Versität Freiburg

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Versität Freiburg Sonderdrucke aus der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg ERICH KÖHLER Zum Verhältnis von vers und canso bei den Trobadors Originalbeitrag erschienen in: Jean Marie d’Heur (Hrsg.): Études de philologie romane et d’histoire littéraire : offertes à Jules Horrent à l’occasion de son soixantième anniversaire. Liège, 1980, S. 205 - 211 205 ER ICH KÖHLER Universitd de Fribourg-en-Brisgau Zum Verhältnis von vers und canso bei den Trobadors « Am schwierigsten ist der Unterschied zwischen Vers, vers, und Canzon e, cansos oder chantos zu bestimmen. Die Dichter reden häufig von beiden, als verschiedenen Dingen, und doch ist diese Verschiedenheit nicht wohl zu erkennen. In Bezug auf den Inhalt findet nur in sofern ein Unter- schied statt, als dem Vers ein weiteres Feld eingeräumt wird » 1 . F. Diez' Beschreibung des Problems ist nach wie vor gültig, und der Umstand, daß seine Lösungsversuche nicht durchweg stichhaltig sind, besagt noch nicht, daß mit dieser Feststellung schon viel gewonnen wäre. Völlig gesichert er- scheint inzwischen nur Eines : die Bezeichnung vers in der Bedeutung " Ge- dicht " ist von dem versus der paraliturgischen Dichtung herzuleiten, deren Entfaltung vor und um 1100 insbesondere im Kloster St. Martial in Limoges die ältesten Trobadors Anregungen verdanken 2 . Diese betreffen Metrik und Musik, kaum aber den Gegenstand. So erklärt es sich, daß vers in den ersten beiden Trobadorgenerationen, d.h. bis ca. 1150-1160, jedes Lied, gleich wel- chen Inhalts, hieß und noch länger, bis in den Anfang des 13. Jahrdunderts hinein, heißen konnte. Das Vorkommen von chansoneta bei Wilhelm IX. und Marcabru kann nicht einmal als Ausnahme von der Regel gelten, da die Attribution der betreffenden Lieder wahrscheinlich (im Falle Wilhelms) oder möglicherweise (im Falle Marcabrus) falsch ist 3 . Die (oder der) Verfasser der Vidas von Marcabru und Peire d'Alvernhe bestätigen den Textbefund, wenn sie erklären, daß zur Zeit dieser beiden Dichter alles, was gesungen wurde, vers hieß und nicht canso 4 . Gleichwohl unterliegt die letztere Vida einem doppelten Irrtum, da Peire d'Alvernhe immerhin eines seiner Lieder, das an Bernart de Ventadorns Lerchenlied orientierte Chantaray pus vey, canso nannte, und Giraut de Borneil gewiß nicht, wie behauptet, die erste Kanzone überhaupt gedichtet hat. Die canso ist, so wenig wie die anderen lyrischen Gattungen, nicht erst mit ihrem Namen da. Der Umstand, daß sie terminolo- gisch, im Gegensatz zu anderen Genera, nur allmählich und erst spät in eindeutiger Weise sich vom vers absetzt, bedarf noch eingehender Betrach- tung. Die klassifikationsfreudigen Poetiken der Spätzeit haben hinsichtlich des älteren vers nur begrenzten Zeugniswert, da sie sich vor allem an der 206 ER ICH KÖHLER ihnen unmittelbar vorausgehenden Dichtung orientieren. Sie sind jedoch nicht gänzlich unergiebig und sollen weiter unten berücksichtigt werden. Welche Aufschlüsse ergeben sich aus den Texten der Trobadors selbst, vor allem denjenigen der Blütezeit, die zugleich die Epoche der vollen Entfaltung des lyrischen Gattungssystems ist ? Um die Mitte des 12. Jahrhunderts verfaßt Guiraut de Cabrera sein Ensenhamen Cabra juglar. Seine