it will also reach parallel activities Curtocircuíto has already become, and through the “Intergenerational Tables of without any doubt, a leader . One of Galician Audiovisual Art”, a set of talks the elements that makes Santiago de and debates that will bring together film Compostela a city of cinema . A showcase and television professionals in Galicia . where you can see the best independent The fact that this year the Festival short films, accompanied by values such​​ includes a total of 40% female directors as contemporaneity, plurality of genres, in its programming is relevant, walking experimentation and integration . towards real equality, much needed and long-awaited . In this special edition, the Festival, with an international calling, will I would like to thank all the people who feature prominent figures such as make this vital event possible, and invite Ulrich Seidl, master at portraying the everyone to participate in this Film hypocrisy of Western social conventions, Festival . Bertrand Mandico exponent of the chromatic bizarreness to which the first retrospective will be dedicated in , and Jessica Sarah Rinland considered one of the promising filmmakers in short films due to her innovative dialogue with other disciplines such as photography Martiño Noriega Sánchez and ethnography . Alcalde de Santiago de Compostela

005 BENVIDA WELCOME

Se hai algo que celebrar destes quince If there is something to celebrate in anos de Curtocircuíto é o espírito these fifteen years of Curtocircuíto, it is aventureiro e incauto de quen se the adventurous and unwary spirit of adentrou en territorios descoñecidos; those who have entered into unknown aqueles que abriron camiño e atoparon territories; those who paved their way abeiro sombras, das que arrebataron and found shelter in the shadows, from a beleza da escuridade . Os exploradores which they snatched the beauty of the e as intrépidas . E celebremos, tamén, o darkness . The explorers and the bold espírito de aqueles que tiveron o desexo ones . And we also celebrate the spirit de atopar a luz e que, co seu afán por of those who had the desire to find descubrir, encheron cada edición as salas the light and that, with their eagerness de proxección . Cineastas e público, vos to discover, they filled each edition sodes Curtocircuíto, vos sodes os que the screening rooms . Filmmakers and cumplides quince anos dándolle vida a audiences, you are Curtocircuíto, you are este festival e a esta cidade . the ones that turned fifteen, giving life to this festival and to this city . Que teñades un feliz aniversario, e que teñades a fortuna de cumprir moitos I hope that you have a very happy máis. Coidádevos mutuamente, confiade birthday, and that you have the fortune e seguide, alén do tempo, descubrindo of fulfilling many more. Take care of xuntos os mundos futuros . each other, trust and follow your paths, reaching beyond time, discovering together future worlds to come .

Pela del Álamo Pela del Álamo Director de Curtocircuíto Director of Curtocircuíto

006

INFORMACIÓN XERAL GENERAL INFORMATION ENTRADAS TICKETS

Proxeccións Lugares e horarios de venda

— Proxeccións Teatro Principal y — Online Entradas Abanca: As entradas Numax: 3 € adquiridas de maneira online — Catálogo: 1 € deberán ser retiradas no despacho de billetes do Teatro Principal antes Concertos de cada proxección e evento . — Teatro Principal: Dende o 26 de — Sunset Rollercoaster: 5 € setembro, de martes a sábado entre — Nightcrawler + 16Pineapples + as 18:00 e as 21:00h. Semana do Narcoleptica: 7 € festival de 16:30 a 23:00h. Neste — Baiuca live A/V + Dj Nigga Fox + despacho de billetes poderanse Dj Firmeza: 10 € anticipada / 12 € adquirir e retirar os abonos e taquilla entradas para todas as proxeccións e concertos do festival, sexa cal sexa Abonos seu emprazamento . — NUMAX: No seu propio despacho de — Abono para todas as proxeccións: billetes de 10:00 a 14:00h e de 15:30 18 € a 22:00 h. Luns de 17:00 a 22:00 h. — Abono concertos: 18 € Aquí só se poderán adquirir e retirar — Abono integral entradas para as proxeccións que (proxeccións+concertos): 30 € teñan lugar nesta sala. — Nos concertos, unha hora antes do espectáculo no despacho de billetes do emprazamento correspondente .

010 Screenings Places and Opening Hours for Sales

— Screenings Teatro Principal and — Online Abanca tickets: Tickets Numax: €3.00 purchased online must be picked — Catalogue: €1.00 up at the Teatro Principal box office before each screening and event . Concerts — Teatro Principal: From 26 September, Tuesday to Saturday between 6:00 — Sunset Rollercoaster: €5.00 p.m. and 9:00 p.m. Festival week — Nightcrawler + 16Pineapples + from 4:30 p.m. to 12:00 a.m. At this Narcoleptica: €7.00 box office you can purchase and — Baiuca live A/V + Dj Nigga Fox + Dj pick up subscription packages and Firmeza: €10.00 Advance ticket / tickets for all festival screenings and €12.00 Box office concerts whatever the location . — NUMAX: At its own box office Passes between 10:00 a.m. and 2:00 p.m. and 3:30 p.m to 10:00 p.m. Mondays — Subscription package for all between 5:00 p.m. and 10:00 p.m. screenings: €18.00 Here you can only purchase and — subscription package: pick up tickets for the screenings €18.00 that take place in this auditorium . — Full festival subscription package — For concerts, one hour before the (screenings+concerts): €30.00 concert at the box office of the corresponding location .

011 PROXECCIÓNS Competitivas / Competitive sections SCREENINGS Sección oficial / Official selection Planeta GZ + Penínsulas

T. PRINCIPAL SAB / SAT 29 DOM / SUN 30 LUN / MON 1 MAR / TUE 2 MÉR / WED 3 JUE / THU 4 VIE / FRI 5 SÁB / SAT 6 DOM / SUN 7

Criaturas Teenage Riot Criaturas Teenage Riot 10:00 (Colexios / (Institutos / (Colexios / (Institutos / Schools) High schools) Schools) High schools) Teenage Riot Criaturas Teenage Riot Criaturas 11:30 (Institutos / (Colexios / (Institutos / (Colexios / High schools) Schools) High schools) Schools)

12:00 famZINE 1 famZINE1

SESIÓN ESPECIAL SESIÓN RETROSPECTIVA RETROSPECTIVA MASTERCLASS Hello, Hello : Lee 17:00 ESPECIAL R . Minervini 1 Ulrich Seidl 4 Kikol Grau Ulrich Seidl Ranaldo : Electric Trim

RETROSPECTIVA RETROSPECTIVA RETROSPECTIVA RETROSPECTIVA Radar 1 Explora 1 Explora 2 Explora 3 Radar 4 18:30 Ulrich Seidl 1 Ulrich Seidl 6 Ulrich Seidl 7 Ulrich Seidl 8

RETROSPECTIVA RETROSPECTIVA RETROSPECTIVA CLAUSURA / Radar 2 Radar 3 Radar 5 Radar 6 20:15 Ulrich Seidl 2 B . Mandico 1 Ulrich Seidl 5 CLOSING Proxección gañadoras + SESIÓN Viño Galego / RETROSPECTIVA RETROSPECTIVA ESPECIAL Screening of Planeta GZ 1 Planeta GZ 2 Explora 4 22:30 B . Mandico 2 B . Mandico 3 O espírito de winning films + Pucho Boedo Galician Wine 20:30 h

NUMAX SAB / SAT 29 DOM / SUN 30 LUN / MON 1 MAR / TUE 2 MÉR / WED 3 JUE / THU 4 VIE / FRI 5 SÁB / SAT 6 DOM / SUN 7

TERRA PÚLSAR PÚLSAR PÚLSAR 20:00 Xacio Baño J S. . Rinland 1 J S. . Rinland 2 J .S . Rinland 3

RETROSPECTIVA Penínsulas 1 Penínsulas 2 Explora 5 22:00 B . Mandico 4

MUSEO DAS P. SAB / SAT 29 DOM / SUN 30 LUN / MON 1 MAR / TUE 2 MÉR / WED 3 JUE / THU 4 VIE / FRI 5 SÁB / SAT 6 DOM / SUN 7

TERRA RETROSPECTIVA RETROSPECTIVA RETROSPECTIVA Curmaos Jaione 19:00 Ulrich Seidl 3 R . Minervini 3 R . Minervini 4 Supernova Camborda CARTA BRANCA (CGAC) RETROSPECTIVA Ezequiel 20:30 R . Minervini 2 Méndez Vidal

012 Non competitivas / Non-competitive sections Seccións paralelas / Parallel programmes Sesións especiais / Special sessions

T. PRINCIPAL SAB / SAT 29 DOM / SUN 30 LUN / MON 1 MAR / TUE 2 MÉR / WED 3 JUE / THU 4 VIE / FRI 5 SÁB / SAT 6 DOM / SUN 7

Criaturas Teenage Riot Criaturas Teenage Riot 10:00 (Colexios / (Institutos / (Colexios / (Institutos / Schools) High schools) Schools) High schools) Teenage Riot Criaturas Teenage Riot Criaturas 11:30 (Institutos / (Colexios / (Institutos / (Colexios / High schools) Schools) High schools) Schools)

12:00 famZINE 1 famZINE1

SESIÓN ESPECIAL SESIÓN RETROSPECTIVA RETROSPECTIVA MASTERCLASS Hello, Hello : Lee 17:00 ESPECIAL R . Minervini 1 Ulrich Seidl 4 Kikol Grau Ulrich Seidl Ranaldo : Electric Trim

RETROSPECTIVA RETROSPECTIVA RETROSPECTIVA RETROSPECTIVA Radar 1 Explora 1 Explora 2 Explora 3 Radar 4 18:30 Ulrich Seidl 1 Ulrich Seidl 6 Ulrich Seidl 7 Ulrich Seidl 8

RETROSPECTIVA RETROSPECTIVA RETROSPECTIVA CLAUSURA / Radar 2 Radar 3 Radar 5 Radar 6 20:15 Ulrich Seidl 2 B . Mandico 1 Ulrich Seidl 5 CLOSING Proxección gañadoras + SESIÓN Viño Galego / RETROSPECTIVA RETROSPECTIVA ESPECIAL Screening of Planeta GZ 1 Planeta GZ 2 Explora 4 22:30 B . Mandico 2 B . Mandico 3 O espírito de winning films + Pucho Boedo Galician Wine 20:30 h

NUMAX SAB / SAT 29 DOM / SUN 30 LUN / MON 1 MAR / TUE 2 MÉR / WED 3 JUE / THU 4 VIE / FRI 5 SÁB / SAT 6 DOM / SUN 7

TERRA PÚLSAR PÚLSAR PÚLSAR 20:00 Xacio Baño J .S . Rinland 1 J .S . Rinland 2 J .S . Rinland 3

RETROSPECTIVA Penínsulas 1 Penínsulas 2 Explora 5 22:00 B . Mandico 4

MUSEO DAS P. SAB / SAT 29 DOM / SUN 30 LUN / MON 1 MAR / TUE 2 MÉR / WED 3 JUE / THU 4 VIE / FRI 5 SÁB / SAT 6 DOM / SUN 7

TERRA RETROSPECTIVA RETROSPECTIVA RETROSPECTIVA Curmaos Jaione 19:00 Ulrich Seidl 3 R . Minervini 3 R . Minervini 4 Supernova Camborda CARTA BRANCA (CGAC) RETROSPECTIVA Ezequiel 20:30 R . Minervini 2 Méndez Vidal

013 ACTIVIDADES+CONCERTOS+EVENTOS MAÑÁS ACTIVITIES+CONCERTS+EVENTS MORNINGS

SAB / SAT 29 DOM / SUN 30 LUN / MON 1 MAR / TUE 2 MÉR / WED 3 JUE / THU 4 VIE / FRI 5 SÁB / SAT 6

OBRADOIRO / WORKSHOP Caligrafías sonoras Amanda Villavieja ABANCA 10:00 OBRA SOCIAL 10:00 -14:00 h

Mesas Interxeracionais OBRADOIRO / do Audiovisual Galego WORKSHOP SEMINARIO / ABANCA Narrativa e linguaxe SEMINAR OBRA SOCIAL cinematográfica: Cara unha práctica 10:00 -14:00 h 10:30 curso de cine para do deseño sonoro profesorado Charly Schmukler Canteiras Jorge Cantos ABANCA ABANCA OBRA SOCIAL CGAC Radio 3 - RNE OBRA SOCIAL 10:00 -14:00 h 10:30-12:30 h El Séptimo vicio 12:30 10:00 -14:00 h PRAZA DE ABASTOS 12:30 h

Radio 3 - RNE El Séptimo vicio ABANCA 13:30 PERFORMANCE OBRA SOCIAL 12:30 h Symphony for urbanities Playtronica PRAZA DE ABASTOS 14:00 13:30 h

014 Seminarios / Seminars Mesas redondas / Round tables Obradoiros / Workshops Outros / Others

SAB / SAT 29 DOM / SUN 30 LUN / MON 1 MAR / TUE 2 MÉR / WED 3 JUE / THU 4 VIE / FRI 5 SÁB / SAT 6

OBRADOIRO / WORKSHOP Caligrafías sonoras Amanda Villavieja ABANCA 10:00 OBRA SOCIAL 10:00 -14:00 h

Mesas Interxeracionais OBRADOIRO / do Audiovisual Galego WORKSHOP SEMINARIO / ABANCA Narrativa e linguaxe SEMINAR OBRA SOCIAL cinematográfica: Cara unha práctica 10:00 -14:00 h 10:30 curso de cine para do deseño sonoro profesorado Charly Schmukler Canteiras Jorge Cantos ABANCA ABANCA OBRA SOCIAL CGAC Radio 3 - RNE OBRA SOCIAL 10:00 -14:00 h 10:30-12:30 h El Séptimo vicio 12:30 10:00 -14:00 h PRAZA DE ABASTOS 12:30 h

Radio 3 - RNE El Séptimo vicio ABANCA 13:30 PERFORMANCE OBRA SOCIAL 12:30 h Symphony for urbanities Playtronica PRAZA DE ABASTOS 14:00 13:30 h

015 ACTIVIDADES+CONCERTOS+EVENTOS TARDES E NOITES ACTIVITIES+CONCERTS+EVENTS AFTERNOONS AND EVENINGS

SAB / SAT 29 DOM / SUN 30 LUN / MON 1 MAR / TUE 2 MÉR / WED 3 JUE / THU 4 VIE / FRI 5 SÁB / SAT 6

CONFERENCIA / TALK

O mal é sempre CONFERENCIA / humano. O TALK CONFERENCIA / corpo da balea TALK Unha cuestión MASTERCLASS na cultura de son Playtronica: audiovisual Interaccións Ulrich Seidl moderna Jacob sonoras TEATRO OBRADOIRO / Kirkegaard WORKSHOP José Luís Espejo ABANCA PRINCIPAL Narrativa e linguaxe + Jessica Sarah ABANCA OBRA SOCIAL 17:00 h cinematográfica: Rinland OBRA SOCIAL 16:30-18:00 h 16:30-18:00 h 16:00 curso de cine para ABANCA 20:30 profesorado OBRA SOCIAL Jorge Cantos 16:30-18:00 h

ABANCA OBRADOIRO OBRA SOCIAL Café con INFANTIL / 16:00-20:00 h PERFORMANCE WORKSHOP FOR CREA Radio 3 - RNE CHILDREN Melt Filmade, El Séptimo vicio Veggie Jam - Jacob filmade PRAZA DE Playtronica malditos Kirkegaard CERVANTES ABANCA RÚA NOVA CAFÉ RHIN 17:00 h OBRA SOCIAL 20:00 h 20:30 h Sesión 1 - 16:30 h Sesión 2 - 18:00 h

FESTA CONCERTO INAUGURACIÓN / CONCERTO / CONCERTO / 15º ANIVERSARIO / OPENING CONCERT CONCERT 15TH ANNIVERSARY CONCERT PARTY SESIÓN / SESSION Martin Messier Sunset Nightcrawler + Pr .mvla dj set Rollercoaster + 16Pineapples + Baiuca live A/V La Isla del Tesoro Narcoleptica + Dj Nigga Fox + dj set SALA CAPITOL SALA Dj Firmeza 21:00h SÓNAR SALA CAPITOL EL CORZO Entrada de 22:45 h 22:30 h MALATESTA 00:30 h NOITES / NIGHTS balde 5€ 7€ 00:00 h 10€/12€

016 Obradoiros / Workshops Concertos / Concerts Conferencias / Talks Outros / Others Clase maxistral / Masterclass

SAB / SAT 29 DOM / SUN 30 LUN / MON 1 MAR / TUE 2 MÉR / WED 3 JUE / THU 4 VIE / FRI 5 SÁB / SAT 6

CONFERENCIA / TALK

O mal é sempre CONFERENCIA / humano. O TALK CONFERENCIA / corpo da balea TALK Unha cuestión MASTERCLASS na cultura de son Playtronica: audiovisual Interaccións Ulrich Seidl moderna Jacob sonoras TEATRO OBRADOIRO / Kirkegaard WORKSHOP José Luís Espejo ABANCA PRINCIPAL Narrativa e linguaxe + Jessica Sarah ABANCA OBRA SOCIAL 17:00 h cinematográfica: Rinland OBRA SOCIAL 16:30-18:00 h 16:30-18:00 h 16:00 curso de cine para ABANCA 20:30 profesorado OBRA SOCIAL Jorge Cantos 16:30-18:00 h

ABANCA OBRADOIRO OBRA SOCIAL Café con INFANTIL / 16:00-20:00 h PERFORMANCE WORKSHOP FOR CREA Radio 3 - RNE CHILDREN Melt Filmade, El Séptimo vicio Veggie Jam - Jacob filmade PRAZA DE Playtronica malditos Kirkegaard CERVANTES ABANCA RÚA NOVA CAFÉ RHIN 17:00 h OBRA SOCIAL 20:00 h 20:30 h Sesión 1 - 16:30 h Sesión 2 - 18:00 h

FESTA CONCERTO INAUGURACIÓN / CONCERTO / CONCERTO / 15º ANIVERSARIO / OPENING CONCERT CONCERT 15TH ANNIVERSARY CONCERT PARTY SESIÓN / SESSION Martin Messier Sunset Nightcrawler + Pr .mvla dj set Rollercoaster + 16Pineapples + Baiuca live A/V La Isla del Tesoro Narcoleptica + Dj Nigga Fox + dj set SALA CAPITOL SALA Dj Firmeza 21:00h SÓNAR SALA CAPITOL EL CORZO Entrada de 22:45 h 22:30 h MALATESTA 00:30 h NOITES / NIGHTS balde 5€ 7€ 00:00 h 10€/12€

017

8 PROXECCIÓNS / SCREENINGS 1 » Teatro Principal Rúa Nova, 21 981 542 347 2 » NUMAX Rúa de Concepción Arenal, 9 981 560 250

3 » Museo das Peregrinacións Praza das Praterías, 2 881 867 315

ACTIVIDADES / ACTIVITIES 4 » Edificio ABANCA Cervantes Praza de Cervantes, 19 981 558 571

3 4 5 » CGAC Rúa de Ramón del Valle-Inclán, 2 5 981 546 619

1 CONCERTOS / CONCERTS

6 » Sala Sónar Rúa de Mazarelos, 4-5 696 484 123 7 6 7 » Sala Capitol Rúa de Concepción Arenal, 5 2 981 574 399

8 » Sala Malatesta Rúa de San Lourenzo, 51/53 ACTO DE PRESENTACIÓN PRESENTATION EVENT ACTO DE CLAUSURA CLOSING EVENT

FESTA DE INAUGURACIÓN: ACTO DE CLAUSURA OPENING NIGHT: E ENTREGA DE PREMIOS MARTIN MESSIER + PR.MVLA DJ SET CLOSING AND AWARDS CEREMONY Sala Capitol 29.09.2018 | 21:30 h Teatro Principal Apertura de portas ás 21:00 h / 07.10.2018 | 20:30 h Doors opening at 21:00 h Entrada de balde, previa retirada de Entrada de balde, previa retirada de entrada na billeteira do Teatro Principal / entrada na billeteira do Teatro Principal Free and open to the public, get tickets in ou na billeteira da Sala Capitol no advance at the Teatro Principal box office mesmo día do espectáculo | Máximo 2 entradas por persoa / Free and open to Como colofón á décimo quinta edición the public, get tickets in advance at the do festival, celebraremos un acto de Teatro Principal box office or Sala Capitol clausura que consistirá en: box office at the same day of the show | Maximum 2 tickets per person — Entrega dos premios aos gañadores das distintas categorías 9 Máis información na páxina / More — Proxección dunha selección de filmes information in the page: 178 gañadoras — Viño galego a cargo de D. Pedro Soutomaior

As a final act in the culmination of the 15th edition of the festival, we will celebrate the closing ceremony that will consist of:

— An awards ceremony for the winners in the different categories — Screening of a selection of the award- winning films — Galician wine provided by D . Pedro Soutomaior

020 PREMIOS AWARDS

CONCEDIDOS POLO PRESENTED BY THE XURADO OFICIAL OFFICIAL PANEL OF JURIES

Premio Radar á mellor Radar Award for Best Short Film curtametraxe da sección Radar in the Radar category 3000 € €3,000

Premio Explora á mellor Explora Award for Best Short Film curtametraxe da sección Explora in the Explora category 3000 € €3,000

Premio Galiza á mellor curtametraxe galega Galiza for the Best Galician Short Film 2000 € €2,000

Premio Penínsulas á mellor curtametraxe Penínsulas Award for Best Spanish Short nacional, patrocinado por RC Service Film sponsored by RC SERVICE Cualificación para os Premios Goya + Rating for + 1000 € en aluguer de material técnico €1,000 in rental for technical material

CONCEDIDOS POR OUTROS XURADOS PRESENTED BY OTHER PANELS OF JURIES

Premio do Público á mellor Audience Award for curtametraxe, patrocinado por GADIS Best Short Film sponsored by GADIS 1500 € €1,500

Premio do Xurado Novo Young Jury Award for á mellor curtametraxe Best Short Film 1000 € €1,000

Premio CREA á mellor dirección Galega CREA Award for Best Galician Director 500 € €500

Premio AGAG AGAG Award for ao Mellor Guión Galego Best Galician Screenplay 500 € €500

Premio CAMIRA á Mellor Curtametraxe CAMIRA Award for Best Short Film Sen dotación No monetary endowment

Premio Criaturas Kids Award for Best Short Film Sen dotación No monetary endowment

Premio Outra Compostela, Outra Compostela Award patrocinado por Galicia Film Commission sponsored by the Galicia Film Commission Curso para cada un dos integrantes do Training course at the Escola Unitaria for equipo de traballo na Escola Unitaria . each member of the working team

021

XURADOS JURIES XURADO RADAR RADAR JURY

Aarón Rodríguez Serrano

Profesor Axudante Doctor na Ph .D . Assistant Professor at the Jaume I Universidade Jaume I . Doctor en University (UJI) . Doctorate in Audiovisual Comunicación Audiovisual, Mestrado Communication, Master’s in History en Historia e Estética da Cinematografía and Aesthetics of Cinematography pola Universidade de Valladolid e from the University of Valladolid and in en Novas Tendencias e Procesos de New Trends and Innovation Processes Innovación en Comunicación pola in Communication from the UJI . He UJI . Estuda as relacións entre análise studied the relationships between film cinematográfico e filosofía. Entre os seus analysis and philosophy . Among his most libros máis destacados encóntranse outstanding books are Nanni Moretti Nanni Moretti (Cátedra, 2018), La escritura (Cátedra, 2018), La escritura (in)visible (in)visible(xunto a Rubén Higueras, [The (In)visible Writing] (Together with Editorial UOC) y Espejos en Auschwitz: Rubén Higueras, UOC Publishing House) Apuntes sobre cine y Holocausto (Shangrila, and Espejos en Auschwitz: Apuntes sobre 2015) . Colabora como crítico de cine en cine y Holocausto [Mirrors in Auschwitz: diferentes revistas como CineDivergente, Notes on Cinema and the Holocaust] El antepenúltimo mohicano ou Detour . (Shangrila, 2015) . He collaborated as a Do mesmo modo, conta con diferentes film critic in different magazines such as videoensaios entre os que destacan CineDivergente, El antepenúltimo mohicano Stanley Kubrick: Cine y límites e Cine, luz, and Detour . In the same way, it counts verdad: Apuntes desde Heidegger . on different video essays among which stands out: Stanley Kubrick: Cine y límites and Cine, luz, verdad: Apuntes desde Heidegger .

024 Amanda Villavieja

Sonidista . Dedícase ao cine documental Sound Engineer . She specialises in e de ficción. Algúns dos seus traballos documentaries and fiction films. Some son En construcción, Guest, En la ciudad de of her works are Work In Progress, Guest, Sylvia e La academia de las musas, de José In the City of Sylvia and The Academy of Luis Guerín; La leyenda del tiempo, Los Muses, by José Luis Guerín; The Legend pasos dobles, Los condenados, La próxima of Time, The Double Steps, The Damned, piel e Entre dos aguas, de Isaki Lacuesta; The Next Skin and Between Two Waters, by El cielo gira e Mercado de futuros, de Isaki Lacuesta; The Sky Turns and Futures Mercedes Álvarez; Tierra negra e El foso, Market, by Mercedes Álvarez; Black Earth de Ricardo Íscar, Mimosas e Aquilo que and The Pit, by Ricardo Íscar, Mimosas arde, de Oliver Laxe, Nadar e Volar, de and Aquello que arde, by Oliver Laxe, Carla Subirana, Penélope, de Eva Vila, Les Swimming, and Flying, by Carla Subirana, Unwanted de Europa, de Fabrizio Ferraro, Penélope, by Eva Vila, Les Unwanted de La estrella errante, de Alberto Gracia, Staff Europa: The Exiled, by Fabrizio Ferraro, only, de Neus Ballús, Viaje al cuarto de una Wandering Star, by Alberto Gracia, madre, de Celia Rico o La virgen de agosto, Staff Only, by Neus Ballús, Journey to a de Jonás Trueba . Tamén imparte clases Mother’s Room, by Celia Rico and La virgen de son na Universidade Pompeu Fabra . de agosto, by Jonás Trueba . She also teaches sound classes at Pompeu Fabra University .

025 XURADO RADAR RADAR JURY

Kikol Grau

Inicia a súa carreira profesional como He began his professional career as editor e realizador de programas editor and director of cultural programs culturais en BTV (Barcelona televisión) . on BTV (Barcelona Television) . His career A súa carreira compaxina o traballo en combines work in television with his televisión coa súa obra artística . Así, crea artistic work . So, he created a television unha canle de televisión en internet, Si te channel on the Internet, Si te he visto no he visto no te aguanto TV, onde se dedica te aguanto TV, where he dedicates his a realizar programas independentes e time to making independent programs recompila unha infinidade de programas and collecting a myriad of alternative alternativos de interese cultural . Traballa programs of cultural interest . He also tamén para o programa Metropolis, de works for the programme Metropolis, TVE, no arquivo e distribuidora de vídeo on the Spanish television channel, TVE, Hamaca e como realizador de videoclips . and in the video archive and distributor, A súa carreira cinematográfica inclúe Hamaca and as a filmmaker of video Objetivo Gadafi (2013) e unha serie de clips . His cinematographic career filmes sobre o punk e o seu lugar na includes Objetive Gadafi (2013) and a film historia recente de España: Las más series on punk and its place in the recent macabras de las vidas (2014), centrada history of Spain: The Most Macabre of en Eskorbuto (primeiro premio no Lives (2014), focusing on Eskorbuto (first Festival Docks on the Bay de Donosti); prize at the Festival Docks on the Bay of Inadaptados, en Cicatriz; e No somos Donosti); Inadaptados, in Cicatriz; and No nada, en La Polla Records . O Centre de la somos nada, on La Polla Records . The La Imatge La Virreina de Barcelona dedícalle Virreina Centre of Images in Barcelona is nestes momentos unha mostra antolóxica holding an anthological exhibition, at this titulada Dame pank y dime tonto . time, entitled Dame pank y dime tonto [I don’t care what people say as long as I get what want] .

026 XURADO EXPLORA EXPLORA JURY

Jessica Sarah Rinland

Artista e cineasta, Jessica Sarah Rinland Argentine-British artist filmmaker, Jessica exhibiu internacionalmente en galerías, Sarah Rinland has exhibited work in cines, festivais de cine e universidades, galleries, cinemas, film festivals and incluíndo NYFF, LFF, Rotterdam, universities internationally including Oberhausen, Edinburgh e Mar del New York Film Festival, BFI London Plata . Recibiu bolsas do Arts Council Film Festival, Rotterdam, Oberhausen, England, Wellcome Trust entre outras Edinburgh International Film Festival and institucións. As súas Residencias inclúen: Bloomberg New Contemporaries . She MacDowell Colony, Kingston University, has received grants from Arts Council Locarno Academy e Berlinale Talents . England, Wellcome Trust, Elephant Trust En 2016 exhibiu unha instalación en and elsewhere . Residencies include the pantalla múltiple e aleatorizada We MacDowell Colony, Kingston University, Account The Whale Immortal en Somerset Locarno Academy and Berlinale Talents . House, Londres . Actualmente é Artista In 2016 she exhibited a multi-screen, Asociada en Somerset House Studios, e randomized installation We Account The Film Studies Center Fellow en Harvard Whale Immortal at Somerset House, University . London . She is currently an Associate Artist at Somerset House Studios, a 2017 Schnitzer prize awardee at M I. .T ,. and a Film Studies Center Fellow at Harvard University .

027 XURADO EXPLORA EXPLORA JURY

Jean Pierre Rehm

Jean-Pierre Rehm, licenciado na École Jean-Pierre Rehm, a graduate of the Normale Superiéure e estudante de École Normale Supérieure and student literatura moderna e filosofía, foi of Modern Literature and Philosophy, pasando de dar clases (historia e teoría he has moved from teaching (History da arte e do cine moderno) en varias and Theory of Art and Film) in various Escolas de Arte ao Ministerio de Cultura Art Schools to the French Ministry of francés e ao comisariado de exposicións . Culture and curating exhibitions . In Ademais, escribe de forma regular para addition, he writes regularly for various varios medios: catálogos de exposicións, media: exhibition catalogues, artists’ and monografías de artistas e cineastas filmmakers’ monographs (Roee Rosen, (Roee Rosen, Tsaï Ming-liang, Mark Lewis, Tsaï Ming-liang, Mark Lewis, William William Eggleston, Jimmie Durham, Eggleston, Jimmie Durham, Peter Friedl, Peter Friedl, Jacques Rozier, Isidore Jacques Rozier, Isidore Isou, etc ),. art and Isou, etc .) e críticas de arte e cine para cinema reviews like Cahiers du Cinéma, Cahiers du Cinéma, Cinéma, Trafic, etc. Cinéma, Trafic, etc. Since 2001, he is the Dende o 2001 é o Director do Festival Director of the International Film Festival Internacional de Cine de Marsella, of Marseille, FIDMarseille . FIDMarseille .

028 Antonio Rodrigues

Nacido en Río de Xaneiro, traballou en Born in Rio de Janeiro, worked in París como programador (Studio 43) Paris as a programmer (Studio 43) e crítico (Cinématographe) . Membro and critic (Cinématographe) . Member do Departamento de Programación da of the Programming Department at Cinemateca Portuguesa, onde organizou the Cinemateca Portuguesa, where diversas retrospectivas (Pasolini, Straub, he organised several retrospectives cine europeo dos 60) e catálogos . (Pasolini, Straub, European cinema Director Artístico do Cinecoa Festival from the sixties) and catalogues . Artistic (2011-14), en Portugal . Director of Cinecoa Festival (2011-14), in Portugal .

029 XURADO PLANETA GZ + PENÍNSULAS PLANETA GZ + PENÍNSULAS JURY

Sara Coleman

Artista e deseñadora de formación Artist and designer with hybrid training, híbrida . Mestrado en Arte Master’s in Contemporary Art and a Contemporáneo e graduada en Belas graduate in Fine Arts from the University Artes pola Universidade de Vigo, Sara of Vigo, Sara began her professional comeza a súa andadura profesional career in the world of design . In 2007, no mundo do deseño; en 2007 funda she founded her own brand: SARA a súa propia marca: SARA COLEMA COLEMAN_ Organic Design . She has N_ Organic Design . Traballou para worked for several companies in the diversas empresas do sector téxtil, textile sector as a costume designer como deseñadora de vestiario para for Performing Arts and as a stylist Artes Escénicas e como estilista en in fashion productions . Recently, she producións de moda . Recentemente foi was awarded the 2017 ArtsFAD Award, galardoada co Premio ArtsFAD 2017, she was an artist-in residence at the foi artista residente no MAC da Coruña, Museum of Contemporary Art (MAC) in gañadora das becas FormARTE en París Coruña, a winner of the FormARTE grant e nomeada ao 9º Premio Auditorio de in Paris and she was nominated for the Galicia para Novos Artistas no 2016 . 9th Galician Audience Award for New Actualmente realiza instalación téxtil e Artists in 2016 . Sara Coleman is currently escultura ao mesmo tempo que imparte creating sculpture and textile installation obradoiros e conferencias sobre Creación art while at the same time teaching e Experimentación . workshops and giving conferences on Creation and Experimentation .