knappe Bestandsaufnahme der lyrischen Gattungen stellt, bei klarer Hervorhebung, vers zusammen mit sirventesc, balaresc, estribot, retroencha und contenson 5 . Ungefähr gleichzeitig oder wenig später finden wir bei Bernart Marti die Kombination chanso, sirventes, stribot, arlotes. Übergeordneter Begriff in diesem gegen Peire d'Alvernhe polemisierenden Gedicht bleibt indessen vers, mit seinem Anspruch auf " In- tegrität " 6 . Raimbaut d'Aurenga definiert sein berühmtes No-sai-que-ses negativ dadurch, daß es weder vers noch estribotz ni sirventes sein soll 7. Raimbaut hatte Wilhelms IX. vers de dreit nien vor Augen, der in seinen einleitenden Versen Farai un vers de dreit nien : non er de mi ni dautra gen, non er damor ni de joven, ni de ren au. (v. 1-4) 8 alle bis dahin möglichen inhaltlichen Varianten des vers ausgeschlossen hatte, und unternahm, vielleicht gereizt durch die verwirrende Zahl neu aufgetauch- ter Gattungsbezeichnungen 9, den Versuch, ein Lied jenseits aller existieren- den Gattungen zu dichten, dem zwangsläufig kein Name bzw. nur seine gattungsmäßige Unbestimmbarkeit (mo no sai que ses) als Name zufallen konnte 10. Der gleiche Raimbaut dichtet 1165 eine " leichte Kanzone " mit ähnlich " subtilen " Reimen wie ein unmittelbar vorausgehender eigener vers : " Apres mon vers vueilh sempr'ordre Una chanso leu per bordre En aital rima sotil ". Fünf Jahre später tauft er einen vers mit Sirventescharakter chanso : A mon vers dirai chansso Ab leus motz ez ab leu so Ez en rima vil e plana (Puois aissi son encolpatz Qan fatz avols motz als fatz). (v. 1-5) 11 Die bisher herangezogenen Äußerungen der Trobadors selbst, insbesondere Raimbauts, erlauben, ergänzt man sie durch weitere Zeugnisse direkter und indirekter Art, ein erstes Fazit, das sich auf fünf Punkte beziffern läßt. 1. Um 1170, d.h. in der Phase, da sich die Gattungsdifferenzierung zum definitiven System entfaltet und sich für nahezu alle Gattungen ein bestim- mter Terminus durchsetzt, wird gerade die Auseinandersetzung um das Verhältnis von vers und canso zum virulenten Problem. 2. Daß zwischen beiden, wie unklar auch immer, unterschieden wird, ist nicht nur aus den oben angeführten Stellen aus dem Werk Raimbauts d'Au- ZUM VERHÄLTNIS VON VERS UND CANSO 207 renga zu ersehen. Zwar sucht man noch bei Peire Rogier vergeblich nach dem Wort canso und verwendet Peire d'Alvernhe es nur ein einziges Mal, so nennt umgekehrt bereits Bertran de Born seine Kanzonen cansos, seine übrigen Lieder sirventes, unter völligem Verzicht auf vers. Bernart de Ventadorn nennt neun Kanzonen vers, fast ebenso oft begegnet canso. Zweimal aber deutet er einen Unterschied an (Era . m cosselhatz, v. 24 : vers ni chanso), vor allem wenn er in seiner Tenzone mit Peirol diesen fragt : " Peirol, com avetz tant estat que no feretz vers ni chanso ? ". Der befragte Peirol verwendet ebenso vers wie chanso, betont aber einmal den Unterschied zwischen vers und chansoneta. Auch für Giraut de Borneil wie für Peire Vidal gilt, daß sie vers und canso verwenden, als seien es Synonyme, aber wenigstens einmal doch eine Verschie- denheit andeuten (mas chansos e mos vers, No. 17, v. 23 der Ed. Kolsen ; mos vers e mas chansos, No. 21, v. 31 der Ed. Avalle). Chansos ni vers koppelt auch Raimon de Durfort, und Daude de Pradas reiht, sichtlich differenzierend, chansos e vers e sirventes. Andererseits kann, wie bei Falquet de Romans, ein und dasselbe Lied zugleich beide Bezeichnungen tragen. 3. Raimbauts A mon vers dirai chanso läßt, ebenso wie ein weiter unten zu erörterndes Lied Aimeric de Peguilhans, die Vermutung aufkommen, die Trobadors hätten einen wesentlichen Unterschied in der Melodie gesehen ; Raimbauts Herausgeber Pattison erschien er gar als der einzige 12 . Die Aussa- gen der Trobadors selbst ergeben kein klares Bild, die Resultate der musikhis- torischen Forschung erlauben noch keine definitiven Schlüsse. Da sich vers und canso indessen semantisch zueinander verhalten dürften wie " Gedicht " und " Gesang " 13 und an der Präponderanz des musikalischen Elements in der Kanzone kaum zu zweifeln ist, darf angenomen werden, daß, wenn überhaupt ein Unterschied notiert wird, dieser sich auf den spezifischen musikalischen Aufbau der Kanzone bezieht und nur deshalb nicht explizit wird, weil er selbstverständlich ist und weil canso als Bezeichnung der neuen Gattung, die sich aus dem vers herausgelöst und verselbständigt hat, sich terminologisch noch nicht klar durchgesetzt hat 14. 4. Vielen Trobadors gilt die Kanzone als " leichter ". Auffällig oft verbin- det canso (und chansoneta) sich mit dem Adjektiv leu, wie in Giraut de Borneils " A penas sai comensar Un vers que volh far leuger ", einem vers, den er, weil " leicht ", una leu chanso nennt 15 . Entschiedener noch äußert sich Raimbaut d'Aurenga nicht nur in den beiden oben angeführten Liedern, sondern auch in einem dritten : Aissi mou Un sonet nou, On ferm e latz Chansson leu, Pos vers plus greu Fan sortz dels fatz. (v. 1-6) 16 Raimbauts Aissi mou ist nur zu verstehen im Zusammenhang mit dem Streit um die hermetische Stilart. Das Problem des trobar clus ist daher von der Frage vers - canso, jedenfalls in der Phase ihrer besonderen Aktualität, nicht zu trennen. 208 ER ICH KÖHLER 5. Mit der Auffassung, die Kanzone sei " leichter ", hängt sicherlich auch ihre nunmehr größere Beliebtheit beim Publikum zusammen, auf dessen geistige Anspruchslosigkeit Raimbaut d'Aurenga höhnisch reagiert. Der vers Si tot noncas res es grazitz von Gaucelm Faidit, in den gleichen Jahren entstanden wie Raimbauts Lied 17 , bezeugt den gleichen Sachverhalt, belegt aber auch, daß der vers zuweilen noch ausdrücklich gefragt war : Si tot noncas res es grazitz tant cum sol chans ni solatz gais, non er quieu, jauzens, no meslais dun vers far, don sui enquisitz : car cel qab bonescienssa deu far so ca Pretz agenssa ; non deu celar son saber, ni cubrir lai an cove a mostrar ni a dir, qen totz luocs val adrecha chaptenenssa. (v. 1-9) 18 Deutlich wird dem allgemein beliebteren heiteren Gesang der prätentiöse Ernst eines allenthalben für notwendig erachteten didaktischen vers gegenü- bergestellt. Daß die canso beim Publikum höher im Kurs stand, bekunden auch Peirol und Elias Cairel. Wie Gaucelm Faidit leitet Peirol den höheren Wert des vers aus seiner Funktion ab, saber zu vermitteln : Mentencion ai tot en un vers mesa cum valgues mais de chant quieu anc Fezes ; e pot esser
Recommended publications
  • A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
    A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography.