030 Antonio Durán “Morris”

Antonio Durán ‘Morris’ naceu en Vigo no Antonio Durán ‘Morris’ was born in 1959 . É un actor cunha larga experiencia Vigo in 1959 . An actor with a wealth of interpretativa ás súas costas, tanto experience as a performer under his no teatro, no que empezou no 1978 belt, both in the theater, where he began traballando para o Centro Dramático in 1978 working for the Galician Drama Galego, coma no cinema e a televisión . Center, as well as in film and television. Actuou e presentou diversos programas He acted in and hosted various programs e series da Televisión de Galicia como and series on Galicia Television such as Pratos Combinados ou Padre Casares. Pratos combinados and Padre Casares . No ámbito cinematográfico, participou In the film industry, he participated in en diversas películas como Los lunes various films such as Mondays in the Sun, al sol, de Fernando León de Aranoa, by Fernando León de Aranoa, , Celda 211, de Daniel Monzón, A Esmorga, by Daniel Monzón, A Esmorga, by Ignacio de Ignacio Vilar ou Dhogs, de Andrés Vilar and Dhogs by Andrés Goteira . Goteira . Recentemente, interpretou a Recently he played Manuel Charlín in the Manuel Charlín na serie Fariña, de Bambú Fariña series, from Bambú Producciones Producciones para Antena 3 . for the Spanish television channel Antena 3 .

031 XURADO PLANETA GZ + PENÍNSULAS PLANETA GZ + PENÍNSULAS JURY

Keina Espiñeira

Keina Espiñeira é investigadora en Keina Espiñeira is a researcher in human xeografía humana e realizadora de cine geography de cine documental . Las documental . As fronteiras ocupan un fronteras ocupan un papel central en papel central nos seus traballos . Foi sus trabajos . Ha sido investigadora en investigadora en Harvard, en Berkeley Harvard, en Berkeley California y en las California e nas universidades de universidades de Tánger y Marrakech . En Tánxer e Marrakech . Na actualidade la actualidad trabaja en el Departamento traballa no Departamento de Socioloxía de Sociología y Comunicación Audiovisual e Comunicación Audiovisual da de la Universidade da Coruña. Su Universidade da Coruña. A súa última último cortometraje Tout le monde curtametraxe, Tout le monde aime le aime le bord de la mer fue nominado bord de la mer, foi nomeada para os para los European Film Awards 2016 European Film Awards 2016 polo Festival por el Festival Internacional de Cine de Internacional de Cine de Róterdam . Rotterdam .

032 XURADO AGAG AGAG JURY

Óscar Cruz

Guionista . Ex alumno do Máster de Scriptwriter . Former student of the Guión da UPSA . En 2013 comezou a Masters in Scriptwriting at the UPSA . súa actividade profesional na marca In 2013, he began his professional Porco Bravú coa webserie Conversas con career as part of Porco Bravú with the Cunqueiro que lle permitiu medrar e dar web series Conversas con Cunqueiro paso ó traballo máis celebrado El método [Chat with Cunqueiro], which allowed sueco, con moitos premios polo país e him to grow and take the next step to gañador de dous premios Mestre Mateo the highly acclaimed El método sueco, consecutivos (2015 e 2016) . Director e which won many awards for the country guionista da curtametraxe El comediante, and was the winner of two consecutive distribuído no ciclo de curtas Ficciónate . Mestre Mateo awards (2015 e 2016) . Guionista na sitcom Peter Brandon Director and screenwriter of the short coa que gaña o seu terceiro premio film El comediante, distributed in the Mestre Mateo (2018) . Presentador de Ficciónateshort film series. Scriptwriter La transición en Pontevedra Viva Radio . for the sitcom Peter Brandon, for which he Guionista no Malo será, programa de won his third Mestre Mateo award (2018) . sketches da TVG . Host of La transición on Pontevedra Viva Radio . Scriptwriter of Malo será [Could Be Worse], program of sketches on the Spanish TV channel, TVG .

033 XURADO AGAG AGAG JURY

Xosé Antón Perozo “Ozo”

Vigo, 1975 . Director e guionista . Traballa Vigo, 1975 . Director and Scriptwriter . He no audiovisual galego dende os anos has been working in Galician audiovisual noventa. Foi desempeñando diferentes since the 90s . He has been playing postos en máis de trinta longametraxes different roles in more than thirty feature e quince series: atrecista, script, films and fifteen series: prop man, script, axudante de dirección; e nos últimos assistant director; and in recent years he anos traballou como director e guionista worked as a director and scriptwriter for nas teleseries da Televisión de Galicia the television series O Faro and Fontealba O Faro e Fontealba . Tamén escribiu e on Galicia Television . He also wrote and dirixiu as curtametraxes Baseado en directed the short films Baseado en feitos feitos que puideron ter acontecido e Auga, que puideron ter acontecido and Auga, o documental Decreto Filgueira e varias the documentary Decreto Filgueiras and pezas musicais . several musicals .

034 Samuel Lema

Formación multidisciplinar que vai Multidisciplinary training that ranges das Belas Artes á escritura de guión from Fine Arts to scriptwriting and to e á produción executiva . Traballou executive production . He worked in en desenvolvemento creativo, arte e the Creative Development, Art and produción, tanto en animación, como Production Departments, both in imaxe real . Escribe, produce e dirixe animation and real image . He wrote, as curtas La carne cruda e Desde dentro produced and directed the short films co que consegue a través do EPC ser La carne cruda and Desde dentrowith seleccionado nos foros de coprodución which, through the EPC, he was able to de Cannes e Locarno . Nos últimos be selected in the in the co-production tempos compaxina os estudos de forums in Cannes and Locarno . In recent doutoramento enfocados ao Cinema times, he has been combining doctoral Underground co desenvolvemento do studies focused on Underground proxecto experimental Stalk, e a miniserie Films with the development of the As crisálidas . Como director artístico experimental project Stalk, and the traballa con directores como Ángel miniseries As crisálidas . As Artistic Santos, Anxos Fazáns ou Óliver Laxe . Director, he works with directors such as Ángel Santos, Anxos Fazáns and Óliver Laxe .

035 XURADO CREA CREA JURY

Ana Diz

Estuda Comunicación Audiovisual She studied Audiovisual Communication en Pontevedra, na especialidade de in Pontevedra, specialising in Production Produción e Realización . Logo desprázase and Filmmaking . Later on, she moved to á capital, onde se centrará no seu the capital, where she will be focusing Doutoramento e investigará sobre o on her doctorate and will investigate poder dos decorados no cine . Participa the power of production sets in films. como guionista, realizadora e produtora She has participated as a scriptwriter, en diferentes pezas audiovisuais . Foi filmmaker and producer in different a Directora de Produción das curtas audiovisual pieces . She was the Director Flores para Amalia e Lurna, de Nani of Production in the short films Flowers Matos, recoñecidas a nivel nacional e for Amalia and Lurna, by Nani Matos, internacional e finalistas dos premios which were recognised nationally and Mestre Mateo. Como guionista figura o internationally and were finalists in the seu paso por formatos televisivos ou de Mestre Mateo awards . As a screenwriter, ficción. No 2015 forma parte do Festival she has made her way through television de Cans . En 2016 traballou na Axudantía and fictional formats. In 2015, she was de Dirección da curta Superpunky e no a part of the Cans Festival . In 2016, she videoclip Behind the Curtain . Formou worked as an Assistant Director in the parte da directiva de CREA durante o short film, Superpunky and the video clip, 2016 e 2017, ano no que, coincidindo Behind the Curtain . She was a member coa súa maternidade, realiza un novo of the board of CREA in 2016 and 2017, videoclip, Silencio, de El Grito Chino . the year in which, coinciding with her Actualmente está a piques de estrear motherhood, she made a new video clip, un novo clip musical e un documental, Silent, by El Grito Chino . A new music e segue a traballar no guión de varios clip and documentary is about to be proxectos persoais . premiered, and she continues to work on the screenplay of several personal projects .

036 Juan Lesta

A Coruña, 1971. Director-realizador de A Coruña, 1971. Video Director- vídeo, especializado na creación de pezas Filmmaker, specialising in the creation de vídeo experimental e a súa integración of experimental video pieces and their nos novos medios . A nivel profesional co- incorporation into new media . At the dirixiu e produciu videoclips para artistas professional level, he has co-directed como Fangoria, Astrud o La buena and produced video clips for artists vida, obtendo premios e seleccións en such as Fangoria, Astrud and La buena festivais nacionais e internacionais . vida, winning awards and selections at Dirixiu a postprodución e imaxe de national and international film festivals. proxectos audiovisuais de diversos He has directed the post-production formatos, como videoclips, documentais, and images of audiovisual projects in pezas experimentais, live cinemas ou various formats, such as video clips, curtametraxes, sendo os máis recentes documentaries, experimental pieces, live as longametraxes Versogramas e Contra cinemas and short films, with the most os Elementos, ou o desenvolvemento da recent feature films being Versogramas imaxe da Universidade de Santiago de and Contra os Elementos, as well as Compostela . Algunhas das súas pezas the development of the image at the forman parte de coleccións como a de University of Santiago de Compostela . Artium, CGAC, ou a da Deputación da Some of his pieces are part of collections Coruña, e foron expostas por institucións such as the Artium, CGAC and the como El Centre Pompidou Metz, La Provincial Council of Coruña, and his Capella, CGAC, ou a Fundación Luis works have been exhibited by institutions Seoane . Dende o 2002 é docente de such as The Centre Pompidou Metz, La materias de postprodución audiovisual Capella, CGAC, and the Fundación Luis en centros como MACBA, CGAC, Escola Seoane . Since 2002, he has been teaching BAU ou ESDI . material on audiovisual post-production in centres such as the MACBA, CGAC, Escola BAU and the ESDI .

037 XURADO CREA CREA JURY

David Fidalgo Omil

Lugo, 1989 . Graduado en Belas Artes pola Lugo, 1989 . He is a graduate in Fine Arts Facultade de Pontevedra, é un artista from the Faculty of Pontevedra, he is enfocado maiormente na animación, an artist focused mainly on animation, traballando de maneira tradicional e working in a traditional manner in two que camiña por dous ámbitos, o da disciplines, that of purely narrative short curtametraxe puramente narrativa, films making films like Letters to Superman realizando películas como Cartas a and Homomaquia in which he is currently Superman ou Homomaquia, na cal está working along with the production a traballar nestes momentos xunto coa company Abano Producións, addressing, produtora Abano Producións, tocando from a serious perspective, issues such dende una perspectiva seria temas as lost or abused animals and he also como a perda ou o maltrato animal, e devotes his time to contemporary art tamén se dedica ao arte contemporáneo by participating in various exhibitions, participando en diversas exposicións, artist-in-residence programmes, etc . residencias, etc ., realizando obras de performing works on social criticism crítica social baixo o amparo da ironía under the umbrella of irony and e do humor . Isto pode verse en obras humour, which can be seen in works like como Sinceramente, yo ya no razono e Sinceramente, yo ya no razono and Siglo Siglo XXI, enfocadas no machismo que hai XXIfocused on the machismo that is on na televisión e o absurdo que habita nas television and the absurd that inhabits redes sociais . social networks .

038 XURADO NOVO YOUNG JURY

Iria Silvosa

Focalizada principalmente na edición, Focusing mainly on editing, Iria Silvosa realizou a montaxe de A estación violenta, did the film editing of The Wild Season, xunto á directora Anxos Fazáns e Diana along with the directors Anxos Fazáns Toucedo, e da curtametraxe Sendeiro de and Diana Toucedo, as well as the short Lucía Estévez, aínda que tamén realiza film Sendeiro (Path) by Lucía Estévez, as súas propias pezas, na súa maioría de although she also produces her own corte non-ficción, nas que xoga ca propia works, most of them non-fiction, in which construcción e linguaxe cinematográfica. she plays with the construction itself Os propios procesos son protagonistas and the cinematographic language . The da obra, e temas como a memoria e a processes themselves are protagonists (re)construcción da mesma son unha of the work, and themes such as memory constante case obsesiva, especialmente and the (re)construction of it are almost en pezas como Atisbos , LAR e Extraño . a relentless obsession, especially in works such as Atisbos(Glimpses) , LAR and Extraño (Strange) .

039 XURADO NOVO YOUNG JURY

Silvia Fuentes

E licenciada en Comunicacion Audiovisual Silvia Fuentes graduated in Audiovisual pola UVIGO, ainda que remata a carreira Communication from the University of na UCM . En 2013 volve a terra e cofunda Vigo (UVIGO), although she completed a produtora Audiobeesual . En 2016 da un her degree at the Complutense University paso cara a ficcion e produce Alli, a of Madrid (UCM) . In 2013, she returned primeira curtametraxe de Lucia Estevez, to Galicia and co-founded the production e tamen Quinta Provincia, primeira company, Audiobeesual . In 2016, she curtametraxe de Miguel Canalejo . went one step further and delved into Coproduce tamen, con Matriuska fiction and produced Volver Allí [To Go Producciones, a curta Area, de Anxos Back There], the first short film by Lucía Fazans, e leva a xefatura de producion Estévez, and also Quinta Provincia [Fifth de Castelao de chumbo a verba, de Miguel Province], first short film by Miguel Lopez . En 2017 comeza coa xefatura de Canalejo . She also co-produced, along producion de Matria, de Alvaro Gago, e with the production company, Matriuska segue coa xefatura de producion do filme Producciones, the short film Area, by A Estacion Violenta . Segue coa axudantia Anxos Fazáns, and was the executive de producion en Tempo Vertical,de Lois producer of Castelao de chumbo á verba, Patino, e remata o ano producindo by Miguel López . In 2017, Silvia Fuentes Sendeiro, de Lucia Estevez . started off as executive producer of Matria, by Álvaro Gago, and continued on as executive producer of the film A Estación Violenta [The Wild Season] . She then continued on as the assistant production manager in Tempo Vertical [Vertical Time], by Lois Patiño, and ended the year by producing Sendeiro (Path), by Lucía Estévez .

040 Artur M. Puga

Graduado en Belas Artes pola Graduated in fine arts by the University of Universidade de Vigo, carreira pola Vigo he was granted with a residence at cal será becado no ano 2013 para the prestigious Gyeonggi Creation Center una estancia no prestixioso Gyeonggi in South Korea . Versatile artist, his works Creation Center de Corea do Sur . Artista include plastic works, exhibitions, diverse polifacético, a súa obra abrangue musical projects and his participation in tanto manifestacións plásticas, con artistic colectives . In the last years his diversas exposicións ás súas costas, work focuses in the sound exploration como diversos proxectos musicais with analogic instruments, modular ou a participación en colectivos de synthetizers, and the intersections acción artística . Nos últimos anos o seu between this and the audiovisual media . traballo céntrase na exploración sonora Currently he his working in soundtracks mediante instrumentos analóxicos e for audiovisual and performatic works . sintetizadores modulares, así como as interseccións entre esta e os medios visuais . Actualmente atópase a traballar en bandas sonoras comisionadas para pezas audiovisuais e performáticas .

041 XURADO NOVO YOUNG JURY

Sandra MG

Comeza os seus estudos en Fotografía Sandra Mg began her studies in en Barcelona, onde descobre a fotografía Photography in Barcelona, where she analóxica. O seu proxecto final é discovered analog photography . Her seleccionado na exposición 10 Fotógrafos, final project has been selected in the 10 Escuelas, e é finalista na II Beca exhibition 10 fotógrafos, 10 Escuelas [10 Golferichs . No 2010 trasládase a Londres, Photographers, 10 Schools], and she is onde desempeña o seu primeiro a finalist in the II Golferichs grant. In traballo como fotógrafa . Despois volve a 2010, she moved to London where she Barcelona, onde traballa de asistente en was employed for her first assignment varios museos . Paralelamente cursa un as a photographer . Then she returned Posgrao en Arte e Novos Medios e realiza to Barcelona, where she worked as an exposicións individuais . No 2013 comeza assistant in several museums . At the Belas Artes en Pontevedra . Participa en same time, she continued her Post- exposicións colectivas, en salas como Graduate studies in New Media Art A Casa Das Artes co Colectivo Latente, and she held individual exhibitions . In o Sala X co grupo DX5 . Funda White 2013, she began studying Fine Arts in Collective, galería independente en Vigo Pontevedra . She participates in collective especializada en foto contemporánea . exhibitions, in venues such as A Casa Das Actualmente compaxina o seu traballo Arteswith the Colectivo Latente, or Sala X na galería con traballos de fotografía with the group DX5 . Sandra Mg founded comercial, moda, produto e dirección White Collective, an independent gallery de arte . in Vigo specialising in contemporary photography . Currently, she combines her work in the gallery with assignments in commercial photography, fashion, products and Art Direction .

042 Nuno Pico

Ferreira do Valadouro, 1995 . Estudo 2º Ferreira do Valadouro, 1995 . 2nd Study de Comunicación Audiovisual na USC, in Audiovisual Communication at USC, e antes fixen Filosofía. A primeira vez and before that I did Philosophy . The que recordo ter visto unha película, first time I remember watching a movie, tiña 4 anos e estaba coa miña nai, meu I was 4 years old and I was with my tío e miña avoa, e cando na pantalla mother, my uncle and my grandmother, da televisión apareceu Groucho Marx, and when Groucho Marx appeared on asusteime tanto ao ver ese bigote the television screen, I was so scared to enorme e tan negro que me puxen see that huge, dark black mustache that a chorar e escapei correndo á miña I started to cry and I ran away to my habitación . Logo acabouse convertendo bedroom . Then he wound up becoming nun dos heroes da miña infancia. one of the heroes of my childhood . For Durante anos, pasei as tardes vendo years, I spent afternoons watching the a colección de VHS dos Irmáns Marx VHS collection of the Marx Brothers that que sacou RBA e que mercaba meu tío RBA took out and that my uncle always sempre, bebendo Coca-Colas e comendo bought, drinking Coca-Colas and eating bocadillos de Nocilla . Logo repetíalles Nocilla sandwiches . Then I would repeat aos meus amigos no colexio as frases e the phrases and jokes that impressed bromas que máis me impresionaban, a me most to my friends at school to see if ver se lles facían gracia . A veces saíame they liked them . Sometimes I got it right . ben . Agora ando por aí intentando ser Now I walk around trying to be Robert Robert Mitchum . Mitchum .

043 XURADO NOVO YOUNG JURY

Azahara Rey

Estudante de Filosofía e Técnica Student in Philosophy and Technician en Produción Audiovisual, Radio e in Audiovisual Production, Radio and Espectáculos, é unha asidua dos Shows, she avidly attends independent festivais de cinema independente e and experimental film festivals. She experimental . Realizou o curso de conducted a course on Camera and Cámara e Realización en Voz Audiovisual, Audiovisual Voice Production, also asistindo tamén a diversos ciclos attending various semesters on sobre cine contemporáneo . Con varias contemporary cinema . With several curtas e unha webserie ás súas costas, short films and a web series under está especializada no emprego da her belt, Azahara Rey is specialised in imaxe, concretamente na dirección de image, specifically oriented towards fotografía, labor que adoita desempeñar photography, work that usually plays a nos seus proxectos . Apaixonada do cine role in her projects . With a passion for e da poesía, dirixe as súas miras de cara the cinema and poetry, she has set her á crítica cinematográfica. sights on film criticism.

044 Anaid Diz

Anaid Diz naceu en Ourense no 1991 . Anaid Diz was born in Ourense in 1991 . Graduouse en Historia da Arte na She graduated in Art History from the Universidade de Santiago de Compostela University of Santiago de Compostela e estudou un Mestrado en Estudios and studied a Master’s in Advanced Avanzados de Historia da Arte na Studies of Art History at the University of Universitat de Barcelona . Traballou Barcelona . She worked as an Art History como profesora de Historia da Arte teacher for several years, combining this varios anos, compaxinando esta labor work with the coordination of the Guest coa coordinación do Departamento Department at the Ourense International de Invitados no Festival de Cine Film Festival . Internacional de Ourense .

045 XURADO CAMIRA CAMIRA JURY

Ana Estévez

Licenciada en Xeografía e Historia na Ana Estévez has a degree in Geography especialidade de Museoloxía e Mestrado and History in the specialty of Museology en Historia Contemporánea pola and a Master’s Degree in Contemporary Universidade de Santiago de Compostela . History from the University of Santiago Comezou a súa carreira na educación de Compostela . She began her career artística e patrimonial en institucións in the field of artistic and patrimonial museísticas, tema sobre o que traballa e education in museum institutions, a investiga como responsable da área de topic she works on and researches as Educación e Acción Cultural no Museo do Manager in the the area of Education Pobo Galego . En 2006, pon en marcha a and Cultural Action at the Museum of Mostra de Cinema Etnográfico, un espazo Galician People . In 2006, she launched de divulgación e de encontro ao redor the Ethnographic Film Festival, a space da relación entre o cinema e as ciencias for the dissemination and meeting of sociais . En 2016, a MICE, a Mostra the relationship between the cinema Internacional de Cinema Etnográfico, con and social sciences . En 2016, the MICE, Ana Estévez como directora, transcende The International Ethnographic Film os muros do Museo, contando con varias Festival, with Ana Estévez as Director, sedes en Santiago de Compostela e transcended the walls of the Museum, converténdose en certame internacional having several venues in Santiago de con sección competitiva . Compostela, becoming an international event with a competitive section .

046 Iván Villarmea

Crítico e investigador cinematográfico. Os Critic and cinematographic researcher, seus traballos analizan a representación Iván Villarmea’s works analyse the do espazo no cinema, como o libro representation of space in the cinema, Documenting Cityscapes . Urban Change such as in the book, Documenting in Contemporary Non-Fiction Film (2015) Cityscapes . Urban Change in Contemporary ou o dossier temático sobre paisaxe Non-Fiction Film (2015) and the feature e cinema que co-editou canda Filipa story on landscape and films that he Rosário para Aniki. Revista Portuguesa co-edited together with Filipa Rosário da Imagem em Movimento (2017) . Desde for Aniki. Revista Portuguesa da Imagem 2011, ademais, escribe na revista em Movimento [Portuguese Magazine dixital de crítica cinematográfica A of Image in Motion] (2017) . Since 2011, Cuarta Parede, para a que coeditou con he has also been writing for the digital Horacio Muñoz o volume Jugar con la film critic magazine, A Cuarta Parede, in Memoria. El Cine Portugués en el Siglo XXI which he co-edited along with Horacio (2014) . Socio fundador do Cineclube de Muñoz, the volume Jugar con la Memoria. Compostela, colaborador habitual do El Cine Portugués en el Siglo XXI [Play with Festival Play-Doc, nesta altura traballa Memory . Portuguese Cinema in the 21st no Departamento de Historia da Arte da Century] (2014) . Partner and founder Universidade de Santiago . of Cineclube de Compostela, a regular collaborator in the Play-Doc Festival, he is currently working in the Art History Department at the University of Santiago .

047 XURADO CAMIRA CAMIRA JURY

Jaione Camborda

San Sebastián, 1983 . Tras rematar os San Sebastian, 1983 . After completing seus estudos cinematográficos na Escola cinematographic studies at The Film and de Cinema de Praga (FAMU) e a Escola TV School of the Academy of Performing de Cinema de Múnic (HFF), trasládase a Arts in Prague (FAMU) and The University Galiza onde funda a produtora Esnatu of Television and Film Munich (HFF), he Zinema coa que forxa un recoñecido moved to Galicia where he founded the traballo como directora de pezas film production company Esnatu Zinema rodadas con material fílmico de corte where he forged renowned work as a experimental tales como Proba de director of pieces shot with experimental Axilidade, Nimbos, Lilit ou Rapa das Bestas . short film material such as Agility, Nimbos, Nestes proxectos Jaione decántase por Lilit and Wild Mane Crop . In these projects, un traballo en formato Super 8, dende Jaione stands out for work in Super 8 a confianza na imaxe, na materialidade format, because of his confidence in the e no gran lírico . Dirixe a longametraxe image, materiality and the lyrical grain . Arima ademais de colaborar como He directed the feature film Arima [Soul] guionista e directora de arte en as well as collaborating as a scriptwriter numerosos filmes. and art director in numerous films.

048

SECCIÓNS COMPETITIVAS COMPETITIVE SECTIONS bras de calquera xénero e de calquera nacionalidade . Unha variada selección dos títulos que marcan tendencias a escala mundial, tanto na ficción como na animación Oou o documental . Cineastas experimentados conviven con novas promesas: curtas que chegan avaladas por numerosos premios concedidos en festivais internacionais e novas obras que Curtocircuíto quere dar a coñecer . Works of any genre and nationality . A varied selection of titles that set trends at a global level, whether in fiction or animation or the documentary genre. Experienced filmmakers share this space with up-and-coming directors: short films that arrive at Curtocircuíto backed by multiple awards received in international festivals, and new works that Curtocircuíto wishes to promote .

052 RADAR 1 Teatro Principal 30.09.2018 | 18:30h | 67m 24s

LAS CRUCES WORLD OF TOMORROW FAUVE AS CRUCES EPISODE TWO: THE BURDEN OF OTHER Jérémy Comte | 2018 Nicolas Boone | 2018 PEOPLE’S THOUGHTS 16:24 | Canadá 29:00 | Francia | FIC | COL O MUNDO DE MAÑÁ. FIC | COL EPISODIO DOUS: O PESO Las Cruces é un barrio DOS PENSAMENTOS Ambientado nunha mina pobre de Bogotá . DOUTRAS PERSOAS. de superficie, dous nenos Seguindo os pasos dalgúns mergúllanse nun xogo dos seus habitantes, Don Hertzfeldt | 2018 de poder aparentemente mergullámonos con 22:00 | EUA | ANI | COL inocente coa Nai Natureza eles nun intenso mundo como única observadora . no que a violencia é Escrita totalmente Set in a surface mine, two algo diario pero onde arredor de gravacións boys sink into a seemingly a esperanza e a alegría de audio ocultas da innocent power game with aínda seguen opoñendo sobriña de cinco anos de Mother Nature as the sole resistencia . Don Hertzfeldt, Episodio observer . Las Cruces is a poor Dous amósanos a Emily neighborhood of Bogotá . Prime dentro do cerebro [email protected] Following the footsteps of dun clon de respaldo some of its inhabitants, incompleto do seu futuro we plunge with them into eu, coa misión de reiniciar an intense world where a súa mente rota . violence is daily but where Written entirely around yet hope and joy continue candid audio recordings of to oppose their resistance . Don Hertzfeldt’s five-year- old niece, Episode Two finds Estrea en España / Spanish Emily Prime swept inside premiere the brain of an incomplete backup clone of her future self, who’s on a mission to reboot her broken mind .

[email protected]

Estrea en Galicia / Galician premiere

053 RADAR 2 Teatro Principal 01.10.2018 | 20:15h | 77m 16s

TERREMOTO SANTO VANDO VULGA VEDITA

Bárbara Wagner, Benjamin Leonardo Mouramateus de Burca | 2017 | 19:30 2017 | 21:43 | Brasil Brasil | EXP, DOC | COL FIC | COL

Terremoto santo aborda Vando (alias Vedita) non é a recente onda de visto dende hai un tempo cristianismo evanxélico nas rúas de Barra . que domina o debate Vando (aka Vedita) has not público no Brasil . been seen for a while in Concéntrase nos of Barra . diferentes aspectos sociais e estéticos da música Gospel producida e interpretada por unha xeración de cantantes novos que ven na relixión unha nova forma de iniciativa empresarial . Terremoto Santo addresses the recent wave of evangelism dominating public debate in Brazil . It concentrates on the different social and aesthetic aspects of Gospel music produced and performed by a young generation of singers who see in religion a new form of entrepreneurship .

Estrea en Galicia / Galician premiere

054 MIRAGEM MEUS PUTOS CAROLINE ILUSIÓN MEUS IRMÁNS Logan George, Celine Held Diogo Baldaia | 2018 2018 | 11:54 | EUA 24:09 | Portugal FIC | COL FIC | COL Cando os plans fracasan, Unha clase dun colexio unha rapaza de 6 anos de primaria sen mestre, a enfróntase a unha gran firma dun contracto con responsabilidade un día un club de fútbol xigante caloroso en Texas . e unha festa de aninovo . When plans fall through, a Tres historias tinguidas six-year-old is faced with a con aspiracións e o big responsibility on a hot desexo de escapar, que Texas day . transmiten unha ollada a unha xuventude absorbida [email protected] polo poder dos soños e a crueza da realidade . An elementary school class without a teacher, a contract signing with a giant football club and a New Year’s party . Three tales tinged with aspiration and the desire to escape express a look into a youth absorbed by the power of dreams and the harshness of reality . [email protected]

Estrea en España / Spanish premiere

055 RADAR 3 Teatro Principal 03.10.2018 | 20:15h | 73m 21s

LAS FUERZAS MI AMADO, AS FORZAS LAS MONTAÑAS MEU AMADO, Paola Buontempo | 2018 AS MONTAÑAS 17:31 | Argentina DOC | COL Alberto Martín Menacho 2017 | 24:28 | España, As forzas rexistra a Suiza | DOC, FIC | COL aprendizaxe dun grupo de jockeys . Baixo unha lóxica Un pobo e as súas terras escolar, con métodos e montañosas con ritos avaliacións próximas a de onte e de hoxe, no calquera aprendizaxe, a que cohabitan lendas materia a modelar é o e aciñeiras. Pasaxe da corpo . Un corpo que se vida á morte, da infancia complementa con outro, á idade adulta . Un ciclo un corpo pequeno que que comeza cos voitres e non debe crecer, de unha os seus rituais, prosegue fraxilidade latente, sempre durante a aprendizaxe a punto de quebrarse . da caza, e o regreso The Forces record the improbable dunha xoven learning process of a muller, Soledad . group of jockeys . In A village and its the training practices, mountainous lands with using the methods and past and present rites, in evaluations similar to which legends and green any learning process, the oaks cohabit . From life to material to shape is the death, from childhood to body . A body that that adulthood . A cycle that complements another starts with vultures and body, a small, light-weight their rituals that goes on body that cannot grow, of with the apprenticeship a latent fragility, always of hunting, and the about to break . unexpected return of a woman, Soledad .

056 PROCH IN BETWEEN TAKES PO ENTRE TOMAS

Jakub Radej | 2017 | 24:00 Alexei Dmitriev | 2017 Polonia | DOC | COL 07:22 | Rusia | COL

Po é un estudo do camiño to the property of the Dálle un peixe a un home, que cada corpo humano deceased . A detached e comerá un día . Dálle debe percorrer dende o account of the fate of unha cámara a un home, momento da morte ata material objects that e terás unha película en o enterro . Na película, as belonged to the deceased vinte anos . etapas consecutivas do is presented in an open Give a man a fish, and you percorrido xustapóñense form, which may also feed him for a day . Give a un enfoque burocrático include a question about a man a video camera, da propiedade dos the meaning of life and you will have a film in difuntos . Un relato and a reflection on the twenty years . obxectivo do destino dos loneliness of people who obxectos materiais que have no one to bid them Estrea en España / Spanish pertencían ás persoas farewell . premiere falecidas preséntase abertamente, puidendo [email protected] incluirse a cuestión acerca do sentido da vida e unha reflexión sobre a soidade das persoas que non teñen quen lles despida. Dust is a study of the way that every human body must go through from the moment of death to the funeral. In the film, the consecutive stages of the way are juxtaposed with a bureaucratic approach

057 RADAR 4 Teatro Principal 04.10.2018 | 18:30h | 65m 00s

DAS SATANISCHE LES AMOUREUX DICKICHT - DREI OS NAMORADOS O MATO SATÁNICO - TRES Pablo Dury | 2018 | 45:00 Francia | FIC | COL Willy Hans | 2018 | 20:00 Alemaña | EXP, FIC | B&N Jules está buscando o amor por todo o mundo . Primeiro día de vacacións Un día chega a un estraño no cámping . Mimi quere bosque . . contactar con iguais, Karl Jules is looking for love quere nadar co crocodilo, around the world . One papá ten fame e mamá day he arrives in a strange esqueceu os sándwichs forest . . na casa . De súpeto, Fernando, o coelliño do [email protected] conserxe desaparece . A orde só se restaura cando Estrea en España / Spanish os turistas de mediana premiere idade aparecen . The first vacation day on the campsite . Mimi is looking for contact with peers, Karl wants to swim with the crocodile, papa is hungry and mom has forgotten the sandwiches at home . Suddenly the caretaker’s little bunny Fernando has disappeared . Order is only restored when the middle- aged tourists app .

058 RADAR 5 Teatro Principal 05.10.2018 | 20:15h | 79m 03s

GLUCOSE SALADDIN CASTIQUE UUQUCHIING GLUCOSA Anssi Kasitonni | 2018 Kévin Noguès | 2018 Jeron Braxton | 2017 05:40 | Finlandia 20:00 | Francia | FIC | COL 13:23 | EUA | ANI | COL EXP | COL Camille desdebuxouse Unha viaxe surrealista Un home intérnase no da súa propia vida . Os a través do soño dun bosque para intentar ato- días sucédense uns a personaxe dun videoxogo par bagas . En lugar de iso outros a unha velocidade que quedou fóra de atopa unha botella baleira metronómica, entre o combate durante unha de vinagreta . Un xenio sae seu traballo na fábrica e partida . da botella e concédelle as súas visitas regulares A surreal journey through ao home tres desexos . O á casa dos seus avós . the dream of a video game home usa os tres desexos Unha noite, mentres character who has been tradicionalmente pero está ceando na súa casa, KO’d during a match . emprega unha linguaxe acaba mergullado varias inapropiada e ao xenio horas máis adiante no seu non lle gusta . O home vai propio futuro, sen lembrar a aprender unha lección . nada . A man walks in the forest Camille has faded away and tries to find berries. from his own life . Days He finds instead an empty are followed by other days French salad dressing in a metronomic tempo, bottle . A genie comes out between his work at the of the bottle and grants factory and the regular the man three wishes . visits at his grandparents’ . The man uses the wishes One night, while his having traditionally but he uses diner at their place, he is bad language all the time thrown a few hours later and the genie does not in his own future, without like it . The man is going to recalling anything . learn a lesson .

[email protected]

Estrea en España / Spanish premiere

059 RADAR 5 Teatro Principal 05.10.2018 | 20:15h | 79m 03s

COPS ARE ACTORS SOLAR WALK OS POLICÍAS SON PASEO SOLAR ACTORES Réka Bucsi | 2018 | 20:00 Tova Mozard | 2017 Dinamarca | ANI | COL 20:00 | Suecia DOC | COL Paseo solar amosa unha viaxe a través do espazo Nalgún lugar dos e o proceso da creación outeiros de Los Ángeles, dentro dun caos cósmico coñecemos a catro animado . actores que representan Solar Walk shows a journey a profesión policial a through space and the través da narración e da process of creation within escenificación. an animated cosmic Somewhere in the hills of chaos . Los Angeles, we meet four actors who portray the [email protected] police profession, through narrative and staging .

060 RADAR 6 Teatro Principal 06.10.2018 | 20:15h | 69m 02s

REAL GODS BRAGUINO REQUIRE BLOOD OS DEUSES REAIS Clément Cogitore | 2017 REQUIREN SANGUE 49:06 | Francia DOC | COL Moin Hussain | 2017 19:56 | Reino Unido Unha das películas máis FIC | COL estrañas, hipnóticas e misteriosas da tempada . Manchester, 1990 . Nun O director de Ni le ciel, ni estado alterado, Alice vese la terre viaxa a unha das obrigada a facer de aia zonas máis perdidas de para a súa veciña, cuxos Siberia para amosarnos fillos afirman alimentar a como se relacionan un visitante nocturno do os dous únicos clans inferno . Entre tensións familiares que viven do mundo da mafia, na rexión e que están supersticións locais e enfrontados entre eles . abstinencia ás drogas, One of the strangest, most Alice terá que decidir entre hypnotic and mysterious abandonar os seus novos films of the season. The pupilos ou quedarse a director of Neither Heaven pasar a noite . Nor Earth travels to one Manchester, 1990 . On a of the most lost areas of troubled estate, Alice is Siberia to show us how the roped into babysitting two sole family clans living for her neighbour, whose in the region interact when children claim to feed confronting each other . a nightly visitor from Hell . Between gangland [email protected] tensions, local superstition and drug withdrawal, Alice must decide whether to abandon her new wards or stay the night . [email protected]

061 EXPLORA 1 Teatro Principal 01.10.2018 | 18:30h | 82m 08s

bras de calquera xénero e de calquera nacionalidade . Sección centrada na procura de novas caligrafías fílmicas. Pezas dificilmente catalogables nun xénero que dilúen a idea Otradicional do cinema mediante a exploración de sendas innovadoras, próximas á videoarte, o documental ou o cinema de vangarda . Works of any genre and nationality . A section that focuses on the search for new filmmaking signatures. Pieces that can hardly be catalogued in specific genres, and that dilute the traditional idea of cinema by exploring innovative avenues that are close to video art, documentary or avant-garde cinema .

062 ULURU WORD FOR FOREST PALABRA PARA O Alberte Pagán | 2018 BOSQUE 06:51 | España EXP | COL Pia Rönicke | 2018 | 22:00 Dinamarca | DOC, EXP Non hai maneira de COL, B/N escapar do magnetismo de Uluru . O enorme muro A película amosa o Garden in Copenhagen . In vermello cheo de historia traslado dunha semente Santiago Comaltepec, the e cancións atráete cara dende México, onde foi forest is taken care of by o seu núcleo, invítate a recollida polo botánico the community, which has converterte nun con el, a Frederik Liebmann en long resided in this area, afundirte nel . Terra nativa, 1842, ao Xardín Botánico but has not always had the catedral do Anangu . de Copenhague . En right to use the land . The There’s no way of escaping Santiago Comaltepec, o film invites one to listen Uluru’s magnetism . That bosque é coidado pola to the rhythms of the huge red wall full of comunidade, a cal leva language and the sounds history and song draws moito tempo vivindo of the forest and to absorb you into its core, invites nesta zona, pero non the variations in the many you to become one with it, sempre tivo dereito a usar ferns . to sink into it . Native land, a terra . A película invita cathedral of the Anangu . a un a escoitar os ritmos da linguaxe e os sons do bosque, e a absorber as variacións entre os fentos . The film records a seed’s displacement from Mexico, where it was collected by the botanist Frederik Liebmann in 1842, to the Botanical

063 EXPLORA 1 Teatro Principal 01.10.2018 | 18:30h | 82m 08s

SCREEN MOUNTAIN PLAIN PANTALLA MOUNTAIN MONTAÑA CHÁ Christoph Girardet, MONTAÑA Matthias Müller | 2018 17:34 | Alemaña | EXP Yu Araki, Daniel Jacoby COL, B/N 2018 | 21:00 | España, Japón, Países Baixos “Mentres debuxaba na (Kōbō Abe) . Liminal zones. DOC, EXP | COL súa mente o efecto do Floating particles . Fire, fluír da area, ocorríalle ás water, earth, air . Voices Gravado en Obihiro, veces ter alucinacións e of fictional characters: Xapón, no último espazo pensaba que el mesmo sometimes suggestive, que queda onde se comezaba a fluír”. (Kōbō sometimes strict, leading celebran carreiras de Abe) . Zonas liminais . the viewer away from cabalos de tiro, coñecidas partículas flotando. Lume, the here and now . Who’s como Ban’ei . Unindo auga, terra, aire . Voces talking? The relationship unha mestura de planos de personaxes de ficción: between the hypnotized fixos, contemplativos, ás veces suxestivas, ás subject and the hypnotist con montaxes que son veces estritas, levándose is mirrored in the un auténtico galimatías, o espectador lonxe do spectator’s relationship to contundentes e rítmicos, a aquí e o agora . Quen está the screen . lentitude destas estrañas falando? A relación entre carreiras e levado ao o suxeito hipnotizado Estrea en España / Spanish límite . O calendario e o hipnotizador vese premiere xeral, polo tanto, imita reflexada na relación do a topografía do circuíto espectador coa pantalla . descrita poeticamente “While he mused on the por un domador veterano effect of the flowing sands, como “unha montaña he was seized from time grande e pequena” . to time by hallucinations Shot it in Obihiro, Japan, in which he himself began at the last standing venue to move with the flow.“ to host a rare kind of draft horse races known as

064 OPTIMISM OPTIMISMO

Deborah Stratman | 2018 14:43 | EUA, Canadá DOC, EXP | COL, B/N

A necesidade de liberar un val invernal dunha sombra permanente e de atopar Ban’ei . Putting together fortuna en grava aluvial a mix of motionless, forman parte dunha contemplative shots and longa historia de desexo e -edge, rhythmical, extracción no lonxe norte gibberish-rich montages, canadense . the slowness of these The urge to relieve a bizarre races is twisted winter valley of permanent to its limit . The overall shadow and find fortune timeline, thus, mimics in alluvial gravel are part the track’s topography of a long history of desire poetically described by a and extraction in the far veteran trainer as “a small Canadian north . and a big mountain .” [email protected] Estrea en Galicia / Galician premiere Estrea en Galicia / Galician premiere

065 EXPLORA 2 Teatro Principal 02.10.2018 | 18:30h | 77m 51s

THE GARDEN OF DELIGHT 20160815 SKY ROOM O XARDÍN DAS DELICIAS HABITACIÓN DO CEO Tina Frank | 2016 | 03:00 Michael Fleming | 2017 Austria | EXP | COL Marianna Milhorat | 2017 11:36 | Países Baixos 05:58 | EUA | EXP | COL EXP | COL, B/N 20160815 amosa fetiches totalmente en HD, dunha Falta alguén . As plantas Inspirada no tríptico “O transparencia cristalina medran, pero, a que xardín das delicias”, de el e, un rexeitamento custo? A tecnoloxía Bosco . Esta película collage decidido, rebaténdoos ameaza e seduce á vez manipulada a man, feita incluso cunha caricatura que os humanos intentan totalmente a partir de cativadora tan irreprimible resolver un misterio a metraxe atopado en 35 e 8 como dinámica . través da telepatía e mm, explora o matrimonio Protestarán algún día espellos . Aceiro inoxidable entre a beleza e o mal, os androides do futuro e cristais rotos espallados o ceo e o inferno e o contra o ditado do cristal por unha discoteca noso irresoluble e eterno líquido? Se así fose, o intergaláctica . Encargado conflito que acompaña á resultado podería ser este . pola institución Chicago natureza humana . 20160815 delivers all HD Film Archives, coas imaxes Inspired on the triptych and crystal-clear fetishes, e os audios de arquivo ‘the Garden of Delight’ by a decided rejection, even cortados, manipulados Hieronymus Bosch . This counters them with a e arpexados para crear hand-manipulated collage captivating and likewise unha mestura fértil de film, made entirely out dynamic, irrepressible himno e narrativa . of 35 and 8mm found- caricature . Will future Someone is missing . footage, explores the androids one day protest Plants grow, but at marriage between beauty against the dictate of what cost? Technology and evil, heaven and liquid crystal viewing? If threatens and seduces hell and our irresolvable so, the result may look as humans attempt to endless conflict that goes like this . solve a mystery through with human nature . [email protected]

Estrea en España / Spanish premiere

066 MOMENTUM 142308 AT THE HORIZON NO HORIZONTE Manuel Knapp | 2018 15:00 | Austria | EXP | B/N Takashi Makino, Manuel Knapp | 2018 | 30:00 A serie MOMENTUM amosa Austria | EXP | COL telepathy and mirrors . por un lado espazos Stainless steel and broken refractados por texturas Este vídeo totalmente glass strewn about an e por outro lado unha abstracto está formado intergalactic discotheque . proxección destes, da súa por dúas capas visuais Commissioned by the temporalidade e imaxes superpostas e proporcio- Chicago Film Archives, persistentes na retina, nais sobre unha superficie with footage and as cales poden ser vistas negra . O fondo parece sound from the archive a unha velocidade de unha tormenta de neve chopped, manipulated 30 fps alternando entre pola noite . A capa que hai and arpeggiated into a dous estados do pregado por riba desta fórmase de fertile mix of anthem and espacial . súpeto a partir dunha liña narrative . The series MOMENTUM recta horizontal branca . deals on one hand with Esta liña expándese para [email protected] spaces refracted by formar unha cuadrícula textures and on the other tridimensional . Estrea en España / Spanish with a projection of them, This entirely abstract video premiere their temporality and consists of two commensu- afterimages which can rate, superimposed visual be seen within a frame layers on a black surface . of 30fps by switching The background appears between two states of like a snowstorm at night . spatial folding . The layer on top of this sud- denly builds itself up out of [email protected] a straight white horizontal line . This line expands into Estrea en España / Spanish a three dimensional grid . premiere [email protected]

Estrea en España / Spanish premiere

067 EXPLORA 2 Teatro Principal 02.10.2018 | 18:30h | 77m 51s

PHANTOM RIDE BLINK PHANTOM PARPADEO

Siegfried A . Fruhauf | 2017 Youjin Moon | 2017 10:00 | Austria | EXP | COL 02:17 | EUA | EXP | B/N

Dende un “simple” barrido A través das de cámara, pasando por manipulacións visuais unha viaxe cara un reino de cintas de película, fantasmal, ata unha viaxe esta película explora auténtica: Phantom Ride presencia e ausencia, Phantom leva a cabo estes luz e sombra . Breves tres pasos con enerxía estalidos de luz e patróns cinematográfica e unha de liñas entrecruzándose gran elegancia técnica . Ao crean ritmos perceptibles, mesmo tempo, o punto de que evocan un ollo partida desde fantasma capelexando . dunha viaxe cinemática Through the visual fantasmagórica é un so manipulations of fotograma conxelado . filmstrips, this film From a “simple” camera explores presence pan through a journey and absence, light and into a ghostly realm, to shadow . Brief bursts a veritable trip: Phantom of light and patterns of Ride Phantom carries out intertwining lines create these three steps with distinct rhythms, which cinematographic verve and evoke a blinking eye . great technical finesse. At the same time, the starting Estrea en España / Spanish point for this phantom of premiere a cinematic ghost ride is a single freeze frame .

[email protected]

Estrea en España / Spanish premiere

068 EXPLORA 3 Teatro Principal 03.10.2018 | 18:30h | 77m 10s

KONFIGURATION THREE PATHS SCHWARZ UND WEISS TRES CAMIÑOS CONFIGURACIÓN EN BRANCO E NEGRO Alexander Dupuis | 2017 05:04 | EUA Helga Fanderl | 2017 ANI, EXP | COL 09:00 | Alemaña | EXP | B/N Three Paths usa o this feedback creating an A película é unha compo- movemento de tres emergent relationship sición de catro orixinais puntos como base para between the motion of Super 8 en branco e negro xerar son e vídeo . Tres each mic and the resulting gravados en diferentes micrófonos virtuais sound . The microphone momentos e lugares e transmiten sinais a un paths are also used to ampliados a 16 mm . Night programa, que con estas move pixels in a video at a Canal, Snowfall, White transmisións crea unha feedback system, building Flowers for P. e Wild Geese relación emerxente a loose but intuitive son observacións atentas entre o movemento de audiovisual relationship editadas a porta pechada . cada micrófono e o son between the audio and the Na secuencia, as breves resultante . As rutas dos visuals . películas mudas despre- micrófonos son á vez gan os seus ritmos e a súa usadas para mover píxeles forza poética . nun sistema de vídeo, The film is a composition creando unha relación of four black and white audiovisual flexible pero Super 8 originals shot at intuitiva entre o audio e as different moments and imaxes . places and blown-up to Three Paths uses the 16mm . Night at a Canal, motion of three points as Snowfall, White Flowers the basis for generating for P. and Wild Geese are sound and video . Three in-camera edited attentive virtual microphones feed observations . In the back into software, with sequence the brief silent films unfold their rhythms and poetic strength .

Filme en 16mm / 16mm film

069 EXPLORA 3 Teatro Principal 03.10.2018 | 18:30h | 77m 10s

SKORO NISTA: VIA I DALJE NOC CASE NADA: María Ferreira | 2017 CONTINÚA A NOITE 06:24 | Portugal ANI, EXP | COL Davor Sanvincenti | 2017 12:00 | Croacia Via é o resultado dunha studied macro-geographic ANI, EXP | B/N investigación dun ano de visual structures and duración acerca de como surveyed the Earth A película xira entorno conectamos co mundo digitally while collecting a unha lámpada igual material mediante imaxes thousands of images . que a Terra arredor do dixitais . Consultando a This film features imagery Sol . A luz fai visible a unha científica experta collected through Google película . Na órbita da en teleobservación, Street view, Google traxedia da película e a María Ferreira estudou Earth and the United nosa realidade, a imaxe estruturas visuais States Geological Survey resiste á crueldade do macroxeográficas e Database . experimento . inspeccionou a Terra The film revolves around dixitalmente mentres Estrea en España / Spanish a light bulb like the Earth recompilaba milleiros premiere around the Sun . Light de imaxes . Esta película makes the film visible. contén imaxes sacadas de In the orbit of the film Google Street View, Google tragedy and our reality, Earth e da base de datos the image resists the do Servicio Xeolóxico dos cruelty of the experiment . Estados Unidos . Via is the result of a year [email protected] long investigation into how we connect with the material world through digital images . Consulting with a Remote Sensing Scientist, María Ferreira

070 TAKING AWAY MEDIUMS MEDIOS Eginhartz Kanter | 2018 06:42 | Austria James Kienitz Wilkins EXP | COL 2018 | 38:00 | EUA EXP | COL Taking Away amosa as tranquilas rúas de Tokio Mediums é unha película pola noite . A paz nocturna de media duración vese interrompida gravada exclusivamente abruptamente por unha en planos medios dun intervención inesperada . grupo de posibles A manifestación dun membros dun xurado obxecto estraño cambia a reunidos durante un aparencia das misteriosas receso que anticipan a súa rúas nocturnas e altera implicación no sistema a paz dun barrio ben legal estadounidense coidado . mentres canalizan datos e Taking Away shows quiet consellos para pasar o día . nightly streets in Tokyo . Mediums is a medium- The nighttime peace is length movie filmed interrupted abruptly by an exclusively in medium unexpected intervention . shots about a group of The unauthorized potential jurors gathered manifestation of a on break who anticipate strange object shifts their involvement in the the appearance of the American legal system uncanny nightly streets while channeling tips and and disturbs the peaceful advice to pass the day . order of the well-kept neighbourhood . Estrea en España / Spanish premiere

071 EXPLORA 4 Teatro Principal 05.10.2018 | 22:30h | 69m 25s

LIFE AFTER LOVE MONELLE A VIDA DESPOIS DO AMOR Diego Marcon | 2018 16:02 | Italia Zachary Epcar | 2018 ANI, EXP | COL 08:25 | EUA | EXP | COL Unhas rapazas dormen Un cambio na luz do deitadas mentres unhas aparcamento, no que presenzas estrañas se os coches aparcados moven na escuridade, convértense en recipientes iluminadas só por dunha experiencia lanternas . Esta película é colectiva de afastamento . un lugar de promiscuidade A shifting in the light of e ambigüidade entre the lot, where parked cars os diferentes formatos become containers for a empregados (35 mm collective experience of e animación CGI) e os estrangement . puntos de vista de dúas formas opostas de facer Estrea mundial / World cine: o cine estrutural e o premiere xénero das películas de terror . Some young girls lie asleep while weird presences move in the dark, lighted just by flashlights. The film is a place of promiscuity and ambiguity between the different formats used (35mm and CGI animation) and the approaches of two opposite film attitudes, structural film and horror movie genre .

072 ELECTRO-PYTHAGORAS (A PORTRAIT OF MARTIN BARTLETT) ELECTRO-PYTHAGORAS (UN RETRATO DE MARTIN BARTLETT)

Luke Fowler | 2017 | 44:58 Reino Unido, Canadá EXP | COL, B/N

Luke Fowler rinde unha convirte cada instrumento handmade electronics homenaxe á obra e ás nunha topografía das where, as he states in ideas musicais de Martin incertidumes ás que nos one of his performances: Bartlett (1939-1993), un acostumamos mediante a “the intimacy of compositor canadiense práctica” . handcraftedness softens orgullosamente gai que Luke Fowler pays the technological durante os 70 e os 80 tribute to the work and anonymity creating foi pioneiro no uso da musical ideas of Martin individual difference “microcomputadora” . Bartlett (1939-1993) a making each instrument Bartlett é apenas proudly gay Canadian a topography of recoñecido, e nin tan composer who during uncertainties with which sequera está canonizado, the 1970s and 1980s we become acquainted na vida cultural . Investigou pioneered the use of the through practice” . as relacións íntimas coa ‘microcomputer’ . Bartlett teconoloxía e estaba is hardly recognised, [email protected] especialmente interesado never mind canonised, in na electrónica feita a man, cultural life . He researched xa que como dixo nunha intimate relationships das súas actuacións: “a with technology and was intimidade do feito a particularly interested in man suaviza o anonimato tecnolóxico creando unha diferenza individual que

073 EXPLORA 5 NUMAX 06.10.2018 | 22:00h | 81m 53s

MAHOGANY TOO NUTSIGASSAT

Akosua Adoma Owusu Tinne Zenner | 2018 2018 | 03:33 | Ghana, EUA 20:20 | Dinamarca, EXP | COL Groenlandia, Canadá DOC, EXP | COL O espírito de Tracy Chambers, a estudante “Sae fóra . As dúas de moda e deseño con preciosas montañas, problemas interpretada Sermitsiaq e Kingittorsuaq, por Diana Ross na película obsérvanos” . Mentres de Motown de 1975 a paisaxe actúa como Mahogany, pel caoba, é un escenario para a invocado e reimaxinado nostalxia colectiva e o pola actriz nixeriana desenvolvemento cidadán Esosa E . en Nuuk, Groenlandia, The spirit of Tracy a curta estuda fallos na Chambers, the struggling tradución da linguaxe fashion design student e da cultura nunha played by Diana Ross in modernidade poscolonial . Motown film “Go outside . The lovely Mahogany, is invocated mountains two, Sermitsiaq and re-imagined by the and Kingittorsuaq, Nigerian actress Esosa E . look at them .” While the landscape acts as [email protected] a scenery for collective nostalgia and city Estrea en España / Spanish development in Nuuk, premiere Greenland, the film studies glitches in translation of language and culture in a post-colonial modernity .

074 WISHING WELL TREES DOWN HERE

Sylvia Schedelbauer Ben Rivers | 2018 | 13:56 2018 | 12:54 | Alemaña Reino Unido | EXP EXP | COL COL, B/N

Cores a esgalla . Un tempo As árbores son as human habitat is seen disperso, pero sincrónico . personaxes silenciosas through nature – swaying Un xiro transcendente, que narran a arquitectura trees, lost animals, birds unha procura de acción, e a vida de Churchill of prey, the seasons – to unha reunión coas College (inaugurado en create a new dreamlike correntes do bosque . 1960) a través da súa environment in which Gushing colors . A historia natural . O hábitat any distinction between time disjointed, humano vese a través human life, architecture yet synchronous . A da natureza (árbores and nature is erased . transcendent turn, a quest balanceándose, animais for action, a reunion with perdidos, aves de presa, [email protected] currents of the forest . as estacións) para crear un novo ambiente onírico no que se borra calquera distinción entre a vida humana, a arquitectura e a natureza . Trees are the silent characters, narrating the architecture and life of Churchill College (opened in 1960) through its natural history . The

075 EXPLORA 5 NUMAX 06.10.2018 | 22:00h | 81m 53s

SOMBRA LUMINOSA MIXED SIGNALS SINAIS MESTURADAS Francisco Queimadela, Mariana Caló | 2018 Courtney Stephens | 2018 22:09 | Portugal | EXP, FIC 09:01 | EUA | EXP | COL COL, B/N Atacado por unha darkened hulls of an Mediante a manipulación enfermidade non industrial ocean liner de imaxes e sons de revelada, o narrador and an increasingly exposicións, catálogos e desta obra reflexiva disorienting mental state . conversas, que tiveron debuxa evocadores Courtney Stephens was lugar no espazo Center, paralelismos entre os inspired by the nautical ensámblase unha cascos escurecidos dun imagery and turbulent linguaxe experimental transatlántico industrial inner monologue of e mediumística, e un estado mental cada Hannah Weiner’s maritime buscando establecer una vez máis desorientador . code poems . recombinación de tempos, Courtney Stephens contextos e orixes . inspirouse nas imaxes Through the manipulation náuticas e no turbulento of images and sounds monólogo interior dos from exhibitions, catalogs poemas do código and conversations, that marítimo de Hannah took place in the Center’s Weiner . space, an experimental Stricken with an and mediumistic language undisclosed illness, the is assembled, seeking to narrator of this reflexive establish a recombination work draws evocative of times, contexts and parallels between the origins . [email protected]

Estrea en España / Spanish premiere

076

PLANETA GZ 1 Teatro Principal 01.10.2018 | 22:30h | 78m 34s

sta competición UN OLLO DE VIDRO CARTA A LENINGRADO aglutina as producións galegas Noela Gutiérrez | 2018 Brandán Cerviño | 2018 que Curtocircuíto 11:26 | España | FIC | COL 14:11 | Cuba Econsidera máis arriscadas DOC, FIC | COL e interesantes, ao Despois da morte de mesmo tempo que Daniel, Alfonso intenta Tras a caída do bloque intenta conformar un emendar o que non puido soviético, unha espía conxunto que represente darlle en vida . rusa queda confinada a heteroxeneidade da After the death of Daniel, nun pobo de provinza escena galega . This Alfonso tries to make en Cuba . Tempo despois competition incorporates a amends for what he could decide actuar por conta selection of the proposals not give him while he was propia e convence o seu that we have considered alive . fillo mediante unha carta the most daring and as para crear un arma sónica having an intense auteur Estrea mundial / World capaz de contrarrestar a feeling and that represent premiere influenza estadounidense the heterogeneity of the no país . Galician scene . After the fall of the Soviet block, a Russian spy is confined to a provincial town in Cuba . Later on, she decides to act on her own and convinces her son through a letter to create a sonic weapon capable of counteracting American influence in the country .

078 UN PAÍS EXTRAÑO A NENA AZUL THE FILM MACHINE UN PAÍS ESTRAÑO A MÁQUINA DE Sandra Sánchez | 2018 PELÍCULAS Laura Pousa| 2018 | 21:47 25:10 | España | FIC | COL España | FIC | COL Sonia e Miriam Albert- Sira, unha nena de oito Sobrino | 2018 | 06:00 Madrid, finais do verán anos, filla dun percebeiro EUA | FIC, EXP | COL, B/N de 2017, unha muller furtivo da Costa da Morte, fuxe da súa casa . Unha fuxe da escola e se refuxia The Film Machine é un historia sobre o amor, os nunha solitaria praia, en asalto ó xénero de terror encontros e a memoria, busca do seu pai . Alí ten e á arrogante estrutura interpretada pola mítica un misterioso encontro narrativa de tres actos . periodista española Rosa con alguén que parece ser The Film Machine is an María Mateo . o seu propio espello . assault to the horror Madrid at the end of Sira, the eight year old genre and the conceited Summer 2017 . The daughter of a shellfish traditional narrative . legendary Spanish poacher from the Coast journalist Rosa Maria of Death, runs away Mateo plays a woman that from school and shelters runs away from home . A on a lonesome beach, story about love, chance as she’s looking for her encounters and memory . father . There she has a mysterious encounter with [email protected] someone who seems to be a mirror image of herself . Estrea en Galicia / Galician premiere

079 PLANETA GZ 2 Teatro Principal 02.10.2018 | 22:30h | 105m 00s

M. (MANUEL TRAJECTORY DRIFT EL ESPECTRORIUM MOLDES - PONTEVEDRA O ESPECTRORIUM SUITE, 1983-1987) Iván Castiñeiras | 2018 24:03 | Francia Judith Adataberna | 2018 Ángel Santos | 2017 DOC, FIC | COL 12:48 | España 14:25 | España EXP | COL EXP, DOC | COL Nun contenedor, entre caixas de enseres, dous El espectorium é unha Retrato do pintor homes falan do seu viaxe en dúas fases pontevedrés Manuel exilio . As súas historias a través do reino dos Moldes e os traballos que e os infinitos cruces de sentidos, descompoñendo realiza na preparación fronteiras unidas nun a mirada a través de dunha retrospectiva sobre soño común: alcanzar diferentes espectros a súa obra . Inglaterra . visuais avanzamos a Portrait of the painter In a container, between través dun sistema floral from Pondevedra, Manuel the boxes of goods, two de colores suados . A Moldes and the work he men tell their exile . Their fascinación pola luz atopa does in the preparation narratives and their a súa ambigüidade no of a retrospective on his infinite passages of the cuestionamento do real . work . borders join in a common The Espectrorium is a dream: reach England. two-part journey through the realm of the senses, Estrea en España / Spanish decomposing the gaze premiere through different visual spectra we advance through a floral system of sweaty colors . The fascination with light finds its ambiguity in the questioning of the real .

080 CAERÁN LÓSTREGOS O SALVAXE LEVA DO CEO O SEU TEMPO

Adrián Canoura | 2018 Oliver Laxe | 2018 | 26:44 27:00 | España | EXP España | DOC | COL COL, B/N Facer unha película é Para a sociedade querer domar o salvaxe, tradicional, esencialmente capturalo . Este atráenos rural, o trono é un dos e estimúlanos: un mundo peores males; por iso, salvaxe, unha vida salvaxe, atribúeselle ao Maligno e un amor salvaxe . . Esta asóciase co demo . película é un retrato de For traditional society, seres indomables essentially rural, thunder Making a movie is wanting is one of the worst evils; to tame the wild, capture for that reason, it is it . This attracts us and attributed to the Evil One stimulates us: a wild world, and associated with the a wild life, a wild love . . devil . This film is a portrait of indomitable beings .

081 PENÍNSULAS 1 NUMAX 03.10.2018 | 22:00h | 87m 57s

LOS QUE DESEAN OS QUE DESEXAN

ección que recolle películas españolas Elena López Riera | 2018 da temporada . Un programa diverso 24:00 | Suiza | DOC | COL que non busca unha liña definida, senón poñer en valor cada obra en si mesma. A No sur de España, unha Ssection comprised of interesting Spanish films raza de pombas moi of the season . We are not looking for a well- coloridas, recompensarán defined line in this varied programme – each non a aquela que voe máis piece is interesting in itself . rápido, senón a aquela que saiba seducir a unha pomba femia, e voe o maior tempo posible ao seu lado . In the south of Spain, a race of colourfully painted pigeons, will reward not the one who flies the fastest, but the one who will have known how to seduce a female pigeon, and to fly the longest time at her side .

Estrea en Galicia / Galician premiere

082 LOS INOCENTES ALIENS LOS DESHEREDADOS OS INOCENTES ALIENÍXENAS OS DESHERDADOS

Guillermo Benet | 2018 Luis López Carrasco Laura Ferrés | 2017 21:46 | España | FIC | COL 2017 | 23:30 | España 18:41 | España DOC | COL DOC, FIC | COL Amence e, no salón dunha casa, un grupo de xente Este mundo sempre Os Desherdados é un nova permanece en me pareceu ser un retrato do pai da directora silencio . Foi unha noite tanto estraño, un tanto enfrontándose á fin do longa e xa non lles queda extraterrestre para todas negocio familiar . Pere nada que dicirse . as miñas emocións. Teresa Ferrés ten 53 anos e está a It is early in the morning . Arranz, nuha figura clave cargo dunha empresa de A group of young people na escena madrileña dos autocares . A escaseza de remains silent in a living 80 e vocalista principal ingresos obrígao a realizar room . It has been a very de Los Zombies, pintou despedidas de solteiro nas long night and there is máis de 500 retratos que os clientes adoitan nothing left to say . de criaturas do espazo esnaquizar o vehículo, exterior . pero non está disposto a Estrea en Galicia / Galician This world has always perder a súa dignidade . premiere seemed to me to be The Disinherited is a somewhat strange, portrait of the director’s somewhat alien to all of father facing the end of my emotions . Tesa Arranz, his family business . Pere a key figure in the 1980s Ferres is 53 years old and Madrid scene and the lead owns a bus company . singer of the Zombies, has Lack of money forces painted over 500 portraits him to drive clients who of outer-space creatures . destroy his vehicle to bachelor parties, but he is Estrea en Galicia / Galician not prepared to lose his premiere dignity .