    [Show full text]
  • Bedt Authgen Attgen Author Attribution Genre Argomento
    Ms T (Paris 15211) BEdT AuthGen AttGen Author Attribution Genre Argomento 372,003 4 N/A Pistoleta n/a sirventes cortese, con chiusura amorosa 461,154 N/A Anonymous n/a cobla N/A 306,002 5 N/A Montan n/a tenso (fictitious) N/A 87,001 5 N/A Bertran del Pojet n/a tenso (fictitious) N/A 372,004 4 N/A Pistoleta n/a tenso (fictitious) N/A 436,002 5 N/A Simon Doria n/a tenso N/A 238,002 N/A N/A Guionet n/a tenso (partimen) N/A 392,029 3 N/A Raimbaut de Vaqueiras n/a tenso N/A 139,001 N/A Enric n/a tenso (partimen) N/A 283,002 5 N/A Lantelm n/a tenso (partimen) cortese, amoroso 366,030 3 N/A Peirol n/a tenso (partimen) cortese, amoroso 185,002 4 N/A Graf von Rodez - lo Coms de Rodes n/a tenso (partimen) N/A 249,002 3 N/A Guiraut de Salaignac n/a tenso (partimen) cortese, amoroso 457,016 4 N/A Uc de Saint Circ n/a canso N/A 432,002 4 N/A Savaric de Malleo n/a tenso (partimen) a three N/A 167,044 3 N/A Gaucelm Faidit n/a tenso (partimen) N/A 52,004 N/A Bernart n/a tenso (partimen) N/A 295,001 3 N/A Maria de Ventadorn n/a tenso (partimen) cortese, amoroso 194,002 4 N/A Gui d'Uisel n/a tenso (partimen) N/A 384,001 4 N/A Prebost de Valensa n/a tenso (partimen) N/A 16,015 4 N/A Albertet de Sestaro n/a tenso (partimen) N/A 186,001a 4 N/A Graf von Toulouse - lo Coms de Toloza n/a coblas exchange N/A 461,142 N/A Anonymous n/a two coblas N/A 242,064 2,3 N/A Guiraut de Borneill n/a alba religioso 282,024 5 N/A Lanfranc Cigala n/a two coblas with tornada N/A 282,024 5 N/A Lanfranc Cigala n/a two coblas with tornada N/A 282,024 5 N/A Lanfranc Cigala n/a two
    [Show full text]
  • Ensaios En Espiral.Pdf
    MARÍA LOPO ENSAIOS EN ESPIRAL Os dereitos de autor do presente número de Unión Libre están protexidos por unha licenza Creative Commons (CC-BY-NC-ND) Recoñecemento - Non Comercial - Non Derivada 2 ÍNDICE Páxina Baixo o signo da espiral 6 Espiral de espirais 8 O lugar (2002) 9 Bretoa 60 La littérature bretonne de langue française (2002) 61 A propósito do concepto de literatura bretoa en lingua francesa (1996) 109 O bardo. Mito político e literario na poesía bretoa contemporánea de lingua francesa (1997) 122 Guillevic. De terra e de auga (2004) 150 Céltica 174 Amor e celtismo. Da Materia de Bretaña aos amores libres (2005) 175 Mareas célticas (2002) 209 L'Imaginaire celtique en Galice (2010) 215 Fole e o celtismo (1997) 224 Galaicista 241 Yezh ha lennegezh Galiza (1997) 242 Entrée au domaine des chevaux (2000) 253 Gens de vie sur la Côte de la Mort (2002) 259 Lingüística 267 Camiñar nas linguas (1999) 268 Langue libre lieu (2001) 270 Literaria 282 Trobadoras de Occitania. A voz das damas (2009) 283 3 Tempo da palabra (Ánxel Fole) (2002) 313 No bosque mariño (2007) 314 Paroles dans le noir. L’aventure radiophonique de Samuel Beckett (2000) 323 Surrealista 331 “L’Union libre” de André Breton (1998) 332 Eugenio Fernández Granell (2004) 357 Eugenio Granell e o Surrealismo francés: Breton, Duchamp, Péret (2007) 365 Juego de islas. La correspondencia de André Breton y Eugenio Granell (2010) 403 Conta comigo (2012) 417 L'Éros heureux d'Eugenio Granell (2014) 418 Exiliada 429 Amparo Segarra. Alén dos Pireneos (2006) 430 O capitán galego de André Sernin (2004) 442 Fillos do exilio (2008) 460 Hispánica 463 Claude Henri Poullain: hispanismo sen fronteiras (1999) 464 Las lenguas de Francia en la poesía de José Ángel Valente (2008) 472 Valente e Lautréamont (2013) 488 Camusiana 498 Albert Camus.