[email protected]

083 PENÍNSULAS 2 NUMAX 04.10.2018 | 22:00h | 93m 25s

592 METROZ GOITI PORQUE LA SAL PERROLOBO (LYCISCA) POR RIBA DE 592 METROS PORQUE O SAL Gerard Ortín | 2018 Maddi Barber | 2018 Cardozo Basteiro | 2018 45:55 | España 24:30 | España 23:00 | España EXP, DOC | COL DOC | COL EXP, DOC | COL Hai algo profundamente Que posibilidades Josefa, Pepe, Carmen, “orixinal” acerca de de vida quedan Manuel, Carmela, Ángeles, esta película: a orixe cando un territorio é Juan, Loli, Susana e Pepita . da historia, a orixe das completamente alterado? Un retrato colectivo dunha especies, a orixe da Nas ladeiras do Pirineo comunidade creada polas natureza, e incluso a orixe navarro, a construcción da necesidades da empresa . do cine . Porque, que máis présa de Itoiz na década Xente unida polo sal, se precisa para comezar de 1990 asolagou sete forxada polo tempo e unha historia á parte do pobos e tres reservas sostida pola nostalxia . ouvido nocturno dun naturais . Porque la sal non é unha lobo? A partires de este When an environment is pregunta, é máis ben momento primitivo, todo dramatically disturbed, unha resposta . é posible . what possibilities for life Josefa, Pepe, Carmen, There is something remain? On the slopes of Manuel Carmela, Ángeles, profoundly “original” the Navarrese Pyrenees, Juan, Loli, Susana and about this film: the origin the construction of the Pepita . A collective portrait of the oral history, origin Itoiz dam in the 1990s of a community created of the species, origin of flooded seven villages and because of the needs nature, even the origin three nature reserves . of the company . People of the cinema . Because, A strip of bare land, 592 united by salt, forged by what else is needed to metres above sea level, time and sustained by begin a story other than today marks a dividing line nostalgia . Because of Salt is a wolf’s night howl? From not a question, but rather that primitive moment on, Estrea en Galicia / Galician the answer . everything is possible . premiere [email protected]

Estrea en Galicia / Galician premiere

084

SECCIÓNS PARALELAS PARALLEL PROGRAMMES RETROSPECTIVA RETROSPECTIVE ULRICH SEIDL

088 A IMAXE GAIOLA THE CAGE IMAGE AARÓN RODRÍGUEZ SERRANO

A miúdo sigo sorprendéndome ante os encadres de Ulrich Seidl . De feito, cando teño a ocasión de volver ver as súas películas en formato doméstico moitas veces non podo evitar parar a imaxe, demorarme na maneira na que as súas habitacións se converten en xaulas . É unha cuestión que ten que ver coa propia disposición da forma fílmica: empequenecer o corpo dos seus actores, manter unha distancia xélida, desmontar calquera tipo de elemento melodramático . Película tras película, como si fora unha sorte de proceso persoal, asistimos a un constante axuste de contas co cinema e co mundo . Un mundo que a súa cámara ás veces parece non sentir o menor desexo por sublimar, senón antes ben, ao que se achega entre a vergoña e a ironía para encapsular os seus protagonistas ata reducir os seus xestos e os seus sufrimentos ao fascinante xesto do microscopio .

Certamente, non faltarán voces que reprochen a Seidl o seu proxecto radicalmente antihumanista . Non podemos culpar a ninguén por seguir perseguindo a vella idea platónica de que unicamente na beleza –neste caso, da imaxe- se desprega dalgunha maneira a idea do ben . Moi ao contrario, o cine de Seidl demostra explicitamente o contrario . Os seus encadres están primorosamente planificados, respectan coa maior fereza as proporcións derivadas da perspectiva renacentista, despréganse en torno ao número áureo e non obstante, é precisamente alí onde flúen e se confunden as pulsións e os afectos. Nada tan contraditorio, e por elo, nada tan fascinante: no férreo control dos elementos –alí onde se explicita que hai unha ollada que se nega a cambiar de plano- é precisamente onde estala un horror tan desmesurado que non sabemos se rir a gargalladas ou abandonar a sala profundamente horrorizados . Tanto da . As películas de Seidl repítennos unha e outra vez que, por moito que nos neguemos a mirar, o seu contido seguirá despregándose interminablemente .

Tomemos un simple exemplo . As confesións desmesuradas de Jesus, you know (Jesus, Du weisst, 2003) sitúan polo xeral o punto de vista da cámara nunha distancia a medio camiño entre o altar e o rostro do crente. Grazas ao uso de grandes angulares as liñas do templo expándense salvaxemente e o corpo que se confesa queda reducido case a unha anécdota visual, unha mancha esborranchada na paisaxe teolóxica . Non sabemos se Seidl pretende que imaxinemos a perspectiva dun Deus indiferente ante as brutalidades

089 RETROSPECTIVA RETROSPECTIVE ULRICH SEIDL

verbalizadas da conducta humana ou si, pola contra, comprácese en erosionar esa vella idea, tan propia da ideoloxía plástica renacentista, que situaba ao home como motor e xustificación da creación. Quizá a súa cámara sexa capaz de dicir ambas cousas á vez – a pregunta é: somos nós capaces de lelas na profundidade abrasiva que nos requiren? Non haberá en calquera caso, modificación de escala ou de angulación da cámara. Non haberá respiro, nin un reencadre que permita que escapemos ante a desigualdade espazo/corpo- palabra. O tempo fílmico expandirase insoportablemente ata que non teñamos máis remedio que desgarrarnos contra a fereza compositiva do director .

Calquera das películas que compoñen a exquisita selección que preparou Curtocircuíto repetirá unha e outra vez esta mesma idea . Ides ver que non hai arrepentimento algún na mostra dos corpos non normativos, que non hai sensualidade, senón abafante xenitalidade e perversión, que ás veces sentirán una mágoa extraordinaria polos seus protagonistas pero o director, como se se tratase de un prestidixitador, trocará as súas concepcións morais nun truco de maxia inexplicable . A empatía é, quizá, o gran inimigo do cine de Ulrich Seidl e ides ver como é combatida con toas as ferramentas narratolóxicas posibles: chistes de pincelada grosa, frivolización das boas costumes e as catástrofes históricas, demolición dos subterfuxios cos que nos alimenta o marco capitalista neoliberal –a unificación salvaxe das veraneantes e a descrición dos intercambios sexuais de Paraíso: amor (Paradise: Love, 2012) é, probablemente, unha das cimas (horrendas) do cine europeo contemporáneo . Así, se se deixan seducir e provocar polo cinema de Seidl, sen dúbida estarán un paso máis preto de comprender os tapices e as ilusións coas que vamos rodeando día a día o noso corpo, a nosa relación cos demais e, por suposto, a nosa propia percepción do acontecemento cinematográfico. Como adoita ocorrer cos grandes textos, non lles podo prometer que sexa unha experiencia fácil nin agradable. Quizá tampouco sexa necesario: basta con saber que se poden construír imaxes para demoler, con pulso firme e decidido, os lugares nos que levamos séculos colocando a verdade .

I often continue to be surprised by the frames of Ulrich Seidl . In fact, when I have the chance to see his films again at home, many times I cannot avoid pausing the image, lingering on the way in which his rooms become cages . It is a question that has to do with the very layout of the filmic form: to diminish the body of its actors, to maintain an icy distance, to dismantle any type of melodramatic element . Movie after movie, as if it were a kind of personal process, we witness a constant settling of old scores with the cinema and the world . A world that his camera sometimes seems not to have the slightest

090 desire to sublimate, but rather, the one that comes closer to between shame and irony to encapsulate its protagonists until reducing their gestures and their sufferings to the fascinating look under the microscope.

Certainly, there will be plenty of voices that reproach Seidl for his radically anti-humanist project . We can not blame anyone for continuing to pursue the old platonic idea that only in beauty - in this case, in the image - does the idea of good​​ unfold in some way. Quite the opposite, Seidl’s films explicitly demonstrate the opposite . His frames are exquisitely planned, respecting the proportions derived from the Renaissance perspective with the greatest ferocity, unfolding around the golden ratio and yet it is precisely there where the driving forces and emotions flow and are confused. Nothing so contradictory, and hence, nothing so fascinating: in the iron control of the elements -where it is made explicit that there is a lens that refuses to change the shot- it is precisely where a horror erupts that is so exaggerated that we don’t know whether to burst out laughing or leave the room deeply terrified. It doesn’t matter . Seidl’s movies tell us again and again that, no matter how much we refuse to look, its content will continue to unfold endlessly .

Let’s take a simple example . The inordinate confessions in Jesus, You Know (Jesus, Du weisst, 2003) where the camera is usually positioned at a distance halfway between the altar and the face of the believer . Owing to the use of wide angles, the lines of the temple expand wildly and the human body that is confessing is reduced almost to a visual anecdote, a smudged spot in the theological landscape . We don’t know if Seidl wants us to imagine the perspective of a God indifferent to the verbalized brutalities of human behavior or if, on the contrary, he takes pleasure in eroding that old idea, so characteristic of the vivid Renaissance ideology, which situated man as the driving force and justification of creation. Perhaps his camera is capable of saying both things at the same time – the question is: are we able to read them in the abrasive depth they require? There will not be, in any case, any modification of the scale or angle of the camera . There will be no break, nor a reframing that allows us to escape when faced with the space/body-word inequality. The filmic time will expand unbearably until we have no choice but to tear ourselves away from the compositional relentlessness of the Director .

Any of the films that make up the exquisite selection that Curtocircuíto has prepared will repeat this same idea over and over again . You will see that there is absolutely no repentance in the showing of non-normative bodies, that there is no sensuality but crushing genitality and perversion, where you

091 RETROSPECTIVA RETROSPECTIVE ULRICH SEIDL

will sometimes feel extraordinary compassion for their main characters, but the Director, as if he were an illusionist, will transform your moral conceptions into an inexplicable magic trick . Empathy is, perhaps, the great enemy of Ulrich Seidl’s films and you will see how he fights against it with all the possible narratological tools: punch lines with broad brushstrokes, frivolisation of decency and historical catastrophies, demolition of the subterfuges which feed the neoliberal capitalist framework –the wild unification of the holidaymakers and the description of the sexual exchanges in Paraíso: amor (Paradise: Love, 2012) is, probably, one of the (horrendous) peaks of contemporary European cinema. So, if you let yourself be seduced and provoked by Seidl’s films, you will undoubtedly be one step closer to understanding the tapestries and illusions that we are going to surround our body with day by day, our relationship with others and, of course, our own perception of the cinematographic event . As it often happens with great texts, I can not promise you that it will be an easy or pleasant experience. Perhaps it is not necessary either: it is enough to know that images can be built to be demolished, with a firm and decisive showdown, the places where we have been placing the truth for centuries . © Sepp Dreissinger

092 RETROSPECTIVA / RETROSPECTIVE ULRICH SEIDL 1 Teatro Principal 29.09.2018 | 18:30h | 120m 00s

PARADIES: LIEBE PARAÍSO: AMOR

Ulrich Seidl | 2012 120:00 | Austria, Alemaña, Francia | FIC | COL

Nas praias de Kenya sexualidade no mercado, to the next . On the son coñecidas como as do poder da cor da pel, beaches of Kenya love “Sugar Mamas”: mulleres de Europa e África, y dos is a business. PARADISE: europeas que buscan explotados, que non Love tells, not without rapaces nas praias teñen outra elección que humor, of sex tourism, africanas que vendan explotar a outros . older women and young amor para gañarse a vida. On the beaches of Kenya men, the market value Teresa, unha austríaca they’re known as Sugar of sexuality, the power de 50 anos e nai dunha Mamas - European women of skin color, Europe filla que está entrando who seek out African and Africa, and of the na pubertade, viaxa ata beach boys selling love exploited, who have no este paraíso vacacional to earn a living . Teresa, a choice but to exploit como unha turista sexual 50-year-old Austrian and others . en busca de amor . Pasa mother of a daughter de un rapaz da praia entering puberty, travels ao seguinte, dunha to this vacation paradise decepción á seguinte . Nas as a sex tourist in search praias de Kenya o amor of love . She goes from é un negocio. PARADISE: one beach boy to the next, historias de amor, non sen from one disappointment humor, de turismo sexual, de mulleres maiores e homes novos, do valor da

093 RETROSPECTIVA / RETROSPECTIVE ULRICH SEIDL 2 Teatro Principal 30.09.2018 | 20:15h | 135m 00s

IMPORT / EXPORT

Ulrich Seidl | 2007 135:00 | Austria, Eslovaquia, Rumanía, Ucrania | FIC | COL

Dúas historias de persoas tombos de Austria cara she’ll find happiness in the que están buscando un o este, chegando ate West, Olga travels from traballo e que perden o Ucraína . the Ukraine to Austria seu traballo: que viaxan Two stories of people and ends up as a cleaning para atopar un novo who are looking for a job lady on a hospital geriatric comezo na vida . Olga é da and who lose their job - ward . In the search for parte oriental de Europa, who travel to find a new work and meaning with his onde a pobreza existencial start in life . Olga comes stepfather, Paul stumbles está á orde do día . Paul from the eastern part of from Austria eastwards, as é da parte occidental, Europe, where existential far as the Ukraine . onde o desemprego non poverty is the order of supón fame, senón unha the day . Paul is from Filme en 35mm / 35 mm perda de significado e the western part, where film de sentido do propósito . unemployment entails Imaxinándose que atopará not hunger, but a loss of a felicidade, Olga viaxa meaning and sense of de Ucraína a Austria e purpose . Imagining that acaba como muller da limpeza nun pavillón xeriátrico . Buscando un traballo e significado co seu padrasto, Paul sae a

094 RETROSPECTIVA / RETROSPECTIVE ULRICH SEIDL 3 Museo das Peregrinacións 01.10.2018 | 19:00h | 105m 00s

BILDER EINER DER BUSENFREUND AUSSTELLUNG O AMIGO DA ALMA IMAXES DUNHA EXPOSICIÓN Ulrich Seidl | 1997 | 60:00 Austria | DOC | COL Ulrich Seidl | 1996 | 45:00 Austria | DOC | COL A película presenta a behind the heaps of trash, René Rupnik, un profesor paper and newspapers Que significa arte de matemáticas de 50 he has amassed on the moderna para os anos que vive coa súa street over decades of visitantes normais de anciá nai, atrincheirado hoarding . In his fantasies, museos? Ulrich Seidl invita tras montañas de lixo, the obsessive bosom a visitantes e a expertos papeis e periódicos expert lives together a falar da arte moderna, que foi amasando with Senta Berger, the a discutir e a reflexionar; polas rúas tras décadas famous Viennese actress os seus soños, visións e de almacenamento he has worshipped for medos finalmente lévanos compulsivo . Nas súas decades . He has seen all a tocar a sexualidade e a fantasías, o obsesivo her films, collected all her morte . experto en peitos vive photos . He only met her What does modern con Senta Berger, a once, outside Vienna’s art mean to normal famosa actriz vienesa Burgtheater, where he museumgoers? Ulrich que leva venerando attended her show fifty Seidl invites visitors durante décadas . Viu times . With his new and experts to talk todas as súas películas, binoculars in the standing about modern art, to coleccionou todas as súas room area . discuss and reflect; their fotos . So a viu unha vez, dreams, visions and fears fóra do Burgtheater de eventually lead them to Viena, onde asistiu ao seu touch on sexuality and espectáculo 50 veces . Cos death . seus binoculares novos na zona de estar de pé . The film portrays René Rupnik, a 50-year-old math teacher who lives with his elderly mother, barricaded

095 RETROSPECTIVA / RETROSPECTIVE ULRICH SEIDL 4 Teatro Principal 03.10.2018 | 17:00h | 95m 00s

DER BALL SPASS OHNE GRENZEN O BAILE DIVERSIÓN SEN LÍMITES

Ulrich Seidl | 1982 | 50:00 Ulrich Seidl | 1998 | 45:00 Austria | DOC | COL Austria | DOC | COL

Esta curtametraxe lévanos the graduation prom . Un día no Europa-Park, ata Horn, un pobo da This isn’t only one of the o parque de atraccións baixa Austria, onde se town’s most important máis grande de Alemaña. criou Ulrich Seidl . Leva social events, but it is Dorothee Spohler- sendo unha tradición also the culmination of Claussen, a campioa do dende hai anos que os Carnival. Ulrich Seidl: “The mundo de parques de estudantes do instituto Prom was the reason I atraccións, de Hannover, organicen o baile da was kicked out of the Film lévanos polo parque graduación . Este non é so Academy . The teachers entre visitantes sorrindo un dos acontecementos didn’t like its structure or constantemente e sociais máis importantes editing, and thought that empregados que están do pobo, tamén é a the film would hurt the barrendo constantemente culminación do Entroido . Academy’s reputation .” cabichas en silencio . Ulrich Seidl: “O Baile foi A day in the Europa- a razón pola que fun Park, Germany’s biggest expulsado da Academia amusement park . de Cine . Aos profesores Dorothee Spohler- non lles gustou a súa Claussen, the amusement estrutura ou a súa park world champion edición, e pensaron que a from Hannover, leads película podería danar a us through the park reputación da Academia” . past constantly smiling This short film takes us visitors and employees to Horn, a town in Lower who constantly sweep up Austria where Ulrich Seidl cigarette butts in silence . grew up . For years it has been a tradition that high school students organise

096 RETROSPECTIVA / RETROSPECTIVE ULRICH SEIDL 5 Teatro Principal 04.10.2018 | 20:15h | 121m 00s

HUNDSTAGE DÍAS DE CAN

Ulrich Seidl | 2001 121:00 | Austria FIC | COL

Fai unha calor abrasadora, It is oppressively hot, sex and violence . Of days sur de Viena, na terra de south of Vienna, in the filled with solitude, the ninguén de estradas que no-man’s land of freeway loss of love, the longing dan a autovías, centros feeder roads, shopping for love. A film about life comerciais e casas para centres and single-family in all its vulnerability and unha soa familia . A houses . The temperature intimacy . temperatura aumenta, rises, aggression rises . The as agresións aumentan . asphalt blisters . In this Filme en 35mm / 35mm film O asfalto burbulla . Nesta sweltering atmosphere, tórrida atmosfera, seis six stories set in the same historias situadas no place and time, tell of daily mesmo momento e lugar, life and aggression, nights historias de vida cotiá e full of songs and games, agresións, noites cheas de cancións e xogos, sexo e violencia . De días cheos de soidade, a perda do amor, o anhelo do amor . Unha película sobre a vida en toda a súa vulnerabilidade e intimidade .

097 RETROSPECTIVA / RETROSPECTIVE ULRICH SEIDL 6 Teatro Principal 05.10.2018 | 18:30h | 87m 00s

JESUS, DU WEISST JESÚS, TI QUE TODO O SABES

Ulrich Seidl | 2003 | 87:00 Austria | DOC | COL

Unha película como un xubilada cuxo marido a in the parish and simply confesionario . A xente vai enganou con outra muller: tells Jesus everything and á igrexa . A xente séntase nos seus rezos soña con regrets everything: erotic soa no banco dunha vinganza . fantasies as well as heroic igrexa, a xente rézalle A film like a confessional. dreams . And the retired a Xesús, que o é todo People go to church . chemistry teacher whose para eles: Pai e Amigo, People sit alone on a spouse cheated on her Redentor e Salvador, guía church pew, people pray with another woman: In e muro das lamentacións . . to Jesus, who is everything her prayers she dreams of conversador, silencioso, to them: Father and vengeance . cariñoso. Coñecemos a Friend, Redeemer and un estudante que desafía Savior, guide and wailing Filme en 35mm / 35mm film aos seus pais e acude a wall - talkative, silent, misa diariamente, pasa loving . We meet a student todo o seu tempo libre na who defies his parents parroquia e simplemente and attends Mass daily, cóntalle todo a Xesús e spends all his free time non se arrepinte de nada: fantasías eróticas así como soños heroicos. E a profesora de química

098 RETROSPECTIVA / RETROSPECTIVE ULRICH SEIDL 7 Teatro Principal 06.10.2018 | 18:30h | 76m 00s

EINSVIERZIG DIE LETZTEN MÄNNER UN CORENTA OS ÚLTIMOS HOMES

Ulrich Seidl | 1980 | 16:00 Ulrich Seidl | 1994 | 60:00 Austria | DOC | COL Austria | DOC | COL

Karl Wallner, o A película segue a un Austrian women. He finds, protagonista desta curta, profesor que quere casar questions and talks to é un home de 50 e poucos cunha muller asiática men who have found and anos . Con 14 anos acadou porque foi decepcionado married mail-order brides a altura de 1,40 metros polas mulleres austríacas . from Thailand and the e deixou de medrar . A Atopa, pregunta e fala Philippines . Ulrich Seidl’s película amosa escenas con homes que atoparon first work for television, da vida dunha persoa e casaron con mulleres The Last Men was an pequena, na casa, no de Tailandia e Filipinas unexpected ratings hit . traballo e no seu tempo apalabradas por correo . O libre . primeiro traballo de Ulrich Karl Wallner, the Seidl para a televisión, Os protagonist of this short, últimos homes foi un éxito is a man in his 50s . At the de audiencia inesperado . age of 14 he reached the The film follows a teacher height of 1 .40 meters (4’7”) who seeks to marry an and stopped growing . The Asian woman because he film shows scenes in the has been disappointed by life of a little person, at home, at work and in his free time .

099 RETROSPECTIVA / RETROSPECTIVE ULRICH SEIDL 8 Teatro Principal 06.10.2018 | 18:30h | 90m 00s

SAFARI

Ulrich Seidl | 2016 | 90:00 Austria | DOC | COL

África . Nos espazos holiday . German and salvaxes, onde bosboks, Austrian hunting tourists impalas, cebras, ñues e drive through the bush, outra criaturas pastan lie in wait, stalk their prey . en grupos de milleiros, They shoot, sob with eles están de vacacións . elation and pose before Turistas cazadores the animals they have austríacos e alemáns bagged . A vacation movie conducen entre a about killing, a movie vexetación, déitanse a about human nature . agardar, e abesullan a súa presa . Disparan, berran eufóricos e posan ante os animais que se embolsaron . Unha película de vacacións sobre asasinatos, unha película sobre a natureza humana . Africa . In the wild expanses, where bushbucks, impalas, zebras, gnus and other creatures graze by the thousands, they are on

100

RETROSPECTIVA RETROSPECTIVE ROBERTO MINERVINI

102 UN ESTADO LIBRE A FREE STATE NICOLAS RAPOLD

Stop the Pounding Heart de Robert Minervini preséntanos a unha familia numerosa, granxeira e cristiá, e a un mozo que aspira a competir en rodeos e ao seu círculo . Nos primeiros 30 minutos, vemos a mulleres realizando tarefas como munguir cabras e vendendo produtos lácteos no mercado, e aos homes, montando nun manequín dun cabalo e disparando escopetas . Cando Minervini xunta estas dúas microcomunidades a través da parella de namorados que se coñece por vez primeira falando sobre cercado, está a realizar un determinado retrato dos Estados Unidos: persoas devotas, motivadas ferozmente polo principio da liberdade, que eluden as marxes económicas pero epitomiza o principal, o puramente estadounidense .

Esta dialéctica de encontros e contrastes é recorrente por toda a obra do cineasta nacido en Italia, quen cada vez con máis franqueza, toma o ideal de dobre fío da liberdade como a súa temática . A familia Carlson, de Stop the Pounding Heart, irradia unha claridade espiritual abafadora (Sarah, a filla, a protagonista da historia, nun determinado momento leva un año sobre os seus ombros como se fose un cadro devocional de Xesús), pero a súa estrutura patriarcal é o seu propio tipo de control social . A seguinte película de Minervini, The Other Side, parte do exercicio de tiro de Stop the Pounding Heart, cunha visión grandiosa da rebelión, cos homes novos disparando potentes armas en campos desolados, pero é unha pregunta aberta acerca de como o seu medo xustificado e o seu odio cara o goberno federal mellorará a súas circunstancias materiais .

Minervini non pretende resolver este tipo de tensións, e en lugar deso recoñéceas como feitos cruciais e identificadores da identidade estadounidense. Parte da orixe da súa historia como cineasta ten que ver con traballar na cidade de Nova York arredor das datas de cambio de milenio como consultor de informática, so para experimentar a disputada e irregular elección de George W . Bush e os ataques do 11 de setembro do 2011 nunha sucesión desconcertante . Tras estudar na New School, dirixiu varias curtas e logo un trío de obras cada vez máis pulidas enraizadas en Texas: The Passage, Low Tide, e Stop the Pounding Heart . Tivo unhas estreas prestixiosas en Cannes, Venecia (máis recentemente, What You Gonna Do When the World’s on Fire?) e no New York Film Festival .

A conexión de Minervini con Texas é persoal: mudouse a Houston cando a súa sogra estaba enferma terminal, unha experiencia vital que a cambio inspirou The Passage, unha historia sobre unha muller de mediana idade á que lle quedan semanas de vida . Escoller a actores non profesionais require que desenvolva

103 RETROSPECTIVA RETROSPECTIVE ROBERTO MINERVINI

unha relación persoal e de confianza cos homes e mulleres que interpretan a unha versión vulnerable e auténtica de si mesmos diante da cámara, supervisada polo seu colaborador cinematográfico Diego Romeo Suarez-Llanos, un cronista sumamente móbil e sensible . Traballa en estreita relación tamén coa coescritora Denise Lee Ping, a súa compañeira; cada película parece nacer dunha relación formada con alguén dunha produción anterior .

Aínda que o método de Minervini tende cara o orgánico, é o resultado de planos longos e unha apertura cara a intensidade emocional sexa cal sexa a peaxe constitucional, tamén está, evidentemente versado nas múltiples vertentes do realismo concertado que hai ao longo da historia do cine . Fixo referencia a Cesare Zavattini, o teórico neorrealista, e hai un eco a aqueles primeiros retratos italianos dos desposuídos no rapaz deixado á súa propia sorte en Low Tide, que el mesmo é parte doutro dobre retrato de Minervini coa súa nai alcohólica . Pero ademais de a mestres italianos como Pasolini e Rossellini, tamén cita ao estadounidense Allan King e ao brasileiro Osualdo Candeias como inspiracións .

Invocar a estas lendas do medio podería facer que Minervini soase máis fachendoso ou valioso do que as súas películas indican . De feito, probablemente o seu traballo máis complexo e desconcertante ata o de agora, The Other Side (ás veces titulado simplemente Louisiana, polo seu emprazamento), funciona grazas a súa forma de aceptar o caos tan sumamente humano (o que hai tanto dentro do corazón, como por toda a sociedade en xeral) . A súa primeira parte segue, con intimidade e crueza, a un drogadicto, Mark, e á súa compañeira, Lisa, demostrando especial atención á textura da pel, ao ton e á iluminación que Minervini e Romero puliron como outra forma de axustarse aos rigores do ser e a experiencia. (Fíxense só na cara inflada e atribulada do rapaz de Low Tide, que parece a dun boxeador curtido polo ring da vida) . O amor de Mark e Lisa é complicado e real, e antes de que nos preguntemos a onde queren chegar os directores coas súas historias, The Other Siderenace como unha mirada encarnada das comunidades milicianas de dereitas .

Este momento de ruptura e cambio destaca no cine recente (un análogo non ficticio, tal vez, á rotura narrativa refractada en Mulholland Drive antes do 11 de setembro), e coa elección de Donald Trump, isto axudou a conferirlle a The Other Side a propiedade de ser unha profecía ignorada . Pero se Minervini foi un profeta, non estaba mirando cara o futuro, senón cara o presente que tiñamos diante de nós pero que non nos detivemos a mirar . A enerxía e as paixóns libres que se ven na película poden ser á vez gloriosas e inquietante . “Eu quería estar en primeira liña”, díxome unha vez Minervini nunha entrevista. Conseguiu colocarnos nela con el, e segue nela para abrirnos os ollos .

104 Roberto Minervini’s Stop the Pounding Heart introduces us to a large Christian farming family, and a young rodeo aspirant and his circle . In the first 30 minutes, we see women working at chores such as milking goats and selling dairy goods at the market, and for the men, practice riding a dummy bronco and shooting guns . When Minervini brings together these two micro- communities through a “meet-cute” over a fence, he is completing a certain portrait of America—devout, fiercely driven by principles of freedom, skirting the economic margins yet epitomizing the mainstream, the all-American .

This dialectic of encounters and contrasts recurs throughout the Italian-born filmmaker’s oeuvre, which, with increasing directness, takes the double- edged ideal of freedom as its theme . The Carlson family in Stop the Pounding Heart radiates a daunting spiritual clarity—daughter Sarah, the story’s lead, at one point carries a lamb round her shoulders like a devotional painting of Jesus—but their patriarchal structure its own kind of social control . Minervini’s next film, The Other Side, elaborates upon the target practice of Stop the Pounding Heart with a grandiose vision of rebellion, as young men fire away with powerful weapons in desolate fields, but it’s an open question how their righteous fear and hatred of the federal government will improve their material circumstances .

Minervini does not claim to resolve these kinds of tensions and instead recognizes them as crucial and identifying facts of American identity . Part of his origin story as a filmmaker involves working in New York City at the turn of the millennium as an IT consultant, only to experience the contested, irregular election of George W . Bush and the September 11th, 2001, terrorist attacks in bewildering succession . Studying at the New School, he directed several shorts and then a trio of increasingly polished features rooted in Texas: The Passage, Low Tide, and Stop the Pounding Heart . He has had prestigious premieres in Cannes, Venice (most recently, What You Gonna Do When the World’s on Fire?), and the New York Film Festival .

Minervini’s Texas connection is a personal one: he had moved to Houston when his mother-in-law was terminally ill, a life experience that in turn inspired The Passage, a story about a middle-aged woman who has weeks to live . His casting of nonprofessionals requires him to developing a trusting, deeply personal rapport with the men and women who play their own vulnerable, unvarnished selves in front of his camera, overseen by his cinematographer collaborator Diego Romeo Suarez-Llanos, a highly mobile and sensitive chronicler . He works closely too with co-writer Denise Lee Ping, his partner; each movie seems to grow out of a relationship formed with someone from a previous production .

105 RETROSPECTIVA RETROSPECTIVE ROBERTO MINERVINI

While Minervini’s method tends toward the organic—the result of long takes and an openness to emotional intensity whatever the constitutional toll—he is also evidently steeped in the multiple strands of concerted realism running throughout film history. He has referenced Cesare Zavattini, the Neorealist theorist, and there’s an echo with those earliest Italian portraits of the dispossessed in the boy left to his own devices in Low Tide, himself part of another Minervini double portrait with his addicted mother . But in addition to Italian masters such as Pasolini and Rossellini, he also cites the American Allan King and Brazil’s Osualdo Candeias as inspirations .

Invoking these legends of the medium might make Minervini sound more pretentious or precious than his films indicate. In fact, probably his most complex and troubling feature so far, The Other Side (sometimes titled simply Louisiana, after its setting), succeeds through its embrace of utterly human chaos—both within the heart and across society generally. Its first half trails, with intimacy and rawness, a drug-addicted man, Mark, and his partner, Lisa, showing the particular attention to skin texture and tone and lighting conditions that Minervini and Romero have honed as another mode of attunement to the rigors of being and experience. (Witness simply the puffily beleaguered face of the boy in Low Tide, already looking like a boxer in the ring of life .) Mark and Lisa’s love is messy and real, and before we might wonder where the filmmakers will go with their stories, The Other Side becomes reborn as an embedded look of right-wing militia communities .

This moment of rupture and change stands out in recent cinema (a nonfiction analogue, perhaps, to the narrative break portrayed in Mulholland Drive before 9/11), and with the election of Donald Trump, it has helped endow The Other Side with the quality of an unheeded prophecy . But if Minervini was a prophet, he was looking not into the future, but rather at the present that was in front of us if we cared to look . The freewheeling energy and passions on display in the film can be glorious and unnerving at the same time. “I wanted to be on the front line,” Minervini told me once in an interview . He has succeeded in placing us there with him, and it remains for us to open our eyes .

106 RETROSPECTIVA / RETROSPECTIVE ROBERTO MINERVINI 1 Teatro Principal 30.09.2018 | 17:00h | 101m 20s

STOP THE POUNDING HEART DETÉN O CORAZÓN PALPITANTE

Roberto Minervini | 2013 101:20 | EUA, Bélxica, Italia | DOC, FIC | COL

Sara é unha rapaza nova Detén o corazón palpitante crisis, questioning the criada nunha familia é unha exploración da only way of life she has de pastores de cabras . adolescencia, a familia, os ever known . In a stunning Os seus pais educan na valores sociais, os roles de portrayal of contemporary casa aos seus 12 fillos, xénero e a relixión no sur America and the insular seguindo rigorosamente dos Estados Unidos rural . communities that dot os preceptos da Biblia . Sara is a young girl raised its landscape, Stop Ao igual que as súas in a family of goat farmers . the Pounding Heart irmás, Sara é educada Her parents homeschool is an exploration of para ser unha muller their twelve children, adolescence, family and devota, subordinada rigorously following the social values, gender roles, aos homes, á vez que precepts of the Bible . Like and religion in the rural mantén a súa pureza her sisters, Sara is taught American South . emocional e física intacta to be a devout woman, ata o matrimonio . Cando subservient to men while [email protected] Sara coñece a Colby, un keeping her emotional mozo afeccionado aos and physical purity rodeos, entra nunha crise, intact until marriage . cuestionándose a única When Sara meets Colby, forma de vida que coñece. a young amateur bull Nun retrato impactante rider, she is thrown into dos Estados Unidos contemporáneos e das comunidades insulares que salpican a súa paisaxe,

107 RETROSPECTIVA / RETROSPECTIVE ROBERTO MINERVINI 2 Museo das Peregrinacións 01.10.2018 | 20:30h | 88m 50s

THE PASSAGE

Roberto Minervini | 2011 88:50 | EUA, Bélxica, Italia DOC, FIC | COL

Ela acaba de ter She just found out that vagabondage, escape coñecemento de que o her cancer is terminal . He and freedom . A poignant seu cancro é terminal . just got out of prison and tale of soul searching El acaba de saír do desperately needs some and friendship, shot in a cárcere e precisa cartos money . He is hitchhiking documentary style and desesperadamente . El throughout Texas to featuring mostly real life está facendo autoestop pursue his passion . They people . por Texas para perseguir have nothing in common, a súa paixón. Non teñen besides having nothing [email protected] nada en común, salvo left to lose . For this reason non ter nada que perder . and a couple of dollar Por este motivo, e cun bills, these three people par de billetes de un embark on a journey dólar, estas tres persoas together . A road-movie embárcanse nunha viaxe after our own heart, xuntas . Unha road movie metaphorical and self- seguindo ao noso propio discovering, where the corazón, metafórica e de road clearly symbolises descubrimento persoal, na que a estrada simboliza claramente vagabundeo, escape e liberdade . Unha conmovedora historia sobre a procura da alma e a amizade, filmada como un documental e na que sae principalmente xente da vida real .

108 RETROSPECTIVA / RETROSPECTIVE ROBERTO MINERVINI 3 Museo das Peregrinacións 02.10.2018 | 19:00h | 92m 30s

LOW TIDE MAREA BAIXA

Roberto Minervini | 2012 92:30 | EUA, Bélxica, Italia DOC, FIC | COL

Un neno de 12 anos e a A 12-year-old boy and súa nai solteira viven vidas his single mother live separadas . O neno pasa os separate lives . The boy seus días só mentres a súa spends his days alone nai está fora traballando while his mother is out ou divertíndose con working or partying amizades . A soidade with friends . The boy’s do neno é á vez fonte solitude is both a source de liberdade e causa of freedom and a cause do seu pesar . As súas for grief . His explorations exploracións lentamente slowly bring to light the traen á luz o escuro dark contrast between contraste entre as the rules of society and regras da sociedade e the laws of nature . And as leis da natureza . E ao before long, the delicate cabo de pouco tempo, balance of his inner world o delicado equilibro becomes shattered by do seu mundo interior unforeseen events . termina rompéndose debido a acontecementos imprevistos .

109 RETROSPECTIVA / RETROSPECTIVE ROBERTO MINERVINI 4 Museo das Peregrinacións 06.10.2018 | 19:00h | 91m 45s

LOUISINA (THE OTHER SIDE)

Roberto Minervini | 2015 91:45 | Francia, Italia DOC, FIC | COL

Nun territorio invisible perderon o seu desexo de addiction through love, á marxe da sociedade, vivir . A través deste reduto ex-special forces soldiers na fronteira entre a oculto de humanidade, still at war with the world, anarquía e a ilegalidade, ábrese a porta ao abismo floundering young women vive unha comunidade dos Estados Unidos de and future mothers, and ferida que está intentando hoxe en día . old people who have responder a unha ameaza: In an invisible territory at not lost their desire to a ser esquecida polas the margins of society, live . Through this hidden institucións políticas e a at the border between pocket of humanity, the ter os seus dereitos como anarchy and illegality, lives door opens to the abyss of cidadáns minguados . a wounded community today’s America . Veteranos desarmados, that is trying to respond to adolescentes taciturnos a threat: of being forgotten [email protected] e drogadictos intentando by political institutions escapar da adicción and having their rights a través do amor, as citizens trampled . exsoldados das forzas Disarmed veterans, especiais aínda en guerra taciturn adolescents, drug co mundo, mulleres novas addicts trying to escape e futuras nais loitando por manterse a flote, e persoas maiores que non

110

RETROSPECTIVA RETROSPECTIVE BERTRAND MANDICO & ELINA LÖWENSOHN

112 L’HOMME DE MANDICO PACÔME

As películas de Bertrand Mandico pertencen á Historia das Herexías . Os demos son deuses cuxa veneración deixou de ser perpetuada pola sociedade humana . O cine de hoxe en día é un Demo . Dende o momento no que unha arte popular deixa de ser vivida colectivamente, convértese nunha herexía . Pero tamén é o instante, tan rápido como o bater das alas dun anxo, no que el pode explorar o que lle pertence só a el . O seu ritual intensifícase ata chegar ao punto no que todos os seus oficiantes parecen estar posuídos por unha furia erótica . As súas narracións convértense en indagacións sobre os métodos da súa propia actividade máxica . Todas as súas imaxes son tan precisas como os feitizos .

As películas de Bertrand Mandico pertencen á Historia das Lendas Urbanas . Durante moito tempo, ao ser tan míticas como invisibles, un tiña a impresión de que baixaban a nós como deusas con moitas caras, cubertas por una densa nube eléctrica de espera e misterio. Feliz como Ulises, o espectador tiña que navegar entre festivais e retrospectivas para poder albiscar cada unha delas. Pero unha vez vía unha, xa non podía escapar: a película exercía unha atracción máxica sobre el como a de Circe . O cine quedábase na súa memoria como un templo onírico cheo de estatuas humanas no que sería testemuña do ritual de invocación dunha deusa de carnes exuberantes, chea de froita madura e flores mirradas.

As películas de Bertrand Mandico pertencen á Historia dos Universos Paralelos . Aínda que os directores do Novo Mundo, os cales, dende Tod Browning a David Lynch, son unha enigma, nas súas imaxes, as películas de Bertrand Mandico están deliberadamente “deshollywoodizadas” . É o cine dun mundo espello no que California non existe . Ao eliminar a xeografía do cine da súa historia, a obra de Bertrand Mandico é convertida nun mesianismo sen unha terra prometida . Polaco, ruso, italiano, xaponés, converteuna nun medio irrecoñecible que dá as costas aos 80, aos 90, ao 2000 e ao 2010, e á restitución do cine como unha ilustración da política estadounidense para remodelar o mapa político do mundo e a súa “exportación” da democracia . Un medio que tamén dá as costas á produción “intimista” francesa e á idea ridícula de centrarse “na parella”, “historias curtas”, ou na “vida diaria” . As películas de Bertrand Mandico son o

113 RETROSPECTIVA RETROSPECTIVE BERTRAND MANDICO & ELINA LÖWENSOHN

cine dun universo paralelo no que Francia seguiu a máxica liña representada por Cocteau e Rivette en lugar da corrente das “historias da clase media” de Truffaut e Despléchin. O cine dun universo paralelo no que son Walerian Borowcyk e Andrzej Zulawski os que influenciaron aos novos directores dos 80 en lugar de Steven Spielberg e George Lucas . O cine dun universo paralelo que ensalzaría as ilustracións de Topor e as tiras cómicas de Fred . O cine dun mundo no que Nerval sería rei .

As películas de Bertrand Mandico poden ser vistas e revividas volvéndoas a reproducir unha e outra vez na túa casa . Converteran o teu piso nunha cova cósmica de carne quente . Mergullarante nos seus divertidos diálogos, suspendidos e crueis como un baño de burbullas. Pero canto máis e máis as veas, máis te comezarán a influenciar, e mutaredes xuntos para converterte nesa especie de mutante coas pálpebras violetas ao que as súas películas chamarán: unha parahumanidade rigorosa como o erotismo, excitante como a aritmética, abafante como a lóxica, precisa como a loucura, ansiosa como o amencer; unha parahumanidade tan fabulosa como o abominable home das neves, o monstro do lago Ness, a mantícora ou o berbalang: algo parecido a “O home de Mandico” . As películas de Bertrand Mandico pertencen á Historia da Zooloxía Fantástica .

The films by Bertrand Mandico belong to the History of Heresies. Demons are said to be gods whose worship has ceased to be perpetuated by human society . Today’s cinema is a Satan . From the moment a popular art ceases to be lived collectively, it becomes a heresy . But it is also the instant, as rapid as the fluttering wings of the Angel, where he can explore what belongs only to him. His ritual intensifies to the point that all his officiants seem to be possessed with erotic fury . His narrations become inquiries into the methods of his own magical activity . All his images are as precise as spells .

The films by Bertrand Mandico belong to the History of Urban Legends. For a long time, as mythical as they were invisible, one had the impression that they came down to us like goddesses with many faces, shrouded in a thick electric cloud of waiting and mystery . Happy as Ulysses, the spectator had to navigate between festivals and retrospectives to catch a glimpse of each one of them . But once he had seen one, he couldn’t escape anymore: the film had a magical

114 hold on him like Circe . The cinema remained in his memory as an Orphic temple full of human statues where he would have witnessed the summoning ritual of a goddess with lush flesh, full of ripening fruit and fading flowers.

The films by Bertrand Mandico belong to the History of Parallel Universes. Although New World filmmakers who, from Tod Browning to David Lynch,are an enigma, in their images – the films by Bertrand Mandico are deliberately de-Hollywoodized . It is the cinema of a mirror world where California does not exist . By removing the geography of cinema from his History, Betrand Mandico’s work has been made into a messianism without a promised land . Polish, Russian, Italian, Japanese, he made it an unrecognisable medium that turns its back on the 80s-90s-2000s-2010s and the reinstatement of the cinema as an illustration of the American policy of remodeling the world’s political map and the “exportation” of democracy . A medium that also turns its back on French “intimist” production and on this ridiculous focusing on “the couple”, “short stories”, “daily life”. The films by Bertrand Mandico are the cinema of this parallel universe where France followed the magical line represented by Cocteau and Rivette rather than the slope of “middle-class stories” by Truffaut and Despléchin. The cinema of a parallel universe where it is Walerian Borowcyk and Andrzej Zulawski who influenced the young novice filmmakers of the 1980s rather than Steven Spielberg and George Lucas . The cinema of a parallel universe that would have extolled the illustrations by Topor, the comic strips by Fred . The cinema of a world where Nerval would be king .

With this box set now in your hands as a “portable temple”, the films by Bertrand Mandico can be viewed and re-lived by replaying them over and over again in your home. They will turn your flats into cosmic caves of hot flesh. They will plunge you into his funny dialogues, hanging on and cruel just like a bubble bath . But the more you watch them over again, the more they will see and influence you – and you mutate together to become that kind of mutant with purple eyelids and that his films now call: a rigorous parahumanity just like eroticism, as exciting as arithmetic, as overwhelming as logic, as clear-cut as madness, as anxious as daybreak; a parahumanity just as fabulous as the abominable snowman, the Loch Ness monster, the Manticore or the Berbalang: something like “Mandico, The Man”. The films by Bertrand Mandico belong to the History of Fantastic Zoology .

115 RETROSPECTIVA / RETROSPECTIVE BERTRAND MANDICO & ELINA LÖWENSOHN 1 Teatro Principal 02.10.2018 | 20:15h | 110m 00s

LES GARÇONS SAUVAGES OS MOZOS SALVAXES

Bertrand Mandico | 2017 110:00 | Francia | FIC COL, B/N

A comezos do século XX At the beginning of the boys prepare to mutiny . na illa Reunión, cinco 20th century on the Their port of call is a adolescentes de boas island of La Réunion, five supernatural island with familias, namorados adolescents from good luxuriant vegetation and do oculto, cometen un families, enamoured bewitching powers . crime atroz . Un capitán with the occult, commit holandés faise cargo a savage crime . A Dutch [email protected] deles para realizar unha Captain takes charge of viaxe a modo de castigo a them for a repressive bordo dun barco de vela cruise on a haunted, escanastrado e encantado . dilapidated sailboat . Esgotados debido ós Exhausted by the methods métodos do capitán, os of the Captain, the five cinco rapaces prepáranse para amotinarse . O seu porto de atraque é unha illa sobrenatural cunha vexetación exuberante e poderes feitizantes .

116 RETROSPECTIVA / RETROSPECTIVE BERTRAND MANDICO & ELINA LÖWENSOHN 2 Teatro Principal 03.10.2018 | 22:30h | 96m 02s

LE CAVALIER BLEU IL DIT QU’IL EST MORT LIFE AND DEATH O CABALEIRO AZUL EL DI QUE ESTÁ MORTO OF HENRY DARGER VIDA E MORTE DE Bertrand Mandico | 1999 Bertrand Mandico | 2006 HENRY DARGER 11:00 | Francia | FIC | COL 11:00 | Francia | FIC | B/N Bertrand Mandico | 2010 Traballo premiado no Elevado por unha corda, 05:26 | Francia | FIC | B/N festival de animación un aforcado cruza unha Annecy . O cabaleiro azul árbore . A medida que Henry Darger acode evádese a un mundo ascende, unha muller ao oráculo para saber onírico, case infernal, onde acúsao de inocente . O canto lle queda de vida . remata sendo unha lenda . aforcado é liberado . Aos Un canto á vida e ao Award-winning work at poucos, volve á vida, hedonismo a través da the Annecy Animated Film deitado nun campo, inevitabilidade da morte . Festival . The blue knight observando todo ao seu Henry Darger goes to the evades a dreamlike world, arredor . oracle to find out how almost hellish, where he Raised by a rope, a hanged much longer he will live . A ends up being a legend . man crosses a tree . As he song of life and hedonism rises, a woman accuses through the inevitability [email protected] him of being innocent . of death . The hanged man is freed . Filme en 35mm / FIlm in Little by little, he comes [email protected] 35mm back to life, lying in a field, watching everything around him .

[email protected]

117 RETROSPECTIVA / RETROSPECTIVE BERTRAND MANDICO & ELINA LÖWENSOHN 2 Teatro Principal 03.10.2018 | 22:30h | 96m 02s

BORO IN THE BOX DEPRESSIVE COP LA RÉSURRECTION DES BORO NA CAIXA POLI DEPRESIVO NATURES MORTES

Bertrand Mandico | 2011 Bertrand Mandico | 2017 Bertrand Mandico | 2012 40:21 | Francia | FIC | B/N 12:34 | Francia | FIC 15:41 | Francia | FIC | COL COL, B/N Dende a súa concepción Nun mundo en épica ata a súa morte Elroy, un policía deprimido decadencia, unha muller cinematográfica, a coa pel queimada, leva a está recollendo animais fantasía e o retrato ficticio cabo unha investigación e un carente de vida, do cineasta Walerian sobre unha illa escocesa . filmándoos imaxe por Borowczyk (tamén Unha adolescente imaxe . Un día, ela recibe coñecido como Boro). desapareceu, e a súa nai a visita dun home . A súa Boro na caixa descobre un testemuña, sen mostrarse muller está morta . . mundo cruel e obsceno aparentemente afectada . In a decaying world, a través de aventuras A adolescente reaparece; a woman is collecting sensoriais e orgánicas, en realidade é a súa nai animals and the one de Polonia a París, no quen xoga a ser a súa filla. devoid of life, filming them corazón dun alfabeto Elroy, a depressive cop image by image . One day, fantasmagórico . with burned facial skin, is she receives the visit of a From its epic inception to doing an investigation on a man . His wife is dead . . its cinematographic death, Scottish island . A teenage the fantasy and fictional girl has disappeared, portrait of the filmmaker and her mother testifies, Walerian Borowczyk (also seemingly unaffected. The known as Boro) . Boro teenager reappears, in fact in the Box discovers a it is the mother who plays cruel and obscene world at being her daughter . through sensory and organic adventures, from [email protected] Poland to Paris, at the heart of a phantasmagoric alphabet .

118 RETROSPECTIVA / RETROSPECTIVE BERTRAND MANDICO & ELINA LÖWENSOHN 3 Teatro Principal 04.10.2018 | 22:30h | 37m18s

C’ETAT LE CHIEN D’EDDY CHRIS D’ANGOISSE 8 ERA O CAN DE EDDY CHRIS ANSIOSO Bertrand Mandico | 05:18 Bertrand Mandico | 2001 Bertrand Mandico | 2001 Francia | VID | COL 15:00 | Francia | FIC | COL 04:00 | Francia | VID | COL A través da óptica da súa Dúas parellas falan, Traballo publicitario para cámara, un mozo intenta parecen felices . Están unha marca de sprai capturar a un ser máxico gozando do momento, nasal onde se exploran que visita a súa habitación bebendo xenebra, ata que dúas situacións cotiás no todas as noites . comezan a falar sobre o fogar de Chris que son Through the lens of his amor . solucionadas dunha forma camera, a young man tries Two couples talk, they look surrealista . to capture a magical being happy . They are enjoying Advertising work for a who visits his room every the moment, drinking gin brand of nasal spray night . until they begin talking where two everyday about love . situations are explored in [email protected] Chris’s home and resolved [email protected] surrealistically .

[email protected]

119 RETROSPECTIVA / RETROSPECTIVE BERTRAND MANDICO & ELINA LÖWENSOHN 3 Teatro Principal 04.10.2018 | 22:30h | 37m18s

MIE TOUT CE QUE VOUS AVEZ VU EST VRAI Bertrand Mandico | 2007 TODO O QUE VICHES 11:00 | Francia | FIC | B/N É VERDADE

Catro cadros diferentes . Bertrand Mandico | 2004 Unha oda á natureza . 02:00 | Francia | FIC | COL Four different pictures. An ode to nature . Falsa entrevista ao director Bertrand Mandico [email protected] na que desentraña a súa concepción sobre o cine e a posta en escena . False interview with Director Bertrand Mandico where he unravels his conception of cinema and staging .

[email protected]

120 RETROSPECTIVA / RETROSPECTIVE BERTRAND MANDICO & ELINA LÖWENSOHN 4 NUMAX 05.10.2018 | 22:00h | 90m 40s

ETIENNE CHARRY / NOTRE DAME OSMOSE DES HORMONES A NOSA SEÑORA DAS Bertrand Mandico | 2003 HORMONAS 04:00 | Francia | VID | COL Bertrand Mandico | 2014 Videoclip no que unha 31:23 | Francia | FIC | COL parella de namorados dá renda solta á súa paixón Dúas actrices están a strange thing The. ao carón dunha lagoa con ensaiando unha obra creature becomes an propiedades mutantes durante unha fin de object of desire for both baixo a atenta mirada dun semana nunha casa de women, desperate to own fado dos bosques . campo . Mentres pasean the thing . But what they Video clip in which a polo bosque, unha atopa don’t know is that they couple who are in love unha cousa estraña. just found Our Lady of give in to their passion A criatura convértese Hormones . next to a lagoon with en obxecto de desexo mutant properties under para ambas mulleres, [email protected] the watchful eye of a desesperadas por posuír nemesis in the woods . a cousa . Pero o que non saben e que acaban de [email protected] atopar A Nosa señora das Hormonas . Two actresses are rehearsing a play over a weekend in a country house . While walking in the woods, one unearths

121 RETROSPECTIVA / RETROSPECTIVE BERTRAND MANDICO & ELINA LÖWENSOHN 4 NUMAX 05.10.2018 | 22:00h | 90m 40s

PREHISTORIC CABARET Y’A-T-IL UNE VIERGE CABARET PREHISTÓRICO ENCORE VIVANTE? QUEDA ALGUNHA Bertrand Mandico | 2013 VIRXE VIVA? 09:31 | Francia | FIC | COL Bertrand Mandico | 2016 Arnarstapi, Islandia . Nun the camera are screened 08:46 | Francia | FIC | COL Cabaret, unha muller behind her . The master mestra de cerimonias of ceremonies offers us Segundo conta unha realiza o acto esotérico a journey into the centre lenda, Xoana de Arco non dunha colonoscopia cunha of her organs, to meet a morreu na fogueira, senón estraña cámara orgánica. creature that lives within que se queimaron os seus As imaxes da cámara her, within all of us . . the ollos e a desflorou un aparecen nunha pantalla original being . During this semental inglés . Despois detrás dela . A mestra de journey, the audience gets foi condenada a vagar polo cerimonias ofrécenos into a trance state that campo de batalla como un unha viaxe polo centro reaches ecstasy . Once the animal preeiro que anda dos seus órganos, para act completed, the master á procura de vida e tenta coñecer a unha criatura of ceremonies is left aside . atopar aquelas virxes que que vive dentro dela, queden vivas . dentro de todos nós . . o [email protected] According to a legend, ser orixinal . Durante esta Joan of Arc didn’t die at the viaxe, a audiencia entra stake . Her eyes were burnt nun estado de transo que and she was deflowered alcanza o éxtase . Unha vez by an English stallion . She rematado o acto, a mestra was then condemned to de cerimonias é deixada roam the battlefield, a de lado . scavenger, looking for life Arnarstapi, Iceland . In a and searching for those Cabaret, a woman master virgins left alive . of ceremonies performs an esoteric colonoscopy [email protected] act with a strange organic camera . The images of

122 ULTRA PULPE

Bertrand Mandico | 2018 37:00 | Francia | FIC | COL

Un complexo turístico secuencias que fan of sunsets . Five stories of costeiro abandonado . A referencia á rodaxe dunha women who do not want rodaxe dunha película película fantástica sobre a to age, 5 adventures of fantástica sobre a fin fin dunha era. science fiction, vulgarity, dunha era remata . Dúas An abandoned seaside necrophilia and poetry . mulleres, ambas membros resort . The shooting Five sequences that do equipo de rodaxe, unha for a fantasy film about reference the making of a actriz, a outra directora, the end of an era wraps fantasy film about the end APOCALYPSE e JOY, están up . Two women, both of an era . na antesala de concluír members of the film crew, a súa aventura amorosa . one an actrice, the other [email protected] Para darlle a APOCALYPSE a director, APOCALYPSE tempo para un último and JOY, are on the verge abrazo, JOY, a maior das of concluding their love dúas, recita 5 historias affair. To give APOCALYPSE de solpores . Cinco the time for one last historias de mulleres que embrace, JOY, the eldest non queren avellentar, of the two, recites 5 tales 5 aventuras de ciencia ficción, vulgaridades, necrofilia e poesía. Cinco

123 PÚLSAR PULSAR JESSICA SARAH RINLAND

124 n púlsar é unha pequena estrela de neutróns cun intenso campo magnético que emite pulsos a intervalos regulares . Curtocircuíto ten a misión de detectar e programar a autores emerxentes Ucun traballo sólido que xa delaten unha mirada e unha linguaxe propias . Púlsar é enerxía, novidade e risco . A pulsar is a small neutron star with an intense magnetic field that emits pulses at regular intervals. Curtocircuíto has the duty to detect and promote emergent authors who have a solid career by now, one revealing a personal outlook and language . Pulsar is energy, innovation and risk .

HISTORIAS NATURAIS NATURAL STORIES BECCA VOELCKER

Un home axeónllase sobre libros para protexer a terra que hai por baixo del, Wild Flowers baixo un xeonllo Dragonflies baixo a outra . Os libros son almacéns de información e coxíns de polpa de celulosa, feitos de madeira e herbas como as que está a explorar . É un membro da Sociedade da Historia Natural de Elmbridge, o suxeito de Black Pond (2018) da cineasta anglo-arxentina Jessica Sarah Rinland. A película segue á sociedade observando avelaíñas, medindo árbores e estudando fungos . Axeonllado sobre os libros, o home representa algo que representan todas as películas de Rinland . Combinan o físico cos libros, ambos son sensuais e están intelixentemente pensados . Gravado en 16 mm, outro tipo de celuloide, o seu material e unha coalescencia de natureza e ciencia .

Ó combinar elementos do documental, a narrativa de ficción, das instalacións artísticas e da película ensaio, o vocabulario cinematográfico de Rinland é variado . Unha película que saúda a O acto de ver cos propios ollos (1971), de Stan Brakhage, Necropsia dunha toniña común (Vendo dende os nosos ollos ós deles) (2015), documenta unha toniña sendo disecada. O seu visionamento é á vez visceral e suxerinte: é un animal, é industria, é carne igual ou diferente á miña. En A expresión do cego (2016), un home cego explora unha escultura coas súas mans, recordándonos que aprendemos cos nosos corpos tanto como coas nosas mentes .

125 PÚLSAR PULSAR JESSICA SARAH RINLAND

Xardíns e museos aparecen na obra de Rinland como espazos heterotópicos, no que coinciden especies ou culturas. Enredos enmarañados de persoas, animais, historia, coñecemento científico e mitos transforman espazos en lugares . O antropólogo Tim Ingold describe lugar como unha “rede” de enerxías e intereses diferentes; Black Pond exemplifica isto. Unhas terras comunais como as de Elmbridge unha vez estiveron ocupadas polos Cavadores, un grupo radical do século XVII cuxas campañas para reformar a orde social anticipaban o anarquismo moderno . Black Pond declina as cuestións dos Cavadores cunha preocupación contemporánea polo Antropoceno e a tecnoloxía . Que é compartir a terra? Pregunta Rinland, e é compartila coa flora e a fauna, con avións voando por riba cara Heathrow, e con restos dos Cavadores, quen desexaban establecer “un tesouro común para a vida” . O “tesouro común” presente na obra de Rinland é como o “parlamento das cousas” de Bruno Latour: un coro de constituído por animais, vexetais e minerais.

A Rinland fascínanlle ás aplicacións prácticas da ciencia, e como estas varían entre disciplinas . Un proxecto actualmente en desenvolvemento, Those that, at a Distance, Resemble Another, que está sendo feito en colaboración con conservadores de museos, científicos, ceramistas e arqueólogos do Reino Unido, EE .UU . e América do Sur . Durante o curso da película vense traballando mans, ciceis, máquinas e sistemas de coñecemento diferentes, e créase unha réplica de cerámica dun cabeiro de elefante . O museo preséntase por un lado como un territorio común no que a xente comparte o coñecemento, e polo outro, como un territorio no que compiten diferentes disciplinas. Xogando co tempo, reproducindo un artefacto aparentemente antigo, a película saúda á prestidixitación e ás fabricacións materiais propias do cine . O museo de historia natural, ao igual que o cine, móstrase dunha forma tan fabulosa como real .

A fábula e o humor nunca están lonxe das películas de Rinland, e a curiosidade convérteas en lugares irreais . Nulepsy (2011) é un retrato de 8 minutos da necesidade patolóxica dun home de estar nu . Empezando a partir de preguntas aparentemente sinxelas (“Como sería a vida sen roupa?”), Rinland desenreda infinitos fíos sociais e históricos: “Que aspecto ten o mundo dende a copa dunha árbore?” xera Non tan vello como as árbores (2014), un retrato dun octoxenario que pasa o seu tempo libre subíndose ás árbores . “Que é unha balea?” é o punto central de We Account the Whale Immortal (2016), unha película proxectada en tres partes cuxas imaxes e narración oral entretecen mito, historia, investigación científica e arte. As imaxes contradín frecuentemente a información verbal, socavando dun modo rebuldeiro calquera verdade; os narradores de Rinland son tan pouco fiables como elocuentes.

126 Nun encargo para Channel 4 de 2016, O voo dunha avestruz (Interior da escola), unha nena tímida de 8 anos ve un vídeo de natureza que a informa de que o avestruz é incapaz de facer o que fai tan famosos os paxaros: non poden voar . Un animal análogo para estender as ás dun mesmo, o avestruz, ao igual que a nena, finalmente triunfa. A determinación da nena trae á mente a outra científica nova, o prodixio da botánica de Adeline for Leaves (2014), e tal vez, á propia Rinland . Cunha curiosidade insaciable, as súas películas están moi por riba do convencional .

A man kneels on books to protect the earth beneath him, Wild Flowers under one knee and Dragonflies under the other . The books are stores of information and cushions of cellulose paper pulp, made from wood and grasses like the ones he’s exploring . He is a member of the Elmbridge Natural History Society, the subject of British-Argentinian filmmaker Jessica Sarah Rinland’s Black Pond (2018). The film follows the society observing moths, measuring trees, and surveying fungi . Kneeling on the books, the man embodies something that all Rinland’s films do. They combine physicality with bookishness; they are both sensual and cleverly thought-out . Shot on 16mm—another type of celluloid— their very material is a coalescence of nature and science .

Combining elements of documentary, fictional narrative, artist installation and essay film, Rinland’s cinematic vocabulary is varied. A film that nods to Stan Brakhage’s The Act of Seeing with One’s Own Eyes (1971), Necropsy of a Harbour Porpoise (Seeing From Our Eyes Into Theirs) (2015) documents a porpoise being dissected. Watching is both visceral and thought-provoking: this is an animal, this is industry, this is flesh like or unlike my own. In Expression of the Sightless (2016) a blind man explores a sculpture with his hands, reminding us that we learn with our bodies as much as our minds .

Gardens and museums appear in Rinland’s work as heterotopic spaces where species or cultures meet. Entanglements of people, animals, history, scientific knowledge and myth transform spaces into places . Anthropologist Tim Ingold describes place as a ‘meshwork’ of different energies and interests; Black Pond exemplifies this. Common land like Elmbridge was once occupied by The Diggers, a 17th century radical group whose campaigns to reform social order anticipated modern anarchism . Black Pond inflects The Diggers’ questions with a contemporary concern with the Anthropocene and technology . What is it to share land? Rinland asks, and to share it with flora and fauna, with planes flying into Heathrow overhead, and with traces of The Diggers who hoped to establish ‘a common treasury of livelihood .’ The ‘common treasury’ present throughout

127 PÚLSAR PULSAR JESSICA SARAH RINLAND

Rinland’s work is like Bruno Latour’s ‘parliament of things:’ a chorus of animal, vegetable and mineral constituents .

Rinland is fascinated by hands-on applications of science, and how they vary between disciplines . A project currently in development, Those That, at a Distance, Resemble Another, is made in collaboration with museum conservators, scientists, ceramicists and archaeologists in the UK, USA and South America . During the course of the film, different hands, chisels, machines and knowledge systems are seen at work, and a replica ceramic elephant tusk is made . The museum is presented on one hand as common land where people share knowledge, and on the other, as a territory that different disciplines contest. In playing with time by reproducing a seemingly old artefact, the film winks at the cinema’s own temporal legerdemain and material fabrications . The natural history museum, like cinema, is shown to be as fabulous as it is real .

Fable and humour are never far from Rinland’s films, and curiosity drives them to surreal places . Nulepsy (2011) is an 8-minute portrait of a man’s pathological need to be nude . Beginning from seemingly simple questions (‘what would life be like without clothes?’), Rinland unravels myriad social and historical threads . ‘How does the world look from a tree top?’ generates Not As Old As The Trees (2014), a portrait of an octogenarian who spends his spare time climbing trees . ‘What is a whale?’ is the focus of We Account the Whale Immortal (2016), a tripartite film projection whose images and spoken narration weave myth, history, scientific inquiry and art. Images frequently contradict verbal information, playfully undermining any single claim to truth; Rinland’s narrators are as unreliable as they are well spoken .

In a 2016 commission for Channel 4, The Flight of an Ostrich (Schools Interior), a shy eight-year-old girl watches a wildlife video which informs her that the ostrich is incapable of doing the one thing birds are known for—they cannot fly. An animal analogue for spreading one’s wings, the ostrich—like the girl— eventually triumphs . The girl’s resolve recalls another young scientist, the botanical prodigy in Adeline For Leaves (2014)—and, perhaps, Rinland herself . With insatiable inquisitiveness, her films soar above convention.

128 PÚLSAR PULSAR JESSICA SARAH RINLAND 1 NUMAX | 04.10.2018 | 20:00h| 55m 21s

BOSQUE NOT AS OLD DARSE CUENTA AS THE TREES DARSE DE CONTA Jessica Sarah Rinland NON TAN VELLO 2008 | 04:18 COMO AS ÁRBORES Jessica Sarah Rinland Reino Unido | COL, B/N 2008 | 02:22 | Argentina Jessica Sarah Rinland COL Unha exploración de 2014 | 03:00 terras comunais do sur Reino Unido | COL Unha imaxe non de Inglaterra durante un indentificable aparece e intervalo de dous anos e Saul, de 80 anos, leva desaparece . Unha voz en dúas estacións . vivindo en Londres toda off narra a invisibilidade An exploration of a a súa vida . Durante os dun oco no medio dunha common land in the south últimos 20 anos pasou o estrada (poema de Jorge of England between two seu tempo libre subíndose Bucay) . years and two seasons . a árbores de Hampstead An unidentifiable image Heath . appears and disappears . 80-year-old Saul has A voiceover accounts the lived in London all his invisibility of a hole in the life . For the past 20 years middle of a road (poem by he has spent his spare Jorge Bucay) . time climbing trees in Hampstead Heath .