    [Show full text]
  • A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
    A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography.
    [Show full text]
  • OLD PROVENCAL and OLD FRENCH Discoveries Made Over A
    OLD PROVENGAL AND OLD FRENCH 345 them, spread far and wide from the south of France in the twelfth and thirteenth centuries. In the Spanish peninsula and in Italy, poets wrote their lyrics in Provengal; in the north of France and in Germany, they imitated Provengal in their own verna- OLD PROVENCAL AND OLD FRENCH cular. The influence was deep and lasting as well as wide, and it is probable that most readers of this book have something in their mental or emotional make-up that by goes back to the twelfth-century courts of the south of France. B. WOLEDGE It is not to be expected than any society will produce, in the course of a century, (Lo/zdon) hundreds of poets all writing the same kind of poetry and all producing works of value, and it is not surprising if nowadays most Provenqal lyrics seem unpleasantly stereotyped; but there is a minority of works (including one or two dawn songs) which still charm us by their combination of poetic quality and technical skill. Discoveries made over a decade and a half ago have shown that we must revise our old To turn now to the dawn songs them~elves.~To Saintsbury, they were, with the notions of the place of Provengal lyrics in European literature : we can no longer hail sirventes, 'perhaps the most famous, peculiar and representative of Provengal form^';^ the earliest poets of the southern half of France as the creators of the lyrical poetry of Jeanroy, more harshly and with more truth, places the alba amongst the minor genres, Western Eur0pe.l But it is still true to say that among the literatures of mediaeval mostly cultivated by second-rate poets, and considers that only two among those Europe, Provengal occupies a place of immense importance, not only because of its preserved have real value.5 It is certainly true that, although nlbas are of great interest early date, but also because of its prestige and influence in non-Provengal lands, for the purposes of the present study, they are far from being one of the main types of because of its high technical achievement and, sometimes, because of its literary merit.
    [Show full text]
  • Barbieri Arnaut De Maroill E L'italia Dei Trovatori
    Lecturae tropatorum 13, 2020 http://www.lt.unina.it/ – ISSN 1974-4374 http://www.lt.unina.it/Barbieri-2020S.pdf RIASSUNTO · ABSTRACT Luca Barbieri Arnaut de Maroill e l’Italia dei trovatori Il perigordino Arnaut de Maroill è senza dubbio un trovatore la cui importanza, per la qualità e l’influenza della sua produzione, non è stata finora adeguatamente riconosciuta. Alcune caratteristiche del suo stile poetico ne fanno supporre un ruolo rilevante, benché ancora ine- splorato, nella fissazione e diffusione di formule e immagini che dan- no consistenza all’ideale della fin’amor. La scarsa attenzione riserva- tagli dagli studiosi va di pari passo con la sostanziale assenza di riferi- menti a personaggi ed eventi storici nella sua opera e con la mancanza di documenti che possano fornire qualche informazione sulla sua attivi- tà. Tutto quello che si sa di lui è riconducibile al contenuto della vida e delle razos medievali,1 la cui affidabilità è notoriamente soggetta a estrema cautela: Arnaut avrebbe amato la contessa Adelaide di Bur- lats, figlia del conte Raimondo V di Tolosa e sposa dal 1171 del vi- sconte di Béziers Ruggero II Trencavel, citata e celebrata anche da di- versi altri trovatori.2 La relazione cortese avrebbe suscitato la gelosia del re d’Aragona Alfonso II, anch’egli innamorato di Adelaide, che avrebbe costretto la contessa a congedare il trovatore, il quale sarebbe 1 Si veda Jean Boutière e Alexander H. Schutz, Biographies des troubadours: textes provençaux des XIIIe et XIVe siècles, Paris 19642, pp. 32-38. 2 Per esempio Guillem de Berguedan, Reis, s’anc nuill temps foz francs ni larcs donaire (BdT 210.17), vv.