129 PÚLSAR PULSAR JESSICA SARAH RINLAND 1 NUMAX | 04.10.2018 | 20:00h| 55m 21s

NULEPSY NULEPSY ATTACK

Jessica Sarah Rinland Jessica Sarah Rinland 2011 | 08:24 2009 | 04:00 Reino Unido | COL Reino Unido | B/N

Nulepsy: a necesidade Nulepsy: a necesidade patolóxica de estar nu . patolóxica de estar nu . Un home maior relata Nulepsy: the pathological a historia da súa vida, need to be nude . caracterizada pola rara, estraña e inconveniente enfermidade que sofre . Nulepsy: the pathological need to be nude . An elderly man recounts his life story characterised by the rare, exceptional and inconvenient disease he suffers from.

130 ELECTRIC OIL ACEITE ELÉCTRICO

Jessica Sarah Rinland 2012 | 06:32 Reino Unido | COL

En 1868, Laura Jernegan, de materiais, representa that Laura, observing the una cativa de 6 anos de este trauma . O texto, slaughter of whales on a Massachusetts, emprende escrito polo psicólogo de regular basis, could have unha viaxe de tres anos Laura, examina o estímulo a huge psychological and para cazar baleas polo deste trauma e imaxes physical trauma . Laura’s océano Pacífico. Durante abstractas representan a allergy to oil, which este periplo, Laura formación da memoria de subsequently triggers escribiu un diario sobre a Laura . the uncontrollable act súa vida no barco baleeiro . In 1868, Laura Jernegan, of ridding her skin of all Principalmente apunta a 6-year-old girl from materials, represents this actos banais cotiás, pero Massachusetts, sets out trauma . The text, written describe a matanza das on a three year whaling by Laura’s physiologist, baleas con gran detalle . voyage in the Pacific examines the stimulus Aceite eléctrico explora Ocean . During this voyage, for this trauma and a suposición de que Laura wrote a journal the abstract imagery Laura, tras observar a about her life on the represents Laura’s matanza de baleas de whaling ship . She mainly formation of the memory . forma regular, podería notes banal daily events, ter un trauma físico e but she regularly describes psicolóxico enorme . A the slaughter of whales Alerxia de Laura ao aceite, in great detail . Electric Oil que subsecuentemente explores the assumption desencadea no acto incontrolable de liberar a súa pel de todo tipo

131 PÚLSAR PULSAR JESSICA SARAH RINLAND 1 NUMAX | 04.10.2018 | 20:00h| 55m 21s

ADELINE FOR LEAVES THE FLIGHT OF AN OSTRICH (SCHOOL Jessica Sarah Rinland INTERIOR) 2014 | 13:24 O VOO DUNHA Reino Unido | COL AVESTRUZ (INTERIOR DA ESCOLA) Natureza, ciencia e mitoloxía son exploradas Jessica Sarah Rinland a través dos ollos dunha 2016 | 03:44 rapaza prodixio botánica Reino Unido | COL de 11 anos . Nature, science and Os paxaros son os amos unha oportunidade e voa mythology are explored do ceo . O avestruz é ante as miradas dos seus through the eyes of an incapaz de facer xusto compañeiros. eleven-year-old botanical o que fai famosos aos Birds are masters of prodigy . paxaros: non pode the sky . The ostrich is voar . Compensan a súa incapable of doing the one impotencia tendo os thing birds are famous ollos máis grandes e for – they cannot fly. sendo os paxaros máis They compensate their rápidos sobre a terra, impotence by having rara vez cazados por the largest eyes and by depredadores . O voo being the fastest birds on dunha avestruz (Interior land, seldom caught by da escola) une esta predators . The Flight of an descrición do avestruz cun Ostrich (Schools Interior) momento da vida dunha links this description of rapaza de 8 anos tímida the ostrich to a moment e que camiña mirando during the life of a chin- po chan que, mentres ve down, shy eight-year-old un vídeo educativo sobre girl who, while watching avestruces, aproveita an educational video about ostriches, grasps an opportunity and flies in the face of her peer group .

132 PÚLSAR PULSAR JESSICA SARAH RINLAND 2 NUMAX | 05.10.2018 | 20:00h| 42m 30s

Ý BERÁ - AGUAS DE LUZ BLACK POND

Jessica Sarah Rinland Jessica Sarah Rinland 2016 | 09:37 2018 | 42:30 | Reino Argentina | COL Unido, EUA | COL, B/N

Rexistros que abranguen Black Pond é unha odisea diferentes momentos da por unhas terras comunais historia da humanidade do sur de Inglaterra describen os organismos contada polas mans dos que habitan o segundo membros da Sociedade pantano máis grande do da Historia Natural que as mundo . ocupan actualmente . Accounts ranging from Black Pond is an odyssey varying moments in across a common land in human history, describe the south of England told the organisms that inhabit through the hands of the the second largest wetland members of the Natural in the world . History Society who currently occupy it .

133 PÚLSAR PULSAR JESSICA SARAH RINLAND 3 NUMAX | 04.10.2018 | 20:00h| 50m 32s

EXPRESSION OF THE BLIND LABOURER THE SIGHTLESS O OBREIRO CEGO A EXPRESIÓN DO CEGO Jessica Sarah Rinland Jessica Sarah Rinland 2016 | 26:30 | Reino 2016 | 07:01 Unido, EUA | COL, B/N Reino Unido | B/N O obreiro cego examina as As inquisitivas mans similitudes e contrastes dun cego exploran unha entre a industria escultura vitoriana . madeireira e baleeira . A blind man’s inquisitive Edita conxuntamente hands explore a Victorian metraxe de traballadores sculpture . nos bosques, cortando árbores, no mar e nas fábricas, cortando baleas e desenvolvendo os seus múltiples produtos para a sociedade e estudos científicos. Aparece un texto en forma de subtítulos por toda a película, escrito en primeira persoa por un baleeiro ambiguo que coñece a un madeireiro cego, fascinado polas baleas . A película rexeita a idea de que os seres podan ser clasificados en función do seu valor relativo, e explora como unha forma pode afectar a outra . The Blind Labourer examines the similarities and contrasts within

134 A BOILED SKELETON UN ESQUELETO FERVIDO

Jessica Sarah Rinland 2015 | 03:44 Reino Unido | COL the whaling and lumber A viaxe dun calderón industry . It edits together boreal, capturado en archive footage of 1860 e actualmente labourers in the forests, almacenado no sótano do at sea and in factories, Museo Grant do University felling trees, cutting College of London . whales and developing The journey of a their multiple products bottlenose whale, caught for society and scientific in 1860 and currently studies . Text appears as stored in the basement of subtitles throughout the UCL’s Grant Museum . film, written in the first person by an ambiguous whaler who comes to meet a blind lumberjack, fascinated by whales . The film rejects the idea that beings can be ranked according to their relative value, and explores each micro and macro forms effect on one other.

135 PÚLSAR PULSAR JESSICA SARAH RINLAND 3 NUMAX | 04.10.2018 | 20:00h| 50m 32s

NECROPSY OF A THE LAUGHING MAN HARBOUR PORPOISE O HOME RI (SEEING FROM OUR EYES INTO THEIRS) Jessica Sarah Rinland NECROPSIA DUNHA 2008 | 02:15 | Argentina TONIÑA COMÚN COL (VENDO DENDE OS NOSOS OLLOS ÓS DELES) El rise . He laughs. Jessica Sarah Rinland 2015 | 11:02 Reino Unido | COL

Unha resposta a O acto statement on the human de ver cos propios ollos, condition by depicting de Stan Brackhage, que human autopsies . crea unha afirmación Necropsy of a Harbour contundente sobre a Porpoise (Seeing From Our condición humana a través Eyes Into Theirs) examines de describir autopsias the ever-enigmatic whale de humanos . Necropsia by revealing its interior, dunha toniña común (vendo taking away its mystery dende os nosos ollos aos and disparity, highlighting deles) examina esta balea similarities between sempre tan enigmática seemingly contrasting, amosando o seu interior, expired organisms . quitándolle o seu misterio e disparidade, e destacando similitudes entre organismos aparentemente contrastantes e mortos . A response to Stan Brakhage’s The Act Of Seeing With One’s Own Eyes which creates a blunt

136

CARTA BRANCA / CARTE BLANCHE: EZEQUIEL MÉNDEZ VIDAL Museo das Peregrinacións | 03.10.2018 | 20:30h | 122m 00s Entrada de balde ata completar aforo / Free admission while seating is available

Ezequiel Méndez Vidal (Santiago de Ezequiel Méndez Vidal (Santiago de Compostela, 1941), que posteriormente Compostela, 1941), who later developed desenvolvería a súa carreira profesional his professional career in the publishing no sector editorial traballando para o sector working for the Fondo de Cultura Fondo de Cultura Económica, Alianza Económica, Alianza Editorial and the Editorial ou no equipo fundador do founding team of Instituto Cervantes, Instituto Cervantes, foi unha figura was a fundamental figure for cinephilia fundamental para a cinefilia de in Compostela . When he was a student, Compostela . Na súa etapa estudantil, in addition to his work at the Cine-Club ademais da súa labor no Cine-Club (which had 1,000 members in its second (que chegou a ter 1 .000 socios na súa stage which functioned as a notable segunda etapa e funcionou como focal point of critical thinking during the notable foco de pensamento crítico Franco years) he wrote about films in La durante o franquismo) escribiu sobre Noche and El Correo Gallego and was cinema en La Noche e El Correo Gallego one of initiators of Equipo 64, with whom e foi un dos iniciadores do Equipo 64, he has made several documentaries co que realizou varios documentais about Galicia and his hometown . sobre Galicia e a súa cidade natal . Coa With the intention of also fostering intención tamén de fomentar o diálogo, dialogue, Curtocircuíto has organised Curtocircuíto organiza esta Carta branca this Carte Blanche in collaboration with en colaboración co actual Cineclube de the current Cineclube de Compostela, Compostela, fundado en 2001 e herdeiro founded in 2001 and heir in some ways en certa maneira da iniciativa de Méndez of the initiative of Méndez and his e os seus coetáneos . contemporaries .

138 CONOZCA USTED CAMINO DE SANTIAGO ESPAÑA: COMPOSTELA CAMIÑO DE SANTIAGO COÑEZA VOSTEDE ESPAÑA: COMPOSTELA José Luis Font | 1982 32:00 | España Claudio Guerín Hill | 1967 DOC | COL 90:00 | España | DOC Documental que narra, Un dos episodios da serie a través das voces en documental Conozca off dos actores Franciso usted España de TVE, no Valladares e Berta Riaza, que o director amosa os o fenómeno relixioso de encantos da cidade de peregrinación masiva Compostela . do Camiño de Santiago One of the episodes of que se inicia tras o the documentary series descubrimento no século Conozca usted España on IX do sepulcro do Apóstolo the Spanish TV channel Santiago . TVE, in which the director Documentary that reveals the charms of the narrates, through the city of Compostela . voice-overs of the actors Francisco Valladares and Berta Riaza, the religious phenomenon of the massive pilgrimage of the Camino de Santiago that began after the discovery in the 9th century of the tomb of the Apostle Santiago .

139 TERRA: XACIO BAÑO NUMAX 03.10.2018 | 20:00h | 55m 30s

ección non Xacio Baño (Xove, Lugo) estuda cinematografía na competitiva adicada Universidade de León . Especialízase en edición e a cineastas de montaxe . Produce, escribe e dirixe varias curtametraxes Galicia que teñan presentes en festivais coma Locarno, BAFICI, Sunha obra consistente e NewDirectors/NewFilms MoMA, Clermont-Ferrand, personal . Non-competitive Telluride Film Festival, Slamdance, Mar del Plata… section dedicated to En 2016 seleccionárono coma un dos dez talentos Galician filmmakers who emerxentes do cinema español pola revista Variety . En have a consistent and 2018 estreou en Locarno a súa primeira longametraxe personal work . de ficción: Trote, producido por Frida Films .

Xacio Baño (Spain) studied cinematography at the University of León. He specialised in film editing. He has been producing, writing and directing several short films since 2011, which have appeared in many national and international festivals such as Locarno, BAFICI, New Directors/New Films, MoMA, Clermont Ferrand, Telluride Film Festival, Slamdance and Mar del Plata . In 2016, he was selected by Variety Magazine as one of the 10 rising stars of Spanish cinema . Trot [Trote] is his first feature film that premiered in Locarno.

140 TROTE (FRAGMENTOS)

Xacio Baño | 2018 | 05:00 España | FIC | COL

“Filla de” . “Irmá de” . durante uns días coa súa that final step. Trotting. Carme vive nunha aldea parella, María . Trote é a Running away . Trot takes das montañas do interior loita entre o home e o place during the weekend de Galicia xunto coa cabalo, entre a razón e o in which the “Wild Mane súa nai enferma e co instinto . Crop” takes place, the seu pai, Ramón, co que “Daughter of . . ” . Sister ancestral fight of man and apenas se comunica . of . . ” . Carme lives in a horse . The village begins Traballa nunha panadería mountain village deep in to prepare for the fiesta. e precisa escapar deste the heart of rural Galicia Luís, her older brother, ambiente opresivo, pero together with her ill returns to the family home as circunstancias sempre mother and her father, for a few days with his lle impediron dar o Ramón, with whom she girlfriend, María . Trot is the paso . Trotar . Fuxir . Trote barely communicates . struggle between man and transcorre durante a fin de She works in a bakery and horse, between reason semana na que se celebra needs to escape from that and instinct . a “Rapa das bestas”, a loita oppressive environment, ancestral do home e o but circumstances always cabalo . A aldea comeza a prevent her from taking prepararse para a festa . Luís, o seu irmán maior, volve á casa familiar

141 TERRA: XACIO BAÑO NUMAX 03.10.2018 | 20:00h | 55m 30s

SOBRE A PALABRA ECO SER E VOLTAR ESCRITA (WIP) Xacio Baño | 2015 | 20:00 Xacio Baño | 2014 | 13:00 Xacio Baño | España España | DOC, FIC | COL España | DOC, FIC | COL DOC, EXP | COL A Eco quitáronlle a voz Un novo (?) cineasta pasa Sobre as dúas pezas que e condenárona a repetir un fin de semana na conforman con Eco, unha o que dicían os demais . casa dos seus avós para triloxía da palabra escrita . Anulada, decide refuxiarse facerlles un vídeo retrato On two pieces that nunha cova e afastarse do para teños preto cando conform with Echo, a trato humano . xa non estean. É simple: trilogy of the written word . Echo’s voice was stolen a súa avoa no campo e o and she was sentenced to seu avó no monte . Coloca repeat what everyone else a cámara e comeza a said . Trapped, she decides filmar. Diso vai o cine, to take shelter in a cave non si? and to distance herself A young (?) thirty-year-old from human touch . film director comes back to his grandparents’ house to spend the weekend . He needs to film them a video-portrait to have it when they are no longer here. It’s simple: his grandmother is in the field and his grandfather is in the woods . He places the camera and starts filming. That’s what cinema is about, isn’t it?

142 ANACOS ESTEREOSCOPÍA

Xacio Baño | 2012 | 06:30 Xacio Baño | 2011 | 11:00 España | FIC, EXP | COL España | FIC, EXP | COL

A vida dunha persoa pode Emilio vive só, refuxiado ser tan simple e sinxela no anonimato dunha coma a súa receita de grande urbe . Un día ao biscoito . ir traballar atropélano The life of a person e perde a visión do ollo can be as easy and esquerdo . Os médicos straightforward as his transplántanlle o ollo recipe for sponge cake . doutra persoa e comeza a ver a vida do doador . Emilio lives on his own taking refuge in the anonimity of the city . One day on his way to work he is knocked down and he lost his left eyesight . The doctors transplanted the eye of another person and he starts to see his donor’s life .

143 TERRA JAIONE CAMBORDA Museo das Peregrinacións 05.10.2018 | 19:00h | 19m 30s

Jaione Camborda (San Sebastián, 1983) . Tras rematar os seus estudos cinematográficos na Escola de Cinema de Praga (FAMU) e a Escola de Cinema de Múnic (HFF), Jaione trasládase a Galiza onde funda a produtora Esnatu Zinema coa que forxa un recoñecido traballo como directora de pezas rodadas con material fílmico de corte experimental tales como Proba de Axilidade, Nimbos, Lilit ou Rapa das Bestas . En estes proxectos Jaione decántase por un traballo en formato Super 8, dende a confianza na imaxe, na materialidade e no gran lírico . Dirixe a longametraxe Arima ademais de colaborar como guionista e directora de arte en numerosos filmes.

Jaione Camborda (San Sebastián, 1983) . After completing cinematographic studies at The Film and TV School of the Academy of Performing Arts in Prague (FAMU) and The University of Television and Film Munich (HFF), Jaione moved to Galicia where he founded the film production company Esnatu Zinema where he forged renowned work as a director of pieces shot with experimental short film material such as Agility, Nimbos, Lilit and Wild Mane Crop . In these projects, Jaione stands out for work in Super 8 format, because of his confidence in the image, materiality and the lyrical grain. He directed the feature film Arima [Soul] as well as collaborating as a scriptwriter and art director in numerous films.

144 RAPA DAS BESTAS PROBA DE AXILIDADE ARIMA (PEQUENO EXTRACTO, WIP) Jaione Camborda | 2017 Jaione Camborda | 2015 09:43 | España 03:53 | España Jaione Camborda | 2018 DOC, EXP | B/N DOC, EXP | B/N 02:00 | España DOC, EXP | COL Un acontecemento Cánidos voadores surcan tradicional e pintoresco a pantalla . Os seus donos Arima describe envolto en que nos convida móvense ávidos sobre o atmósferas evocadoras a experimentar a terreo marcando unha a vida de catro mulleres intensidade dun combate danza simbiótica . A imaxe e unha nena que se ve corpo a corpo entre home transcende o cotiá e alterada pola aparición e besta . invoca o que subxace e se inesperada de dúas A traditional, picturesque despraza . figuras masculinas event that invites us to Flying canidae criss- antagónicas entre sí . experience the intensity of cross the screen . Their Arima is a suggestive a close combat between owners move avidly on portrait of six women man and animal . the ground, marking a whose lives are altered by symbiotic dance . The the unexpected presence image transcends the of two antagonistic male everyday and invokes characters . what is underlying and moving .

145 TERRA JAIONE CAMBORDA Museo das Peregrinacións 05.10.2018 | 19:00h | 19m 30s

LILIT NIMBOS

Jaione Camborda | 2015 Jaione Camborda | 2015 01:00 | España 01:30 | España DOC, EXP | B/N DOC, EXP | B/N

Unha nena suspendida O rostro dun neno nas alturas . Un ánxel no seducido polo flameante susurro da densa noite . estado do fogo na A little girl suspended in escuridade . Peza the air . An angel amidst enmarcada dentro do the whispers of the thick Proxecto NIMBOS baseada night . no poema homónimo do poeta Xosé María Díaz Castro . The face of a child mesmerized by the glare of a flame in the dark. This project was developed as part of NIMBOS, an initiative inspired by the homonymous work of the well-known Galician poet XoséMaria Diaz Castro.

146 CABECERA CABECERA NOVOS CINEMAS PUNTO DE VISTA

Jaione Camborda | 2017 Jaione Camborda | 2018 00:50 | España | COL 00:34 | España | COL

Cabecera do festival Cabecera do festival Novos Cinemas - Edición PUNTO DE VISTA - Edición 02 . Filmado con película 12 . Filmado con película Super8 negativo cor . Super8 negativo color . Festival header of Novos Festival header of PUNTO Cinemas - Edition 02 . DE VISTA - Edition 12 . Filmed with Super8 color Filmed with Super8 color negative film. negative film.

147 SUPERNOVA CGAC 04.10.2018 | 19:00h | 105m 31s

sta sección naceu para salvar a brecha existente SENDEIRO entre os centros de formación e os circuítos de festivais profesionais . Eses primeiros traballos Lucía Estévez | 2018 que non teñen fácil acceso a espazos de difusión 15:00 | España | FIC | COL Eatopan en Supernova o seu lugar . O festival quere empregar esta sección para que cineastas emerxentes Un conto de irmáns . O aprendan a presentar, defender e acompañar os seus paso do tempo vive nas filmes e, para isto, encargarase de que entre o público paredes baleiras da casa haxa sempre programadores, produtores e realizadores familiar . Julia e Manu máis experimentados que poidan cuestionar as conviven co silencio e propostas e enriquecer os coloquios . This section was a distancia, de costas á created to bridge the gap between the training centres realidade . A inocencia and the professional festival circuits. These first works acompaña ao cativo nun that do not have easy access to distribution spaces can intento por sacar a flote á find their place in Supernova. The Festival wants to súa irmá . use this section so that emerging filmmakers learn to A story of siblings . The present, defend and accompany their films and, to do passage of time bounces so, the Festival will ensure that among the public there off the empty walls of are always more experienced programmers, producers the family home . Julia and filmmakers who can question the proposals and and Manu live together enrich the colloquiums . with the silence and the isolation, turning their backs on reality . Innocence accompanies the youngest one in an attempt to keep his sister afloat.

148 RESILIENCIA 16-11-2016/13-5-2017

Marta Valverde | 2016 Marta Valverde | 2017 06:34 | España | EXP | COL 17:25 | España | DOC | COL

A resiliencia é a enerxía the strain causing the 16-11-2016/ 13-5-2017- de deformación que pode deformation ceases . In Dúas datas que delimitan ser recuperada dun corpo Psychology, it refers to the o período de tempo que deformado cando cesa ability of human beings to abarca este vídeo diario, o esforzo que causa a overcome the emotional un apunte autobiográfico deformación . En psicoloxía pain after a traumatic nun caderno levado ao refírese á capacidade event . This work is a soporte audiovisual . Unha do ser humano para study of the deformations narración en directo que sobreporse ao dolor of colours and shapes se vai despregando como emocional tras un suceso that the surface of the calquera historia contada traumático . Esta peza é un waters of the Lérez River de xeito oral . A colcha estudio das deformacións undergoes . Deprived of da cama da túa avoa, as de cor e forma que sofre references to the context charlas na terraza do teu a superficie da auga do in which it was taken, piso de estudante ou a río Lérez . Privada de the image of the river is persoa coa que ás veces referencias ao contexto abstracted to give way compartías a cama . no que que foi tomada, to the hypnotic cadence 16-11-2016/13-5-2017 - a imaxe do ría abstráese of the movement of the Two dates that define the para dar paso á cadencia water . A purely visual walk period of time covered hipnótica do movemento along the Lérez River . by this video diary, an da auga . Un paseo A process of personal autobiographical note puramente visual polo resilience . in a diary brought to río Lérez . Un proceso de audiovisual media . A live resiliencia persoal . narration that unfolds Resilience is the energy like any story told of deformation that can orally . The quilt on your be recovered from a grandmother’s bed, your deformed body when mother’s meatballs, chats on the terrace of your student flat or the person who you shared your bed with sometimes .

149 SUPERNOVA CGAC 04.10.2018 | 19:00h | 105m 31s

THEY PONDER CONFESSIONS: FUME REFLEXIÓNS TEACHING REDEMPTIONS CONFESIÓNS: LECCIÓNS Alejandro Rodríguez Ariadna Cordal | 2017 DE REDENCIÓN 2016 | 07:40 | España 04:56 | DOC, EXP | COL FIC | COL Ariadna Cordal | 2017 Documental experimental 09:05 | EXP | COL Sara é unha moza que explora a introvertida que mantén ambigüidade da mente e Vídeo ensaio sobre a unha estreita relación coa das emocións a través da película Confessions (2010) súa avoa, pero non co xustaposición de retratos de Tetsuya Nakashima, resto da súa familia . Un humanos e imaxes onde se reflexiona sobre a día, seu irmán, chámaa abstractas . natureza da violencia e o pedíndolle que regrese a Experimental perdón . casa . Cando volve, atópase documentary that Video essay on the film cunha situación que a explores the ambiguity of Confessions (2010) by enche de dor . O contacto the mind and emotions Tetsuya Nakashima, which cos seus recordos e o through the juxtaposition reflects on the nature of enfrontarse á devandita of human portraits and violence and forgiveness . situación fai que comece abstract images . unha loita moi persoal por superalo . Sara is an introverted girl who has a close relationship with her grandmother, but not with the rest of the family . One day, her brother calls her asking her to come home . When she returns, she finds herself in a situation that is full of pain . The contact with her memories and having to face this situation leads her to a very personal struggle to overcome it .

150 SER Y TEMPO MARXES SER E TEMPO Sara Rodríguez | 2018 Daniel Arana | 2018 07:15 | España 06:39 | España DOC, EXP | COL DOC | COL Dende pequenos O tempo é aquilo que alien, there is already ensínannos a escribir experimentamos nun an irreconcilable, cyclic correctamente para primeiro esquecemento and infinite dualism. To non exceder a marxe . do Ser . Cando vivimos live time as chronology Medramos e a vida a temporalidade como and extension on the complícase . Os estudos, algo lineal e alleo a nós horizontal axis, as a a familia, os amigos, o existe xa un dualismo succession of horizons and traballo, están moldeando irreconciliable, cíclico e theologies, is an endless o noso itinerario . infinito. A vivencia do line in which existence Simplemente un día dáste tempo como cronoloxía becomes incessant conta de que estás na e extensión no eixo da waiting; a wait of what is marxe, nun lugar onde horizontal, como unha unknown in which we lose estaba prohibido entrar . sucesión de horizontes ourselves like shipwrecks From childhood, they e teleoloxías, é unha liña adrift, unaware of the only teach us to write properly sen fin na que a existencia immediate and real thing so that we don’t go past se torna unha espera in us, our own being . the margin . We grow up incesante; unha espera and life gets complicated . de non se sabe que, Studies, family, work are na que nos perdemos shaping our itinerary . como náufragos á deriva, Simply one day, you descoñecedores do único realise that you are in the inmediato e real en nós, o margin, a place where it propio Ser . was forbidden to go . Time is what we experience in the initial oblivion of being . When we live temporality as something lineal and

151 SUPERNOVA CGAC 04.10.2018 | 19:00h | 105m 31s

EL CUADRADO EPISODIO_PILOTO O OLLO COBIZOSO O CADRADO Artur M . Puga | 2018 Lara e Noa Castro | 2016 Ángel Filgueira | 2018 10:00 | España | EXP | COL 07:44 | España | EXP | COL 07:40 | España | FIC | COL A medio camiño entre a O ollo cobizoso é unha Marta sae da auga . arte sonora e o cinema proposta experimental Presentase antes do experimental, Episodio_ que nun principio sacrifcio . O cadrado vai vir . Piloto explora a extrañeza pretendía ser unha ollada E o ruido roto que berra . sempre vibrante baixo encaprichada do potencial Marta comes out of the a superficie do cotián. estético do natural water . She comes before Concebido como unha e do cotiá, pero que the sacrifice. The square sorte de macro collage acabou converténdose is going to come . And de estímulos curtos pero nunha reflexión visual the broken sound that intensos, erixidos sobre e auditiva sobre a screams . a simbiose de música e paisaxe, a urbanización, imaxe, a peza plantexa un a tranquilidade e outros discurso sinestésico sobre aspectos da vida que a vida diaria e o misteriosa tratamos de revirar e e desconcertante que esta reinterpretar, deformando pode chegar a ser . o que vemos para amosar Halfway between sound art outras cousas ou quizais and experimental cinema, as mesmas, pero que Episodio_Piloto explores aparecen cambiadas de the vibrating oddity that forma incómoda e incluso lies under the surface of abafante, co obxectivo the mundane . Conceived cobizoso de que algún que as a sort of macro collage outro ollo bote fume . made of short-spanned, The Ambitious Eye is an yet intense stimuli, which experimental project that are constructed under the was originally intended to symbiosis of both music be an infatuated glance and images, this piece at the aesthetic potential opens up a synaesthesic of common and everyday discourse regarding daily life and how mysterious and baffling it can be.

152 TIEMPO LONXE TEMPO Alejandro Rodríguez Alicia Alonso | 2018 2018 | 02:50 | España 02:43 | España | EXP | COL FIC | COL life, but it ended up becoming a visual and Unha reflexión sobre a Hai momentos que auditory reflexion on the miseria emocional á que ocorren só unha vez . Esta é landscape, urbanization, estamos abocadas nunha a historia que quen se vai, tranquility and other sociedade ao límite de sí de quen deixa atrás todos aspects of life that we mesma . Os traumas, os os seus recordos, todo o try to see in another way medos e as feridas do que o converteu en quen and reinterpret, distorting pasado ábrense paso cara é agora . É un momento what we see to show un mundo no que poucos enmarcado no tempo onde other things or perhaps entenden que o afecto é o non hai volta atrás, onde the same things, but they máis necesario . as emocións tráganse por seem to be changed in A reflexion on the derradeira vez . an uncomfortable and emotional misery to There are moments that even suffocating way, with which we are doomed in a only happen once . This is the ambitious goal that society at the limit of itself . the story of someone who someone else blows a The traumas, fears and is leaving, someone who gasket . wounds of the past make is leaving behind all her their way to a world in memories, all that made which few can understand her who she is today . It is that the affect is the most a moment framed in time essential . where there is no going back, where emotions are swallowed for the last time .

153 famZINE Teatro Principal | 30.09.2018 | 12:00h | 78m 22s Teatro Principal | 06.10.2018 | 12:00h | 78m 22s Entrada de balde ata completar aforo / Free admission while seating is available

cine, ademais de ofrecer entretemento aos máis pequenos, permite compartir unha actividade e pasar tempo en familia . É un estupendo recurso didáctico e unha Oferramenta para dar renda solta á creatividade dos nenos . Curtocircuíto estrea esta nova sección na que o cinema convértese no nexo entre os maiores e os máis pequenos da casa . The cinema, in addition to offering entertainment to the little ones, makes it possible to share an activity and spend time with the family . It is a great didactic resource and a tool to give free rein to the creativity of children . Curtocircuito releases this new section in which cinema becomes the nexus between the largest and the smallest of the House .

154 JSME PŘECE LIDI O FIM DA FILA RED & THE KINGDOM SOMOS HUMANOS O FIN DA FILA OF SOUND DESPOIS DE TODO Marcelo Pimentel | 2016 Phil Gomm | 2018 | 18:13 Jan Míka | 2016 | 16:45 02:47 | Brasil | ANI | COL Reino Unido, Inglaterra República Checa ANI | COL ANI | COL Baseado nun libro de ilustracións premiado, a Red & The Kingdom of Durante un cru inverno, historia trata de animais Sound é unha adaptación a lebre debe enfrontarse brasileiros postos en fila. A animada da composición ao frío, á fame e ao perigo medida que pasa o tempo, de 1945 de Benjamin dos cazadores e outros os animais descobren Britten The Young Person’s animais . Un día descobre novos motivos para Guide To The Orchestra a vida tan , cómoda permanecer en fila, día si (Guía de orquestra e segura que teñen os e día tamén, incluíndo a para xóvenes) . R&KoS coellos . presenza dun personaxe visualiza a orquestra During a harsh winter, folclórico . Despois de sinfónica como un reino the hare must face the todo, que hai ao final da fantástico inspirado por freezing cold, hunger and fila? O estilo gráfico evoca instrumentos musicais . the dangers of hunters a arte indíxena brasileira . Red & The Kingdom and other animals . One Based on an award- Of Sound is an day he finds out what a winning picture book, the animated adaptation good, comfortable and story is about Brazilian of Benjamin Britten’s safe life rabbits lead . animals standing in line . 1945 composition, The As time goes by, the Young Person’s Guide To [email protected] animals discover new The Orchestra . R&KoS reasons to continue in visualises the symphony line, day in and day out, orchestra as a fantastical including the presence realm inspired by musical of a folklore character . instruments . After all, what is at the end of the line? The graphic Estrea en España / Spanish style evokes Brazilian premiere indigenous art .