    [Show full text]
  • THE TROUBADOURS an Introduction
    THE TROUBADOURS An Introduction EDITED BY SIMON GAUNT AND SARAH KAY PUBLISHED BY THE PRESS SYNDICATE OF THE UNIVERSITY OF CAMBRIDGE The Pitt Building, Trumpington Street, Cambridge CB21RP, United Kingdom CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS The Edinburgh Building, Cambridge, CB22RU,UK http://www.cup.cam.ac.uk 40 West 20th Street, New York, NY 10011-4211, USA http://www.cup.org 10 Stamford Road, Oakleigh, Melbourne 3166, Australia Cambridge University Press 1999 This book is in copyright. Subject to statutory exception and to the provisions of relevant collective licensing agreements, no reproduction of any part may take place without the written permission of Cambridge University Press. First published 1999 Printed in the United Kingdom at the University Press, Cambridge Typeset in Baskerville 11/12.5 pt [WV] A catalogue record for this book is available from the British Library Library of Congress Cataloguing in Publication data Gaunt, Simon. The troubadours: an introduction / Simon Gaunt and Sarah Kay. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 0 521 57388 2 (hardback) – ISBN 0 521 574730 (paperback) 1. Troubadours. 2. Provenc¸al poetry – History and criticism. 3. Civilization, Medieval, in literature. 4. Courtly love in literature. 5. Love in literature. 6. Provenc¸al poetry. 7. Love poetry, Provenc¸al. I. Kay, Sarah. II. Title. PC3304.G37 1999 849′.1009–dc21 98–11652 CIP ISBN 0 521 573882 hardback ISBN 0 521 574730 paperback Contents List of contributors page vii Preface xi Map of Occitania and neighbouring Catalonia xiii Introduction Simon Gaunt and Sarah Kay 1 1 Courtly culture in medieval Occitania Ruth Harvey 8 2 Fin’amor and the development of the courtly canso Linda Paterson 28 3 Moral and satirical poetry Catherine Le´glu 47 4 The early troubadours: Guilhem IX to Bernart de Ventadorn Stephen G.
    [Show full text]
  • Paolo Di Luca Falquet De Romans Ma Bella Dompna, Per Vos Dei Esser Gais (Bdt 156.8)
    Lecturae tropatorum 3, 2010 http://www.lt.unina.it/ – ISSN 1974-4374 12 agosto 2010 http://www.lt.unina.it/DiLuca-2010.pdf Paolo Di Luca Falquet de Romans Ma bella dompna, per vos dei esser gais (BdT 156.8) Ma bella dompna di Falquet de Romans è uno di quei testi cosid- detti di confine della letteratura; punto di convergenza di suggestioni tematiche e formali diverse e apparentemente contrastanti fra di loro, sfugge a una chiara e definitiva collocazione generica, situandosi piut- tosto nel divenire del sistema lirico occitano alle soglie del secolo XIII. Trasmesso dai codici PSc e generalmente considerato una canzo- ne cortese, è composto da cinque coblas singulars monorime di otto decenari chiuse da un refrain quadrisillabico con rima dissoluda e femminile, che viene ripetuto all’inizio della cobla successiva, secon- do i dettami delle coblas capfinidas. Pur essendo indatabile su base in- terna, viene ascritto al primo ventennio del secolo XIII. Questa data- zione deriva dall’identità, fatta eccezione per l’uscita femminile del refrain, dello schema metrico di Ma bella dompna con quello di uno scambio di coblas fra Gui de Cavaillon e Bertran Folco d’Avignon, Doas coblas farai en aqest son ~ Ja no creirai d’en Gui de Cavaillon (BdT 192.2 = 82.2), databile appunto alla fine del 1220, poiché in esso si allude a un evento cruciale della crociata contro gli albigesi, l’assedio di Castelnaudry da parte delle truppe francesi.1 Tenendo conto della codificata pratica che prevede che le canzoni cortesi debbano avere un compas originale, Stefano Asperti e Gerardo Larghi ipotizzano che la canzone di Falquet sia stata composta entro quell’anno e che la sua forma 1 Lo scambio di coblas è edito da Saverio Guida, «L’attività poetica di Gui de Cavaillon durante la crociata albigese», Cultura neolatina, 33, 1973, pp.