155 famZINE Teatro Principal | 30.09.2018 | 12:00h | 78m 22s Teatro Principal | 06.10.2018 | 12:00h | 78m 22s Entrada de balde ata completar aforo / Free admission while seating is available

LOS HOMBRES DE COMME UN ÉLÉPHANT THE FANTASTIC VERDAD NO LLORAN DANS UN MAGASIN FLYING BOOKS OF MR. OS HOMES DE VERDADE DE PORCELAINE MORRIS LESSMORE NON CHORAN COMA UN ELEFANTE OS FANTÁSTICOS LIBROS NUNHA TENDA DE VOADORES DO SEÑOR Lucas Castán | 2017 PORCELANA MORRIS LESSMORE 19:01 | España | FIC | COL Louise Chevrier, Luka William Joyce, Brandon Basilio é un ex xogador Fischer, Rodolphe Oldenburg | 2011 | 15:06 de hockey sobre Groshens, Marie Guillon, EUA | ANI | COL xeo reconvertido no Estelle Martínez, Benoit encargado do material Paillard, Lisa Rasasombat Inspirado nas personaxes do seu equipo local . O 2017 | 06:30 | Francia de Buster Keaton e O seu fillo Iván parece ser ANI | COL Mago de Oz, o señor herdeiro da afección do Morris Lessmore é un seu pai polo deporte, pero Un apaixonado vendedor escritor e lector apaixoado dende hai uns meses, de porcelana, atópase cun que atopa na lectura o unha rara enfermidade pequeno problema que único xeito de salvarse . de cadeira impídelle ameaza a súa tenda… Inspired by the characters practicalo . Basilio xa non An enthusiastic porcelain of Buster Keaton and The sabe que facer para que o salesman finds himself Wizard of Oz, Mr . Morris seu fillo volva sorrir. with a small problem that Lessmore is a passionate Basilio is an ex-hockey threatens his shop . . writer and reader who player turned into finds in reading the only equipment manager of the [email protected] way to save himself . local team . His son, Ivan, seems to have inherited his father’s love for sports, but a few months ago, a rare hip disease prevented him from practicing it . Basilio does not know what to do to make his son smile again .

156

TEENAGE RIOT 01.10.2018 | 11:30h Teatro Principal 02.10.2018 | 10:00h 64m 00s 03.10.2018 | 11:30h 04.10.2018 | 10:00h

istorias e ARIANA FOREVER! LA ÚLTIMA VIRGEN perspectivas ARIANA PARA SEMPRE! A ÚLTIMA VIRXE que convidan á xente nova Katharina Rivilis | 2017 Barbara Farré | 2018 Ha ser eles mesmos e a 23:23 | Alemaña 16:43| España | FIC | COL loitar polos seus ideais FIC | COL nun mundo que premia Sara, unha rapaza de 13 a estandarización e o Margarita, a rapaza de 13 anos, ten a necesidade de pensamento único . Stories anos introvertida allea ao abandonar a súa inocencia and approaches that instituto observa á bela para internarse no mundo invite young people to Adriana nunha excursión . adulto e así encaixar be themselves, fight for Non obstante, Adriana é dentro do seu grupo their ideals, in a world that testemuña da obsesión de amigas . Envolta por rewards standardisation dos seus compañeiros un mundo onde reina a and a single way of por vela fóra de control . aparencia, verase obrigada thinking . Cando a excursión se ve a forzar a súa vontade ensombrecida por un converténdose así nunha escuro segredo, Margarita vítima máis da sociedade . enfróntase a un conflito Sara, a 13-year-old-girl, moral . has the need to leave Margarita, the 13 years her innocence in order old introverted outsider to get inside the adult of the school observes world, so that she can the beautiful Ariana on fit into her circle of a class trip . However, friends . Surrounded by Margarita witnesses her a world where only the classmates’ obsession appearance matters, she for Ariana getting out of is going to see her will control . As the class trip forced, and therefore will is overshadowed by a become another victim of dark secret, Margarita is this society . confronted with a moral conflict.

158 JAG TROR JAG VELVET ÄR LITE KÄR I DIG PENSO QUE ESTOU Paula Hopf | 2018 | 14:49 NAMORADO DE TI México | FIC | COL

Maria Eriksson-Hecht Nesa breve etapa sighting of the Velvet 2018 | 09:05 | Suecia entre a puberdade e Comet through Mexico FIC | COL a adolescencia, Ale City’s impressive buildings . presencia xunto ao The filming of the celestial Nadja, de 13 anos, seu mellor amigo body captures a glimpse coñeceu á súa alma Rubén un fenómeno of the fragility in Ale xemelga, William, en liña. igualmente efémero: o and Rubén’s friendship, A pesares de que non o paso do cometa Velvet making their encounters coñeceu na vida real, sinte polos impoñentes increasingly sporadic and que é amor . Pero cando edificios da Cidade de their re-encounters much falar se converte nun México . A gravación more strange, forcing the intercambio de imaxes do corpo celeste deixa main character to face de espidos, William xa entrever a fraxilidade her own reality, with or non parece tan lindo e da amizade entre Ale without a screen in in the sensible . e Rubén, volvendo os middle . 13-year-old Nadja has met seus encontros cada vez her soulmate, William, máis esporádicos e os Estrea en España / Spanish online . Even though she seus reencontros máis premiere hasn’t met him in real estraños, obrigando á life it feels like love . But protagonista a confrontar when talking evolves into a súa propia realidade, a sharing of nude images con ou sen pantalla de por William doesn’t seem medio . as cute and sensitive In that brief stage between anymore . puberty and adolescence, Ale witnesses, along with her best friend Rubén, an equally brief phenomenon: a brief

159 CRIATURAS 01.10.2018 | 10:00h CRIATURES 02.10.2018 | 11:30h Teatro Principal 03.10.2018 | 10:00h 51m 55s 04.10.2018 | 11:30h

ección de cinema LE PHARE PLANTAE infantil . Películas O FARO que farán vibrar —e Gilherme Gehr | 2017 pensar— aos máis Quentin Arrius, Damien 13:25 | Brasil | ANI | B/N Spequenos . A mellor forma Contreras, Alan Fra, de xerar e educar a mirada Daurelia Gazel, Laura Ao cortar unha árbore do noso público futuro . Gerlier, Ola Ierardi masiva nas profundidades Children’s film session. 2017 | 07:02 | Francia da selva amazónica, un These films will make the ANI | COL madeireiro contempla youngest members of the unha inesperada reacción family vibrate —and think . Nun cemiterio de botes, da natureza . Unha visión This is the best way to prodúcese unha relación sobre as consecuencias build and educate the gaze conflitiva entre dous irreversibles da of our future audience . veciños: un fareiro e unha deforestación e o serea . O fareiro guía aos sometemento por parte botes cara augas seguras, dos seres humanos aos mentres que as sereas demais seres da Terra . intentan afundilos . When chopping down In a boat graveyard, a a massive tree deep in conflictual relationship the Amazon rainforest, a takes place between two lumberjack contemplates neighbours: a lighthouse an unexpected reaction of keeper and a mermaid . nature . A viewpoint on the The lighthouse keeper irreversible consequences guides the boats towards of deforestation and the safe waters while the submission of human mermaid tries to sink beings to the rest of the them . living beings on Earth .

[email protected]

160 RED & THE KINGDOM RUNNING LIGHTS UNDISCOVERED OF SOUND LUCES FUGACES SEN DESCUBRIR

Phil Gomm | 2018 | 18:13 Gediminas Šiaulys Sara Lizenberg | 2017 Reino Unido, Inglaterra 2017 | 10:26 | Lituania, 02:49 | EUA | ANI | COL ANI | COL Finlandia, India ANI | COL Sasquatch sempre foi Red & The Kingdom of esquivo nas fotos, pero Sound é unha adaptación A desafortunada morte non polas razóns que animada da composición dun coello transfórmase cremos . de 1945 de Benjamin nunha experiencia moi Sasquatch has always Britten The Young Person’s especial para os nenos remained elusive in Guide To The Orchestra que o atopan e o enterran photos, but not for the (Guía de orquestra nunha caixa . Ducias reasons we think . para xóvenes) . R&KoS de criaturas máxicas visualiza a orquestra comezarán a abandonar sinfónica como un reino o corpo do coello e a fantástico inspirado por fundirse coa natureza . instrumentos musicais . The unfortunate death of Red & The Kingdom a wild rabbit turns into a Of Sound is an remarkable experience for animated adaptation children who find his body of Benjamin Britten’s and bury it in a sandbox . 1945 composition, The Dozens of magical Young Person’s Guide To creatures start leaving the The Orchestra . R&KoS rabbit’s body and merge visualises the symphony with nature . orchestra as a fantastical realm inspired by musical [email protected] instruments .

Estrea en España / Spanish premiere

161 CURMAOS Museo das Peregrinacións 03.10.2018 | 19:00h | 66m 30s

ende hai un lustro, Curtocircuíto For a lustrum, Curtocircuíto has mantén un forte compromiso co maintained a strong commitment to the cinema e a cultura portuguesa cinema and the Portuguese culture that que se materializa nesta edición is materialised in this edition through Da través do programa Curmaos, que the Curmaos programme, which seeks busca potenciar a fraternidade entre to strengthen the fraternity between Galicia e Portugal e ratificar a fortaleza da Galicia and Portugal and ratify the Euro-rexión Atlántica en materia cultural . strength of the Atlantic Euroregion Esta afinidade vense traducindo en in cultural matters. This affinity diferentes accións, como a presencia de translates into different actions, such xurados portugueses (os directores João as the presence of Portuguese judges Nicolau e Pedro Maia, a programadora (Directors João Nicolau and Pedro e distribuidora Salette Ramalho ou Maia, the programmer and distributor a actriz Ana Moreira), a atención do Salette Ramalho and the actress Ana festival pola emerxencia das novas Moreira), the festival’s attention due olladas na sección Púlsar (que xa foi to the emergence of new perspectives adicada a João Salaviza, Ana Vaz ou in the Púlsar section that was already Gabriel Abrantes) ou en retrospectivas, dedicated to João Salaviza, Ana Vaz and como a adicada á produtora O som Gabriel Abrantes) and in retrospectives, e a fúria, representante da forza do like the one dedicated to the company cinema portugués e unha das produtoras that produced O som e a fúria [The portuguesas con máis percorrido, así Sound and the Fury], representative como unha media de 6 filmes lusófonos of the strength of Portuguese cinema na Sección Oficial do festival. and one of the Portuguese production companies with more runs, as well as Esta liña de acción transcende a propia an average of 6 Lusophone films in the programación e engloba iniciativas como Festival’s Official Section. a colaboración de Curtocircuíto con festivais de cinema como Vila do Conde, This line of action transcends the PortoPostDoc e IndieLisboa, ou na programming itself and includes presencia de bandas portuguesas como initiatives such as the Curtocircuíto’s Ricardo Remedio ou Equations, nos collaboration with film festivals such concertos musicais do festival . as Vila do Conde, PortoPostDoc and IndieLisboa, and in the appearances of Por primeira vez, Curmaos cristalízase Portuguese bands like Ricardo Remedio nunha sesión panorámica que pon a and Equations, in the Festival’s music atención no cinema lusófono do último concerts . ano. Todas estas accións véñense desenvolvendo coa colaboración e coa For the first time, Curmaos crystallises cofinanciación do Instituto Camões. in a panoramic session that puts the attention on Lusophone films of the past year . All these actions are developed with the collaboration and co-funding of the Instituto Camões.

162 PIXEL FRIO DE GENTE SE PIXEL FRÍO FEZ HISTÓRIA HISTORIAS DA XENTE Rodrigo Areias | 2018 15:17 | Portugal Inês Vila Cova | 2017 FIC | COL 18:49 |Portugal DOC | COL Eles xestionan un espazo cultural . El cre na Un museo, un libro e sounds are the starting evolución tecnolóxica . Ela unha extensa colección point in an attempt to cre que o amor é estático . de arquivos son o traballo show the tribute that José Unha última exposición e dun humilde “Caxineiro” Vila Cova craved so much un último espectáculo . que estaba namorado da to complete . A tribute They manage a cultural súa terra natal, Caxinas . to his homeland and its venue . He believes in Os seus arquivos de people . technological evolution . imaxes e sons son o punto She believes that love is de partida para intentar [email protected] static . One last exhibition amosar a homenaxe que and one last show . José Vila con moita ansia intentou completar . Unha [email protected] homenaxe á súa terra e as súas xentes . A museum, a book and an extensive collection of archives are the work of a humble “Caxineiro” who was in love with this homeland, Caxinas . His archives of images and

163 CURMAOS Museo das Peregrinacións 03.10.2018 | 19:00h | 66m 30s

ONDE O VERÃO MADNESS VAI (EPISÓDIOS DA LOUCURA JUVENTUDE) ONDE O VERÁN João Viana | 2018 | 12:24 VAI (EPISODIOS DA Portugal | FIC | COL XUVENTUDE) Lucy, considerada louca, David Pinheiro Vicente ten un fillo. 2018 | 20:00 |Portugal Lucy, considered to be FIC |COL mad, has a son .

É verán, un rapaz vai him . The boy falls from a [email protected] cos amigos ao río . Na tree trunk and gets hurt . A viaxe, cóntase a historia girl follows him . A couple dun home cuxa serpe o kiss each other, another intentou comer . O rapaz boy explores the woods cae dun tronco e faise and a third one just lays unha ferida . Unha rapaza by a tree eating a peach . ségueo . Unha parella In four chapters, the heat bícase entre si, outro and the humidity of the rapaz explora o bosque forest unravel desires e un terceiro déitase a among them . comer un melocotón baixo unha árbore . En portugalfilm@indielisboa. catro episodios, a calor e com a humidade do bosque resolven desexos entre eles . It’s summer, a boy and his friends go to the river . On the ride there, a story is told about a man and his pet snake that tried to eat

164

SESIÓNS ESPECIAIS SPECIAL SESSIONS NOVEDADES CARMINHA X LOIS PATIÑO: O ESPÍRITO DE PUCHO BOEDO Teatro Principal 06.10.2018 | 22:30h | 66m 00s

Si o rock and roll é un estado mental, Novedades Carminha habitan a zona centro do córtex, xentrificándoo a base de absoluto despoxo de clichés e dinamita aos xéneros, pero aportando sensualidade, sarcasmo e melodías para abrazarse por fora e empurrarse por dentro . Nos máis de dez anos e os catro álbumes que levan publicados, cada vez que se intentou etiquetar ais composteláns nun xénero (punk, garage, rock, pop, surf, funk, indie) mexáronse na alfombra, e agora soan a todos eses cheiros acumulados . Reconstruíron a súa O ESPÍRITO DE PUCHO BOEDO propia fórmula e trazado o seu propio camño. Non é o Camiño de Santiago, Lois Patiño | 2018 | 66:00 pero de aquí veñen e aquí voltan España | DOC | COL sempre que é menester: como agora a Curtocircuíto, con película que estrear e Guiados polo espírito de Pucho Boedo, ganas de volver a reiniciar a que será a mítico cantante de Los Tamara, o grupo banda sonora do resto da túa vida . Novedades Carminha péchase tres If rock and roll is a state of mind, días no estudio La Mina, en Sevilla, Novedades Carminha lives in the central para revisar e homenaxear o gran hit area of the cortex, gentrifying it based da música popular galega do s.XX A on the absolute stripping of clichés Santiago voy . Para a ocasión, invitaron and dynamiting genres, but bringing ao dúo Esteban y Manuel, que farán sensuality, sarcasm and melodies to hug unha colaboración especial. Entre baños on the outside and push on the inside . na piscina e charlas na cociña, somos In the more than ten years and the testemuñas privilexiadas do proceso de four albums that have been released, gravación desta nova versión . every time they have tried to label the Guided by the spirit of Pucho Boedo, Compostelanos in a genre (punk, garage, legendary singer of Los Tamara, the rock, pop, surf, funk, indie) they have group, Novedades Carminha shut pissed on the carpet, and now they sound themselves away for three days in the La like all those accumulated odours . They Mina studio, in Seville, to review and pay have reconstructed their own formula tribute to the big hit within the popular and traced their own path . It’s not the Galician music of the 20th century A Camino de Santiago, but here they come Santiago voy . The duo Esteban & Manuel and to here they always return whenever have been invited especially for the necessary: just like Curtocircuíto now, occasion to participate in a collaboration . with films to premiere and the urge to Between dips in the pool and chatting in come back to replay what will be the the kitchen, we are privileged witnesses to soundtrack of the rest of your life . the process of recording this new version .

168 KIKOL GRAU Teatro Principal 05.10.2018 | 17:00h | 157m 00s

HISTERIA DE ESPAÑA HISTERIA DE CATALUNYA

Kikol Grau | 2017 | 77:00 Kikol Grau | 2018 | 80:00 España | DOC | COL España | DOC | COL

Se hai un xénero que “Esqueixada” audiovisual dominamos neste país, que, dando continuidade ese é o esperpento . á súa predecesora Nesta “histeria” de “Histeria de España”, pon España, Kikol Grau patas arriba á Catalunya invoca a un importante e á España do Procés. equipo de guerrilleiros Con Kikol Grau como audiovisuais para soster Conseller en Cap do un frenético e incisivo filme, e as voces máis espello deformante: desde irreverentes do panorama Manuel Bartual, Andrés patrio (Carlo Padial, Nesta sesión, o director Duque ou Alberto Gracia, María Cañas...) facendo Kikol Grau mesturará en entre outros . Radiografía trasnadas, aquí atopamos directo unha selección da historia recente e acontecementos recentes, dos seus traballos Black Mirror cañí, cadáver imaxes históricas e compilatorios Histeria exquisito que concentra o histéricas que se mesturan de España e Histeria de sangue, a suor e a caspa nun cóctel que anticipa Catalunya. da pel de touro, e polo terribles resacas . In this session, the que desfilan desde o Fary “Esqueixada”, audiovisual Director Kikol Grau will a Rita Barberá . that, giving continuity to mix live a selection of his If there is a genre that we its predecessor “Hysteria compilation works Hysteria dominate in this country, of Spain”, turns Catalonia of Spain and Hysteria of it is the grotesque . In and Spain do Procés Catalonia. this “hysteria” of Spain, upside down . With Kikol Kikol Grau invokes Grau as Chief Advisor of an important team of the film, and the most audiovisual guerrillas irreverent voices of the to hold a frenzied and patriotic panorama (Carlo incisive distorting mirror: Padial, María Cañas, etc.) from Manuel Bartual, doing trivia, here we find Andrés Duque to Alberto recent events, historical Gracia, among others . and hysterical images that Radiography of recent are mixed into a cocktail history and Black Mirror that anticipates terrible Cañí, exquisite corpse that hangovers . concentrates the blood, sweat and dander on the bull’s skin, and through which they parade from Fary to Rita Barberá .

169 HELLO HELLO HELLO : LEE RANALDO : ELECTRIC TRIM Teatro Principal 07.10.2018 | 17:00h | 76m 00s

HELLO HELLO HELLO : LEE RANALDO : ELECTRIC TRIM

Fred Riedel | 2017 | 76:00 | EUA DOC | COL, B/N

Filmado durante deceas de sesións de Filmed during dozens of recording gravación . Hello Hello Hello é a historia sessions, Hello Hello Hello is a story of do proceso creativo . Lee Ranaldo (Sonic the creative process - Lee Ranaldo () en colaboración co produtor Reül Youth) collaborating with producer Raül Refree, ao longo dun ano e 3 .482 millas Refree, over a year and 3,842 miles cun pouco de axuda dos seus amigos . with a little help from their friends . O novelista Jonathan Lethem (Motherles Novelist Jonathan Lethem (Motherless Brooklyn, La fortaleza de la soledad) Brooklyn, The Fortress of Solitude) plays fai de escritor/letrista/muso para as writer/lyricist/muse to Ranaldo’s andanzas como artista/compositor de artist/composer wanderings, across Ranaldo, por paisaxes sonoras creadas soundscapes created alongside friends con amigos e artistas musicais invitados, and musical guest artists including incluídos Nels Cline (Wilco), Sharon Van Nels Cline (Wilco), Sharon Van Etten, Etten, Alan Licht, Kid Millions (Oneida), e Alan Licht, Kid Millions (Oneida), and Steve Shelley (Sonic Youth) . O seu é un Steve Shelley (Sonic Youth) . Theirs is an proceso inusual íntimo e persoal para unusually intimate and personal process crear o álbum de Ranaldo Electric Trim in the creation of Ranaldo’s album, (Mute, 2017), o cal ten un son novo e Electric Trim (Mute, 2017), a bold, new atrevido que a súa vez é unha profusa sound and a lush and striking departure e impactante desviación dos traballos from Ranaldo’s signature work . característicos de Ranaldo .

170

CONCERTOS +EVENTOS CONCERTS +EVENTS CONCERTOS CONCERTS

SUNSET ROLLERCOASTER

03.10.2018 | 22:30h 5€ | En colaboración con La Melona / In collaboration with La Melona

A banda chegou á fama tras a The six-piece shot to acclaim with the autoedición do seu álbum de debut self-release of debut record ‘Bossa Nova’ Bossa Nova no 2011 . Este levounos a in 2011, which led to extensive touring facer unha extensa xira que culminou culminating in a performance at Japan’s cunha actuación no prestixioso Summer prestigious Summer Sonic Festival, Sonic Festival de Xapón, no que foron where they were dubbed “the icons of alcumados como “as iconas asiáticas do city- pop in Asia” . In Spring 2018, they pop de cidade” . Na primavera do 2018 released anticipated followup ‘Cassa publicaron Cassa Nova, cementándose Nova’, further cementing themselves a eles mesmos como unha “amalgama as “a blissed-out amalgam of Motown’s súper feliz da era dourada do Motown golden era and mellow ’80s-style synth e o melodioso synth groove dos 80” groove” (Bandcamp Daily) who persist in (Bandcamp Daily), insistindo en ampliar broadening their horizons while crafting os seus horizontes á vez que elaboran captivating melodies that continue to win melodías cativadoras que seguen them fans across the globe . conseguíndolles fans por todo o mundo .

174 NIGHTCRAWLER + 16PINEAPPLES + NARCOLEPTICA

Sala Capitol | 04.10.2018 | 22:30 h Apertura de portas ás 22:00 h / Doors opening at 22:00 h | 7 €

Nightcrawler

En 2014, Nightcrawler publica o seu primeiro álbum, Metropolis, co que o seu nome comeza a reverberar e facer eco na escena synthwave . En 2015, edita en vinilo Strange Shadows EP da man do selo One Way Static Records . 16pineapples is composed of Olga Actualmente presentou o seu novo (OMMA), Milan (Miel de Montagne) and Live en capitais europeas como Berlín, Vincent (Miel de Montagne musician) . Londres, Viena, Budapest, Madrid e The group redefines the concepts and Barcelona, e en festivais musicais como o limits of live music by incorporating Primavera Sound 2018 . technologies that make any object interactive and thus playable . Satellite of In 2014, Nightcrawler released their the Playtronica Studio, it redefines music first album, Metropolis, with which their by touch and develop a live concert name began to reverberate and echo exclusively composed of pineapple . on the synthwave scene . In 2015, they released Strange Shadows EP on vinyl Narcoleptica with the One Way Static Records Label . They have now kicked off their Live Tour Narcoleptica é Beatriz Vaca facendo in European capitals such as Berlin, ruído . Experimentación + mezcla de London, Vienna, Budapest, Madrid and orixes sonoras + live-looping nunha Barcelona, and at music festivals such as experiencia de estratificación sónica. the Primavera Sound 2018 . Narcoleptica propón unha escena compartida na que performar (que 16Pineapples non interpretar) sons que resultan de combinar o plan coa improvisación, 16pineapples está formado por Olga buscando a verdade do momento . (OMMA), Milan (Miel de Montagne) e Vincent (músico de Miel de Montagne) . Narcoleptica is Beatriz Vaca making O grupo redefine os conceptos e os noise . Experimentation + mix of sound límites da música en vivo incorporando backgrounds + live-looping in a sonic tecnoloxías que fan interactivo e polo stratification experience. Narcoleptica tanto reproducible calquera obxecto . proposes a shared scene in which to Satélite do estudio Playtronica, redefine perform (not interpret) sounds that a música a través do tacto e realiza result from combining the arrangement un concerto en vivo empregando with improvisation, seeking the truth in exclusivamente piñas. the moment .

175 CONCERTOS CONCERTS

FESTA 15 ANIVERSARIO / 15TH ANNIVERSARY CONCERT BAIUCA + DJ NIGGA FOX + DJ FIRMEZA

Sala Malatesta | 05.10.2018 | 00:00 h 10€ anticipada / advanced ticket 12€ taquilla / box office

Baiuca

Pode unha caixa de ritmos danzar ao ritmo dunha muiñeira? Poden os ritmos de antonte sonar aos de pasado mañá? Como se delimitan as fronteiras entre a música tradicional, a folktrónica, a música de clube, a world music, as gravacións de campo e o beat da máquina? As Rías Baixas son o noso Amazonas . Así o deixa claro BAIUCA, novo proxecto capitaneado por Alejandro Guillán (coñecido anteriormente por proxectos como Alex Casanova), onde consegue combinar o máis avanzado e vangardista da música electrónica e as raíces máis salvaxes e puras da súa Galicia natal .

Can a beatbox dance to the rhythm of the traditional Galician Muiñeira? Can the rhythms of the day before yesterday sound like those of the day after tomorrow? How do you define the boundaries between traditional music, folktronica, club music, world music, field recordings and the beat of the machine? The Rías Baixas are our Amazons . BAIUCA, a new project captained by Alejandro Guillán (previously known for projects such as Alex Casanova) makes it very clear, as he successfully combines the most advanced and avant-garde electronic music with the wildest and purest roots of his native Galicia .

176 Dj Nigga Fox Dj Firmeza

Coa publicación do seu EP de 12” de DJ Firmeza é un venerado e incomparable debut O Meu Estilo no 2013, DJ Nigga DJ da extensa comunidade do Ghetto Fox entrou con moita forza no grupo Sound of Lisbon (RA sic), Discos Príncipe lisboeta Principe Discos, no que leva publicou no 2015 o seu e moi aclamado tempo amosando unha xuventude 12” co seu propio material titulado Alma excitante e unha cultura sónica . O seu Do Meu Pai. A finais do 2017 estreou Pai novo EP, a ópera magna Crânio, foi Nosso, unha curtametraxe centrada na lanzado o pasado 9 de marzo polo selo súa vida actual dirixida polo novayorkino Warp Records . Seis pistas de psicodelia Clayton Vomero . metamórfica de pista de baile ou como Phil Sherburne acertadamente escribiu DJ Firmeza is a revered and unmatchable “o músico de electrónica e batida amosa DJ in the large community from ‘Ghetto o seu propio son meticuloso e doutro Sound of Lisbon’ (RA sic), Príncipe mundo e volve a conectar co espírito de Records released his first and much vangarda musical para as pistas de baile acclaimed 12’’ of his own material entitled dos primeiros anos do selo” . “Alma Do Meu Pai” . In the last months of 2017, he released “Pai Nosso”, a short With his “O Meu Estilo” 12’’ EP debut film centered on his present day life released in 2013, DJ Nigga Fox crashed directed by New-Yorker Clayton Vomero . the gates as part of Lisbon’s Principe Discos crew who have been showing an exciting youth and sonic culture . His new EP, the magnus opus ‘Crânio’, was released last 9th March on Warp Records . Six tracks of shapeshifting dancefloor psychedelia, or as Phil Sherburne aptly introduced it “the batida and electronic musician puts forth his own meticulous, otherworldly sound and reconnects with the avant-dance spirit of the label’s early years .”

177 PERFORMANCES

MARTIN MESSIER + PR.MVLA DJ SET ARREDOR DO SON / AROUND SOUND

Sala Capitol | 29.09.2018 | 21:30 h | Apertura de portas ás 21:00 h / Doors opening at 21:00 h | Entrada de balde, previa retirada de entrada na billeteira do Teatro Principal a partires do 26 de setembro ás 18:00 h (billeteira da Sala Capitol no mesmo día do espectáculo / Free and open to the public, get tickets in advance at the Teatro Principal box office from 26th September (Sala Capitol box office at the same day of the show)

Martin Messier

Martin Messier é compositor, intérprete Martin Messier is a composer, performer e realizador . Messier interesouse tamén and videomaker . Messier also quickly moi pronto na colisión entre a música took an interest in the clash between electroacústica e outras formas de arte, electroacoustic music and other art así como na colaboración artística . forms as well as in artistic collaboration . Deste xeito, explorando a relación That way, it is through the relationship entre o son e os materiais (obxectos between sound and material (objects or ou corpos) é como toma forma a obra bodies) that Messier’s work takes shape . de Messier . O xerme deste encontro At the heart of this encounter between entre sons e obxectos é a idea de levar sounds and objects is the idea of pushing os obxectos cotiás un paso máis alá, de the everyday imaginary a little further, of magnificar estes obxectos dándolles voz magnifying these objects by giving them e reinventando a súa función . a voice and by reinventing their function .

178 ARREDOR DO SON AROUND SOUND

FIELD, por/by Martin Messier

No seu último proxecto, FIELD (2015), Martin Messier asume que é posible crear sons empregando os campos electromagnéticos do noso entorno . Estas sinais eléctricas residuais Pr.mvla dj set e imperceptibles son recollidas por micrófonos de transdutores Pr .mvla é un proxecto que integra electromagnéticos, e convértense nas elementos da música tradicional galega xeradoras do espectáculo . No escenario, e ferramentas da música electrónica Messier interactúa con dos paneis experimental . Os procesos que se de conectores que ofrecen múltiples levan a cabo á hora de xerar o discurso posibilidades de conexións entre musical van dende a composición entradas e saídas . Con FIELD, Messier partindo de cero até a releitura e fai material este fluxo de corrente que descontextualización –cunha perspectiva doutra forma sería inaudible e invisible . actual– dos cantos libres . Paralelamente comezan a traballar con material sonoro In his latest project FIELD (2015), Martin preexistente en forma de dj set . Messier assumes that it is possible to create sounds using electromagnetic Pr .mvla is a project that incorporates fields of our environment. These residual elements of traditional Galician music and imperceptible electric signals and experimental electronic music tools . are picked up with electromagnetic The processes that take place, when transducer microphones, and become generating the musical discourse, range generators of the performance . On stage, from the composition starting from zero he plays with two connection patches to the re-reading and decontextualization that offer many possibilities to connect - with a current perspective - of free many outputs to many inputs . With FIELD, singing . At the same time, they begin to Messier makes material this flow of work with pre-existing sound material in power otherwise inaudible and invisible . the form of a DJ set .

179 PERFORMANCES

MELT - JACOB KIRKEGAARD ARREDOR DO SON / AROUND SOUND

Rúa Nova 03.10.2018 | 20:00 h

MELT está composto de gravacións de diferentes etapas do xeo derreténdose, pasando de sons violentos de casquetes glaciares renxendo friccionando uns contra outros, ata secuencias de goteos e auga fluíndo. É a vez unha representación do fluxo e do cambio constante, e de como as accións humanas afectan o mundo que nos rodea . Todos os sons foron gravados en Groenlandia por Kirkegaard no 2013 e no 2015 .

MELT is composed of recordings of different stages of ice melting, moving from violent sounds of ice caps grinding against each other, to trickling sequences and flows of water. It is both an image for constant flow and change, and for how human actions affect the world surrounding us . All sounds were recorded in Greenland by Kirkegaard in 2013 and 2015 .

180 ARREDOR DO SON AROUND SOUND

SYMPHONY FOR URBANITIES - PLAYTRONICA ARREDOR DO SON / AROUND SOUND

Mercado de Abastos 06.10.2018 | 13:30 h

Symphony for Urbanities é unha actuación musical interactiva . Sobre unha plataforma de madeira cuberta cunha capa delgada dunha malla de aluminio hai 50 intérpretes de diferentes idades, dende nenos a anciáns . Cando un membro do público toca ao intérprete, este escoita unha serie de sons pregravados . Cando termina o contacto, a música detense . Polo tanto, a posición do espectador convértese en intérprete .

Symphony for Urbanities is an interactive musical performance . On a wooden platform covered with a thin layer of aluminum mesh there are 50 performers of different ages, from children to the elderly . When the audience member touches the performer, he hears a pre- recorded sample or a series of sounds . As soon as the touch stops, the music stops . Thus, the position of the viewer turns into the position of the performer . In order to create the right atmosphere, some viewers will play a predetermined sequence of sounds .

181 SESIÓNS DJ DJ SESSIONS

LA ISLA DEL TESORO DJ

El Corzo 06.10.2018 | 00:30 h De balde / Free

Natural de Trubia (Oviedo) e fincado Originating from Trubia (Oviedo) and en Santiago de Compostela, La Isla del based in Santiago de Compostela, La Isla Tesoro é arquicoñecido na cidade polo del Tesoro is enormously popular in the eclecticismo que caracteriza as súas city for the eclecticism that characterises sesións, tanto na variedade de estilos its most played songs, both in the variety musicais como no medios que emprega of musical styles and the means used to para realizalas . Nelas non se centra perform them . Since La Isla del Tesoro, exclusivamente na parte máis bailable in its jam sessions, does not focus da noite, senón que tenta tamén que o exclusively on the part of the night where público aprecie só o escoitar a música, as you can feel the beat on the dance floor, diferentes capas de son ou simplemente they also try to let the public just enjoy unha fermosa melodía . listening to music, the different layers of sound or just a beautiful melody .