    [Show full text]
  • A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
    A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography.
    [Show full text]
  • A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
    A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography.
    [Show full text]
  • Lyric Allusions to the Crusades and the Holy Land 1102 Tpq Guilhem De
    Questa è la versione .html del file contenuto in http://www2.warwick.ac.uk/fac/arts/french/about/staff/lp/lyrical.lus. G o o g l e crea automaticamente la versione .html dei documenti durante la scansione del Web. Lyric allusions to the crusades and the Holy Land 1102 tpq Guilhem de Peitieu. Reports of GIX’s songs on return from his expedition to the East (Orderic Vitalis, V, 342). Second Crusade 1145–49 1146–47 Cercamon, PC 112.3a, , ed. Tortoreto, VI. After fall of Edessa (1144) and launch of 2nd crusade (1146) (Tortoreto, pp. 44-45): a man can cleanse himself from great guilt if he makes his way towards Edessa. Presents love as compatible with crusades. 1146–48 Jaufre Rudel, PC 262.6, ed. Chiarini, VI. Stanza VI in 5 of the 13 MSS urges the need to follow Jesus to Bethlehem; given Jaufre’s participation in the Second Crusade this is likely to be a call to go on crusade rather than a vaguer one to lead a spiritual life. Southern contingent of crusaders arrived Acre April 1148. Stanza VI could have been composed before or during Jaufre’s stay in the East. 1146–49 Marcabru, PC 293.7, ed. Gaunt et al, VII. Attacks those who take the cross, most probably with Jaufre Rudel in mind, who allow themselves to be duped by ‘lurve’. 1146–47 Marcabru, PC 293.1, ed. Gaunt et al, I. A castellan’s daughter laments the loss of her lover because of Louis VII’s crusade. Dating Gaunt et al.
    [Show full text]
  • Poesie Trobadoriche Relative a Federico II Di Svevia
    Università degli Studi di Napoli Federico II Dottorato di ricerca in Filologia Coordinatore: Prof. Antonio Gargano Tesi di dottorato Ciclo XXIX Poesie trobadoriche relative a Federico II di Svevia Candidato: Dott. Francesco Saverio Annunziata Tutore: Prof.ssa Oriana Scarpati Cotutore: Prof. Paolo Di Luca Napoli 2017 1 INDICE Premessa p. 6 Introduzione I. Federico II e i trovatori, elogi e critiche cortesi p. 20 1.1 La crisi della cortesia in Italia p. 23 1.2 La rinascita dei valori cortesi, la Meggia p. 29 1.3 I conselhs all‘imperatore p. 33 1.4 Critiche giullaresche ed elogi de lonh p. 39 II. Federico II e la poesia politica dei trovatori p. 45 2.1 Federico e i Comuni, la lotta vista dai trovatori p. 46 2.2 Guilhem Figueira, un trovatore ghibellino? p. 48 2.3 Posizioni guelfe p. 57 2.4 Le voci del Midi p. 62 III. La crociata e Federico II p. 78 3.1 Il ciclo di crociata del 1213-1214 p. 80 3.2 Esortazioni alla crociata p. 97 3.3 Critiche al clero ed evoluzione dell‘idea di crociata p. 113 Testi Federico II in Germania, gli appelli alla Crociata (1213-1220) I. Pons de Capdoill, En honor del pairʼen cui es (BdT 375.8) p. 125 II. Pons de Capdoill, So quʼom plus vol e plus es voluntos p. 136 (BdT 375.22) III. Anonimo, Lo seigner que formet lo tro (BdT 323.22) p. 142 IV. Aimeric de Peguillan, Ara parra qual seran envejos (BdT p. 157 10.11) V.
    [Show full text]