182 RADIO 3 / CAFÉ CON CREA COFFEE WITH CREA

EL SÉPTIMO VICIO DE RADIO 3 EN CURTOCIRCUÍTO RADIO 3’S EL SÉPTIMO VICIO AT CURTOCIRCUITO

Praza de Cervantes | 04.10.2018 | 17:00 h ABANCA Obra Social | 05.10.2018 | 12:30 h Mercado Abastos | 05.10.2018 | 12:30 h

Todos os composteláns están All the people from Compostela are convidados a acudir ás tres gravacións invited to attend three recordings of que o programa de Radio3 El séptimo Radio3’s programme El séptimo vicio at vicio realizará desde Curtocircuíto cos Curtocircuíto with the leading figures of protagonistas do festival . Os asistentes the festival . The attendants will have the poderán coñecer de primeira man aos opportunity to meet the key figures of protagonistas do certame, entrevistados the contest, who will be interviewed by por Javier Tolentino, en dous dos lugares Javier Tolentino, that is taking place on máis emblemáticos e acolledores da two of the most emblematic and cozy cidade compostelá . places of the city .

CAFÉ CON CREA COFFEE WITH CREA Con / With Sandra Sánchez e / and Alberte Pagán

Cafetería Rhin 01.10.2018 | 20:30 h

183

ACTIVIDADES ACTIVITIES ARREDOR DO SON AROUND SOUND

ARREDOR DO SON AROUND SOUND XOÁN-XIL LÓPEZ

Se ben a tecnoloxía é algo inherente á existencia humana, unha estratexia que desenvolvemos como especie para superar as limitacións, e en ocasións a hostilidade da natureza, nas últimas décadas converteuse nunha esfera que non só nos transformou a nós mesmos de forma radical, senón tamén ao mundo que habitamos .

Nesta nova entrega de Arredor do Son quixemos utilizar este medio para achegarnos ao eixo natureza/tecnoloxía como dous aspectos que cada vez están máis presentes no debate social e, en consecuencia, nos traballos de numerosos artistas contemporáneos, tal e como se pode ver en boa parte dos contidos que se enmarcan este ano nas diferentes seccións de Curtocircuíto .

A través de una selección de propostas sonoras, abordaremos cuestións relativas a nosa relación co medio ambiente dende os estudios culturais, a experimentación artística, o deseño de interfaces, a creación musical e, por suposto, a produción cinematográfica.

Traballos como FIELD de Martin Messier, no que experimenta coas frecuencias residuais dos campos electromagnéticos producidas polo conglomerado de dispositivos que nos rodean a diario, ou a performance/instalación MELT do artista danés Jacob Kirkegaard, elaborada a partir de rexistros sonoros do desxeo dos glaciares realizados con hidrófonos, son dous exemplos de como o son pode desvelarnos paisaxes doutro modo inaccesibles .

A balea tamén e un suxeito recorrente cando abordamos a nosa relación coa natureza . Case máis xeografía que animal, en palabras de Philip Hoare, foi a partes iguais obxecto de explotación e de fascinación . Esta contraditora relación está presente na filmografía de Jessica Sarah Rinland e nalgúns dos traballos do investigador José Luis Espejo sobre a cultura sonora e visual moderna .

Pero tamén é preciso pensar os modos nos que esa realidade tan complexa é transmitida e representada dende a escoita, especialmente na produción audiovisual . A sonidista Amanda Villavieja achéganos á práctica creativa da captación sonora para cine documental e de ficción convertendo o micrófono nunha ferramenta caligráfica, mentres Charly Schmukler incida na alquimia

186 do deseño sonoro e no rol que desempeña como un elemento esencial na construción da narrativa .

A medio camiño entre estas dúas estratexias de representación sitúanse traballos como Symphony for Urbanites na que Playtronica elabora unha peza interactiva onde os sons da cidade de Santiago de Compostela son deconstruídos a través do contacto físico . O corpo humano fúndese co seu ambiente convertido nun instrumento . Esta mediación non é máis que outro exemplo do proceso de naturalización da tecnoloxía posible, neste caso, grazas aos dispositivos open-source desenvolvidos polo propio colectivo e que serán a base sobre a que ademais presentarán o seu concerto para verduras e un taller infantil .

A finalidade deste programa é, como na edición anterior, “reivindicar o lugar do tímpano xunto á retina” e facernos conscientes da importancia que ten o son como vía de coñecemento e experimentación do mundo. While technology is inherent in human existence, a strategy that we have developed as a species to overcome limitations, and sometimes the hostility of nature, in recent decades has become a sphere that has not only transformed us into ourselves in a radical way, but also the world we inhabit .

In this new series of Around Sound, we wanted to use this medium to get closer to the nature/technology axis as two aspects that are increasingly present in the social debate and, as a result, in the work of many contemporary artists, as can be seen in in much of the content that is outlined this year in the different sections of Curtocircuíto .

Through a selection of sound proposals, we will address issues related to our relationship with the environment from cultural studies, artistic experimentation, the design of interfaces, musical creation and, of course, film production .

Works like FIELD by Martin Messier, in which he experiments with the residual frequencies of electromagnetic fields produced by the conglomerate of devices that surround us daily, or the MELT performance/installation by the Danish

187 ARREDOR DO SON AROUND SOUND

artist Jacob Kirkegaard, made from sound recordings of the melting of glaciers made with hydrophones, are two examples of how sound can reveal to us landscapes otherwise inaccessible .

The whale is also a recurring subject when we approach our relationship with nature . Almost more geography than animal, in the words of Philip Hoare, the whale has been equally the object of exploitation and fascination . This contradictory relationship is present in the filmography of Jessica Sarah Rinland and in some of the works of the investigator José Luis Espejo on modern visual and sound culture .

But it is also necessary to think of the ways in which such a complex reality is transmitted and represented in listening, especially in audiovisual production . The sound engineer Amanda Villavieja brings us closer to the creative practice of sound capture for documentary and fictional films, turning the microphone into a calligraphic tool, while Charly Schmukler focuses on the alchemy of sound design and on the role it plays as an essential element in narrative construction .

Halfway between these two representation strategies are works such as Symphony for Urbanities in which Playtronica produces an interactive piece where the sounds of the city of Santiago de Compostela are deconstructed through physical contact . The human body merges with its surroundings converted into an instrument . This mediation is just another example of the naturalization process of possible technology, in this case, owing to open-source devices developed by the collective itself and that will be the basis on which they will also present their concert for vegetables and a workshop for children .

The purpose of this program is, as in the previous edition, “to claim the place of the eardrum along with the retina” and to make us aware of the importance of sound as a means of knowledge and experimentation in the world .

188 OBRADOIROS E SEMINARIOS WORKSHOPS AND SEMINARS

CALIGRAFÍAS SONORAS. DISTINTOS MODOS DE REPRESENTAR O MUNDO A TRAVÉS DO SON NO CINE DOCUMENTAL E DE FICCIÓN SOUND CALLIGRAPHIES. DIFFERENT WAYS OF REPRESENTING THE WORLD THROUGH SOUND IN DOCUMENTARY AND FICTION FILMS AMANDA VILLAVIEJA

Edificio ABANCA Cervantes 03.10.2018 + 04.10.2018 | 10:00 - 14:00 h 40€ (20€ estudantes / students) | 20 prazas / seats

Gravación do son no cinema Amanda Villavieja documental / Sound recording in documentary cinema Sonidista . Dedícase o cine documental e de ficción. Entre os seus traballos Como sonidista, cando un se calza atópanse En construcción e La academia uns auriculares por vez primeira, fica de las musas, de José Luis Guerín; Los sorprendido ante a cantidade de sons condenados e La próxima piel, de Isaki que pode captar un micrófono . O mundo Lacuesta, Mimosas e Aquilo que arde, está aí contido . O obxectivo do obradoiro de Oliver Laxe y La estrella errante, de é formular mediante a análise e o Alberto Gracia . Tamén imparte clases de comentario de fragmentos de películas son na Universidade Pompeu Fabra . e textos, distintas perspectivas da posta en escena sonora e dos seus dispositivos, Sound Engineer . She specialises in que nos axuden a preguntarnos sobre o documentaries and fiction films. Some uso do son nelas e a súa capacidade para of her works include En construcción, and contar creativamente co son . La academia de las musas, by José Luis Guerín; Los condenados and La próxima As a sound engineer, when you put piel by Isaki Lacuesta, Mimosas and Aquilo on headphones for the first time, you que arde, by Oliver Laxe, and La estrella are surprised at how many sounds a errante, by Alberto Gracia . She also microphone can pick up . The world is teaches sound classes at the Pompeu contained in there . Like a blank piece of Fabra University . paper, it includes everything and nothing at the same time . The objective of the workshop is to propose, through the analysis and commentary on fragments of films and texts, different perspectives on sound staging and its props that help us to ask ourselves about the use of sound in them and their ability to creatively count on sound .

189 OBRADOIROS E SEMINARIOS WORKSHOPS AND SEMINARS

VEGGIE JAM - PLAYTRONICA SASHA PAS

Edificio ABANCA Cervantes 06.10.2018 | 16:30 - 18:00 h Obradoiro infantil / Workshop for children 10€ | 20 prazas / seats

Sasha Pas

Como unha idea dunha Escola de Música Sasha Pas é un artista fundador do para nenos me axudou a redescubrir estudio Playtronica . Pas traballa con o mundo e a empezar a crear o futuro . prácticas interdisciplinarias explorando Aprende tocar música en un grupo novos tipos de interaccións entre o home con froitas e verduras en lugar de usar e a tecnoloxía coa axuda do son como instrumentos musicais normais . un medio . Os proxectos de Playtronica exhibíronse no Centre Georges — Idade: +8 Pompidou (París), ou no Palais de Tokyo — Duración: 1 hora (París); ademais, Pas participou no — Grupo: 20 persoas programa paralelo do Moscow Biennial of — Introdución á música electrónica Young Contemporary Art (2018); Sonar+D moderna Festival (Barcelona); Loop (Berlín); e no — Non é necesaria formación musical Performance Pets (Londres) . — Experimenta improvisación nunha jam en grupo Sasha Pas is an artist and founder of Playtronica studio . Pas works with How an idea of a Music School for Kids interdisciplinary practices exploring new helped me to rediscover the world and types of interaction between man and to start shaping the future . Learn how technology with the help of sound as a to play music in a band with fruits and medium . Playtronica projects have been vegetables instead of ordinary music exhibited at Centre Georges Pompidou instruments . (Paris), and Palais de Tokyo (Paris); Pas has also participated in the parallel — Age: 8+ program of the Moscow Biennial of — Duration: 1 hour Young Contemporary Art (2018); Sonar+D — Group: 20 persons Festival (Barcelona); Loop (Berlin); — Introduction to modern electronic Performance Pets (London) . music — No musical background needed — Experience improvisation in a group jam

190 ARREDOR DO SON AROUND SOUND

CARA UNHA PRÁCTICA DO DESEÑO SONORO CHARLY SCHMUKLER

Edificio ABANCA Cervantes 01.10.2018 + 02.10.2018 | 10:00 - 14:00 h De balde, por orde de inscrición ata esgotar as prazas / Free, by order of registration 30 prazas / seats

Nos últimos anos vimos como o son leads us into the world of sound design adquiriu unha gran relevancia na for films and videogames, dealing with industria da creación audiovisual, non issues such as language and audiovisual só como un accesorio, senón como un production, immersive sound, and audio elemento con indiscutibles capacidades post-production techniques . narrativas. Neste proceso, o deseñador de son desempeña un papel vital Charly Schmukler tomando decisións que determinarán de forma drástica o resultado dunha Participou como responsable de son produción cinematográfica. Partindo en máis de 50 longametraxes nacionais da súa experiencia no mundo da e internacionais e gañou numerosos creación sonora, froito dunha longa premios pola súa labor como sonidista, traxectoria, Charly Schmukler, un dos recibindo o Goya ao Mellor Son no máis reputados sonidistas nacionais, 2014 pola súa labor en Las brujas de introdúcenos no mundo do deseño Zugarramurdi, de Alex de la Iglesia . Un sonoro para cine e videoxogos tratando dos seus últimos proxectos, a película temas como a linguaxe e a produción Campeones de Javier Fesser, representará audiovisual, o son inmersivo, ou as a España na vindeira edición dos Premios técnicas de produción de audio . Oscar . Actualmente é profesor na Diplomatura de Son na ECAM e no SAE . In recent years, we have seen how sound has gained great importance in the He has participated as Sound Director in industry of audiovisual creation, not only more than 50 national and international as an accessory but also as an element feature films and has won numerous with indisputable narrative capabilities . awards for his work as a sound engineer In this process, the sound designer plays winning the Goya for Best Sound in 2014 a vital role in taking decisions that will for his work on Witching and Bitching drastically determine the result of a film by Alex de la Iglesia . One of his latest production . Starting from his experience projects, the film Champions by Javier in the world of sound creation, as a Fesser, will represent Spain in the next result of a longstanding professional edition of the Oscars . He is currently a career, Charly Schmukler, one of the teacher in the Sound Programme for a most renowned national sound artists, diploma at the ECAM and the SAE .

191 CONFERENCIAS TALKS

UNHA CUESTIÓN DE SON A MATTER OF SOUND JACOB KIRKEGAARD

Edificio ABANCA Cervantes 03.10.2018 | 16:30 - 18:00 h Entrada de balde ata completar aforo / Free admission while seating is available

O son, como materia esencial na creación the stunning crackling of Greenland artística, adquiriu unha identidade propia glaciers captured with different recording nos últimos anos que se incidindo na systems, Kirkegaard makes us a part of importancia da escoita como un medio, a world in constant vibration through his durante moito tempo minusvalorado, works full of meanings . capaz de revelar realidades doutro modo imperceptibles . É aquí onde se Jacob Kirkegaard sitúa o traballo do artista danés Jacob Kierkegaard, quen, centrándose en Jacob Kirkegaard é un artista e aspectos como o espazo ou a percepción compositor que traballa en ambientes acústica, introdúcenos nas prácticas coidadosamente seleccionados para estéticas propias desta disciplina . xerar gravacións que son empregadas Desde as resonancias das habitacións en composicións, ou combinadas con abandonadas de Chernóbil ou das imaxes en vídeo en instalacións visuais paisaxes de Fukushima, ao estrondoso e espaciais . Kirkegaard presentou os renxer dos glaciares de Groenlandia seus traballos no MoMA en Nova York, o capturados con diferentes sistemas de LOUISIANA - Museum of Modern Art e o gravación Kirkegaard fainos partícipes ARoS en Dinamarca . É membro fundador dun mundo en constante vibración a do colectivo de arte sonoro freq_out . través dos seus traballos repletos de No 2016 Jacob Kirkegaard foi o artista significados. sonoro residente do St . John’s College, Universidade de Oxford, Reino Unido . Sound, as an essential material in artistic creation, has acquired its own identity Jacob Kirkegaard is an artist and in recent years affecting the importance composer who works in carefully selected of listening as a medium, for a long environments to generate recordings that time under-rated, capable of revealing are used in compositions, or combined imperceptible realities . with video imagery in visual, spatial This is where the work of the Danish installations . Kirkegaard has presented artist Jacob Kirkegaard can be found, his works at MoMA in New York, where he focuses on aspects such as LOUISIANA - Museum of Modern Art space or acoustic perception, leading and ARoS in Denmark . He is a founding us into the practices and aesthetics of member of the sound art collective this discipline . From the resonances freq_out . In 2016, Jacob Kirkegaard was of abandoned rooms at Chernobyl or the sound-artist-in-residency at St . John’s from the landscapes of Fukushima, to College, University of Oxford, U .K .

192 ARREDOR DO SON AROUND SOUND

PLAYTRONICA. INTERACCIÓNS SONORAS PLAYTRONICA. SOUND INTERACTIONS SASHA PAS

Edificio ABANCA Cervantes 04.10.2018 | 16:30 - 18:00 h Entrada de balde ata completar aforo / Free admission while seating is available

Playtronica é un estudo internacional Playtronica is an international studio adicado a crear experiencias auditivas dedicated to creating meaningful interactivas significativas, en colaboración interactive audio experiences, in con marcas, comerciantes, museos, collaboration with brands, marketers, galerías e artistas . museums, galleries, and artists .

A través do traballo interactivo, Through interactive work, Playtronica Playtronica pretende sumerxir á xente aims to immerse people in a reality that nunha realidade que fusiona tacto, son fuses touch, sound, and technology . One e tecnoloxía . Unha na que obxectos where everyday objects take on new cotiás reciben novas identidades, identities, challenging us to creatively desafiándonos a explorar creativamente explore the World around us and our o mundo que nos rodea e a nosa relación relationship with it . con él . A sense of play is crucial if we are to Un sentido de xogo é vital si queremos understand how the natural and artificial entender como poden vivir xuntos en can live together in harmony . And the harmonía o natural e o artificial. E canto more we understand and experiment máis os entendemos e xogamos con eles, with them, the more positive our máis positiva se torna a nosa experiencia experience and relationship becomes . e a nosa relación .

193 CONFERENCIAS TALKS

“O MAL É SEMPRE HUMANO”. O CORPO DA BALEA NA CULTURA AUDIOVISUAL MODERNA “EVIL IS ALWAYS HUMAN” THE BODY OF THE WHALE IN MODERN AUDIO-VISUAL CULTURE JESSICA SARAH RINLAND, JOSÉ LUIS ESPEJO

Edificio ABANCA Cervantes 02.10.2018 | 16:30 - 18:00 h Entrada de balde ata completar aforo / Free admission while seating is available

A historia común das baleas e as persoas The common story of whales and é unha das máis populares do século XX. people is one of the most popular of É unha historia asociada coa morte e a the 20th century . It is a story associated predación. Curiosamente, entre as liñas with death and predation . Curiously, desa historia, hai un relato insospeitado between the lines of that story, there is e preciso da visión e a escoita humana an unsuspected and accurate account así como do papel destes dous sentidos of human vision and listening as well as na historia moderna . O mal é sempre the role of these two senses in modern humano é un proxecto en proceso history . Evil Is Always Human is a project do investigador José Luís Espejo que underway from Jose Luís Espejo that relata o papel que tivo o corpo da balea tells of the role that the body of the no desenvolvemento do capitalismo whale has had in the development of actual a través da análise das imaxes e current capitalism through the analysis sons que os seres humanos crearon ou of the images and sounds that humans captaron destes mamíferos mariños. A have created or captured from these balea é tamén un suxeito recorrente na marine mammals . The whale is also filmografía de Jessica Sarah Rinland, a recurring subject in Jessica Sarah na que aparece como un punto de Rinland’s filmography in which it appears partida que lle permite tratar cuestións as a starting point that allows her to deal vinculadas coa ecoloxía, a historia, a with issues related to ecology, history, the representación dos animais no cine, o representation of animals in the cinema, medio ambiente ou os cambios culturais . the environment or cultural changes .

194 José Luis Espejo

José Luis Espejo organiza eventos e José Luis Espejo organises events and exposicións, investiga e dá clases . exhibitions, researches and teaches Estudou historia do arte en Madrid, classes . He studied Art History in Madrid, Bos Aires e Oxford, e nos últimos Buenos Aires and Oxford and in recent anos centrou as súas investigacións years has been focusing his research nas relacións entre o arte e a cultura on the relationship between art and da escoita . Participou en proxectos the culture of listening . He participated autoxestionados como Mediateletipos in self-managed projects such as e UrsonateFanzine . É asesor musical no Mediateletipos and Ursonate Fanzine . He Museo Reina Sofía e coordina o módulo is a music consultant at the Reina Sofía de Teoría e Historia no Mestrado de Museum and coordinates the Theory and Industria Musical e Estudos Sonoros na History module in the Music Industry and Universidade Carlos III de Madrid . Sound Studies Master’s programme at the Carlos III University in Madrid .

195 OBRADOIRO WORKSHOP

NARRATIVA E LINGUAXE CINEMATOGRÁFICO: CURSO DE CINE PARA PROFESORADO DE SECUNDARIA E BACHARELATO NARRATIVE AND FILM LANGUAGE: CINEMA COURSE FOR SECONDARY EDUCATION AND A LEVELS FACULTY JORGE CANTOS

Edificio ABANCA Cervantes 29.09.2018 + 20.09.2018 | 10:00 a 14:00 e de 16:00 a 20:00 h 20€ | 25 prazas / seats

Programa

Este curso constitúe un programa fácil Sábado 29 de setembro de capacitación para o profesorado de Secundaria e Bacharelato . Propón — Vida vs Ficción: Que historia contar? un achegamento teórico-práctico aos Como pensar en imaxes? Como pensar distintos elementos que compoñen a a película en sons? A posta en escena, narrativa audiovisual, así como a linguaxe a alma da película . cinematográfica. O obxectivo principal — Os oficios do cine. do curso persegue que os participantes — As fases de creación dun proxecto . adquiran os coñecementos suficientes — Fundamentos do guión . para desenvolver un pensamento — A rodaxe . analítico e crítico, se inicien nos procesos — A montaxe . creativos do medio audiovisual e — Narrativa audiovisual y análise fílmico . comprendan as ferramentas básicas para introducir o audiovisual na aula . Domingo 30 de setembro:

Perfil — O cine feito por adolescentes . — O adolescente como sabio . — Esta formación está dirixida aos — A liberdade creadora e a non censura profesores de educación Secundaria e sobre o traballo dos novos . Bacharelato . — O cine nas aulas: ensinar a través — É necesario que cada participante leve de películas ou da ferramenta o seu teléfono móbil . audiovisual . — Educar en valores a través do cine: Como abordar na aula temas de sociedade, de cidadanía, etc .?

196 This course is a user-friendly training programme for Secondary Education and A Levels Faculty . It proposes a theoretical- practical approach to the different elements that make up the audiovisual narrative, as well as film language. The main objective of the course is that participants acquire sufficient knowledge to develop analytical and critical thinking . It starts in the creative processes of the audiovisual medium and includes the basic tools to introduce audiovisual art into the classroom .

Profile Jorge Cantos

— This training is aimed at Secondary Jorge Cantos ingresa na ECAM Education and A Levels teachers . meses antes de converterse nun — Each participant needs to bring their pai postadolescente, situación que mobile phone . determina constantemente a natureza e temáticas das súas pezas, que oscilan Programme entre a ficción e o documental, e flirtean de maneira reiterada cos conceptos de Saturday, 29 September: identidade, paternidade e ilexibilidade do futuro . Dende o 2017, é profesor na — Real Life vs. Fiction: What story do you ECAM para a formación de profesores de tell? How do you think in images? How educación secundaria . do you think movie in sounds? Staging, the soul of the movie . Jorge Cantos (Madrid, 1987) joined — Careers in the cinema . the ECAM months before becoming a — The phases in the creation of a project . post-adolescent father, a situation that — Fundamentals of scriptwriting . constantly determines the nature and — Filming . themes of his pieces, which oscillate — Editing . between fiction and documentary — Audiovisual narrative and film analysis. films, and repeatedly flirt with the concepts of identity, paternity and the Sunday, 30 September: incomprehensibility of the future . Since 2017, he has been teaching at the ECAM — Films made by teenagers . training secondary education teachers . — Teenagers as experts . — Creative freedom and non-censorship of the work of young people . — The cinema in classrooms: teaching through films or the audiovisual tool. — Educate on values through​​ the cinema: How do you address issues on society, citizenship, etc . in the classroom?

197 MESA REDONDA ROUND TABLE

MESAS INTERXERACIONAIS DO AUDIOVISUAL GALEGO En colaboración con Academia Galega do Audiovisual

Edificio ABANCA Cervantes 04.10.2018 + 05.10.2018 | 10:00 - 13:30 h De balde, por orde de inscrición ata esgotar as prazas / Free, by order of registration

Conxunto de relatorios e debates — “Dende a videocreación ata a construtivos para destruir topicos, mitos produción industrial dos 2000” (nados e prexuizos do noso sector . O festival arredor dos anos 60): Antón Reixa, busca atopar puntos en común entre os guionista e produtor; Antonio Durán diferentes profesionais e os seus xeitos “Morris”, actor; Pancho Casal, de traballar e de facer . produtor; Margarita Ledo, docente e investigadora; Dolores Ben produtora . Coa participación de: AGAPI, CREA, AAG, — “A Xeración EIS e outras fornadas AGAG, CLÚSTER AUDIOVISUAL GALEGO de renovación” (nados arredor dos 70): Jorge Coira, director; Mamen Nun sector audiovisual cada vez máis Quintas, produtora; Sandra Sánchez, diverso, hoxe en día podemos atopar directora e montadora; Alfonso diferentes xeracións ben diferenciadas Blanco produtor; David Melero, que representan distintos momentos eléctrico e iluminador . políticos e estéticos do noso audiovisual: — “Novo Cinema Galego e outras desde os anos 80 até 2018 . Nesta edición, francotiradoras” (nados arredor do ano Curtocircuíto xuntará por primeira 80): Beli Martínez, docente; Sonia vez ás catro xeracións en activo Méndez, actriz e directora; Felipe do sector audiovisual galego para Lage, produtor; Lois Patiño, cineasta; poder comprender mellor a natureza, Xacio Baño, cineasta . heteroxeneidade e potencial do sector — “Fillas da crise: novos modelos contra ubicándoos en catro grandes grupos: a austeridade” (nados nos anos 90): Brais Romero, crítico de cine; Lucía C. Pan, directora de fotografía; Silvia Fuentes, produtora; Adrián Canoura, cineasta; Anxos Fazáns, cineasta .

198 PROGRAMA

Xoves 4 de outubro Venres 5 de outubro

10h00 Apertura 10h00 ‘Como produces?’

11h00 ‘A túa xeración: erros e acertos’ — Modera: Xaime Fandiño, docente — Intervirán: Silvia Fuentes, Felipe — Modera: Nieves Rodríguez, actriz Lage, Pancho Casal, Alfonso — Intervirán: Brais Romero, Beli Blanco . Martínez, Jorge Coira, Antón Reixa. 11h00 ‘A creación en clave xeracional’ 12h00 Pausa para café — Modera: Pepe Coira, guionista 12h30 ‘Que herdas?’ — Intervirán: Adrián Canoura, Lois Patiño, Sandra Sánchez, — Modera: Manolo González, docente Margarita Ledo. — Intervirán: Lucía C. Pan, Sonia Méndez, David Melero, Antonio Durán 12h00 Pausa para café “Morris” . 12h30 ‘Xuntos ou revoltos? 13h30 Vermú cortesía de Lodeiros Retos de futuro’

— Modera: María Yáñez, xornalista — Intervirán: Anxos Fazáns, Xacio Baño, Mamen Quintas, Dolores Ben .

13h30 Vermú cortesía de Lodeiros

199 ACTIVIDADES PARA ESTUDANTES STUDENTS ACTIVITIES

CANTEIRAS Contido CGAC — Presentación do centro e do proxecto 03.10.2018 | 10:30 - 12:30 h — Selección de pezas a proxectar Entrada de balde para centros ata — Coloquio arredor da experiencia de completar capacidade / Free admission realización das pezas por parte dos for Centers while seating is available participantes . Prazas / seats: 200 Canteiras is an activity incorporated into Curtocircuíto’s programming that showcases educational initiatives for the cinema within our community Canteiras é unha actividade integrada and the educational centres in all of na programación de Curtocircuíto co Galicia . Canteiras aims to be the exhibit, obxectivo de poñer en valor iniciativas showcase and promoter of model de educación para o cine dentro da nosa practices that enable students to know, comunidade e dos centros educativos de interpret and express themselves toda Galicia . through audiovisual creation and reflection on audiovisual objects. Canteiras quere ser a mostra, a posta en valor e a medio de promoción de Canteiras 2.0 prácticas modélicas que capacitan ao alumnado para coñecer, interpretar The basic idea is to bring together two e expresarse a través da creación initiatives within the field of education audiovisual e a reflexión entorno aos for the audiovisual sector and to share obxectos audiovisuais . experiences, exchange ideas, ways of proceeding, approaches, perspectives, Canteiras 2.0 models, proposals, perceptions, opinions, conclusions and doubts so that we can A idea básica é a de facer confluír dúas pursue fostering dialogue between iniciativas do ámbito da educación quality initiatives that promote literacy para o audiovisual e que compartan and audiovisual creativity within the experiencias, intercambien ideas, formas Galician community . de proceder, enfoques, perspectivas, modelos, propostas, percepcións, Centres opinións, conclusións e dúbidas de maneira que persigamos fomentar o IES As Barxas (Moaña) | IES Concepción diálogo entre iniciativas de calidade Arenal (Ferrol) que promoven a alfabetización e a creatividade audiovisual dentro da Content comunidade galega . — Presentation of the centre and the Centros project — Selection of the pieces to be screened IES As Barxas (Moaña) | IES Concepción — Colloquium on the experience of Arenal (Ferrol) filming the pieces by the participants.

200

EQUIPO TEAM

Dirección artística / Artistic Direction: Pela del Álamo Coordinación xeral / General Coordination: Martín Cañedo Programación / Programmers: Pela del Álamo, Pixi Arnoso, Izaro Bo Responsable técnico e control de copias / Technical Management & Print Traffic: Pixi Arnoso Coordinación de invitados / Guest Coordinator: Marta Díaz Coordinación de contidos / Catalogue & Web Coordination: Alicia Alonso Comunicación / Communication: Andrea Villa, Julia Sánchez Redes / Social Media: Cibrán Tenreiro Asistente de dirección / Assistant Director: Brais Romero Asistentes de programación / Assistant Programmers: Xulián Sambade, Coque Dosil Xefe de produción / Production Manager: Pablo Comesaña Produción de actividades / Activities Production: Coque Dosil, Pablo Comesaña Produción de concertos e eventos / Concerts & Events Production: Coque Dosil, Xulián Sambade Produción de invitados / Guest Production: Melina Regueira, Gabi Martínez Asistencia convidados / Guests Assisstance: Mon Rivas Departamento pedagóxico / Education Department: Coque Dosil Tradución invitados / Guest Translation: Adrián Ramos Auxiliar de producción / Production Assistant: Jorge Po Hermo Deseño / Design: Juan Junquera Vídeo: Leo López Fotografía / Photography: Aigi Boga Asistente vídeo e deseño / Video and Design Assistant: Emilio Horyaans Tráfico de copias & fees / Print Traffic & Fees: Filmika Galaica Subtitulado / Subtitling: Adrián Ramos Traducións / Translations: Veneatra Dambreville, Andrés Corral Web / Website: Numax

Auditorio de Galicia: Xaquín López, Silvia Modia, Mª Jesús Busto, Miriam F. Louzao, Ana Parga, Ángeles Otero, Ángela Pereira, Carlos Millán

Teatro Principal: Xesús Amado, Montse Cillero

AGRADECEMENTOS ACKNOWLEDGEMENTS

Aarón Rodríguez Serrano, Alberto Lechuga, Anxo Bernárdez Agrafojo, Becca Voelcker, Celia Parra, Copynino, Enric Albero, Izaro Bo, Jorge Lorenzo de Finca a Lavandeira, José María Rodríguez Armada, Lorenzo Zuazua, Louise Rinaldi, Manuel Iglesias, Miguel Mariño, Miriam Rodríguez, Natalia Marín, Novedades Carminha, Teófila Noemí Ruiz, Sarah Domínguez, Uxía Caride, Adrián Canoura, Alfonso Blanco, Ángel Santos, Antón Reixa , Antonio Durán Morris, Anxos Fazáns, David Melero, Dolores Ben, Felipe Lage, Jorge Coira, Lois Patiño, Lucía C. Pan, Lucía Villar, Mamen Quintas, Manolo González, Margarita Ledo, Marián Sande, Nieves Rodríguez, Oliver Laxe, Pancho Casal, Pepe Coira, Sandra Sánchez, Silvia Fuentes, Silvia Rubio, Sonia Méndez, Xacio Baño, Xaime Fandiño, Curtas Vila do Conde, Festival Punto de Vista, Academia Galega do Audiovisual (AGA), Asociación de actores e actrices de Galicia (AAAG), Asociación Galega de Produtoras Independentes (AGAPI), Asociación Galega de Profesionais da Dirección e Realización (CREA), Asociación Sindical Galega de Guionistas (AGAG), Centro Galego de Artes da Imaxe (CGAI) - Filmoteca de Galicia, Clúster Audiovisual Galego, Filmoteca Española, La Melona, Televisión Española (TVE), Universidade de Santiago de Compostela (USC).

202 NOTAS NOTES

—Organiza—

—Co apoio de—

—Coa colaboración especial de—

—Medios colaboradores—