I Grant Application for the Title VI LANGUAGE RESOURCE

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

I Grant Application for the Title VI LANGUAGE RESOURCE Hawai‘i application: Language Resource Centers Program i Grant Application for the Title VI LANGUAGE RESOURCE CENTERS PROGRAM Catalog of federal domestic assistance # 84 229 Title: TITLE VI LANGUAGE RESOURCE CENTERS PROGRAM Project Director: C. N. Moore, Dean of LLL, P.I.; Richard Schmidt, NFLRC Director 1890 East-West Road #570 Honolulu HI 96822 tel. 808–956–2784 fax 808–956–2802 email: [email protected] type of submission application, non-construction Program not covered by EO 12372 Proposed project dates: 10/1/99 – 9/30/02 Exemption number: 1, 2 MARCH 1999 Hawai‘i application: Language Resource Centers Program ii CONTENTS CERTIFICATIONS.......................................................................................................................iv ABSTRACT................................................................................................................................ viii APPLICATION NARRATIVE......................................................................................................1 1. PLAN OF OPERATION ....................................................................................................1 1.1. Organization of the Center...............................................................................................2 1.2. Description of research and materials development projects...........................................5 1.2.1. Development of computer-based tests for less commonly taught languages.............6 1.2.2. Task-based language teaching in foreign language education...................................9 1.2.3. Teaching the pragmatics of Indonesian as a foreign language................................10 1.2.4. Linking community resources and classroom language instruction........................12 1.2.5. Disseminating technology-based models for distance education ............................17 1.2.6. Continuation of the journal Language Learning & Technology................................18 1.2.7. Summer Institutes for Professional Development ...................................................19 2. QUALITY OF KEY PERSONNEL.......................................................................................22 3. ADEQUACY OF RESOURCES ..........................................................................................27 4. NEED AND POTENTIAL IMPACT...................................................................................33 5. LIKELIHOOD OF ACHIEVING RESULTS.......................................................................37 6. FINAL FORM OF RESULTS...............................................................................................40 7. EVALUATION PLAN.........................................................................................................44 8. BUDGET AND COST-EFFECTIVENESS..........................................................................47 9. PRIORITIES..........................................................................................................................50 Hawai‘i application: Language Resource Centers Program iii APPENDICES Appendix A: BIOGRAPHICAL INFORMATION FOR STAFF AND FACULTY ............A1 Appendix B: TIMELINE OF PROJECT ACTIVITIES .......................................................... B1 BUDGET Budget 1 Hawai‘i application: Language Resource Centers Program viii ABSTRACT The University of Hawai‘i seeks funding to continue the National Foreign Language Resource Center (NFLRC) under the Language Resource Centers Program. The NFLRC, which is now completing nine productive years of operation, will continue to serve as a resource to improve the capacity to teach and learn foreign languages effectively through projects that focus on the less commonly taught languages of East Asia, Southeast Asia, and the Pacific, drawing on institutional strengths in the teaching of these languages as well as in the disciplines of applied linguistics and second language acquisition. The following project areas are proposed: (1) Development of computer-based tests for less commonly taught languages, (2) Task-based language teaching in foreign language education, (3) Teaching the pragmatics of Indonesian, (4) Linking community resources and foreign language instruction (one strand, focused on K–12, another on university-level instruction), (5) Technology-based models for distance education, (6) Continued sponsorship of the electronic journal Language Learning & Technology, and (7) Intensive summer institutes for professional development. Each of these projects includes the following key elements: • The selection of one or more less commonly taught language as the demonstration language, based on national needs and institutional resources; • The incorporation of advanced educational technology; • The integration of research and materials development with teacher training; • Dissemination of research findings, instructional materials, tests, and other products to the broadest possible audience of potential users; • An evaluation component for each project, compatible with GEPRA and EELIAS; • Linkages with institutional programs (including other Title VI programs) and national associations to ensure maximum effectiveness and leverage. Hawai‘i application: Language Resource Centers Program 1 APPLICATION NARRATIVE 1. PLAN OF OPERATION In view of the scope of the language programs at the University of Hawai‘i, its rich experience in language teaching and second language acquisition research, the existence of its Second Language Teaching and Curriculum Center, and the demonstrated successful record of its National Foreign Language Resource Center (NFLRC) over the nine years it has been in operation, the University requests funding to continue to respond to national needs in language pedagogy, particularly for the less-taught languages of Asia and the Pacific. Readers who are familiar with the activities of the University of Hawai‘i NFLRC will notice significant changes between this proposal and the previous ones. The most important of these differences are: • Except for continued sponsorship of the online refereed journal Language Learning & Technology (launched during the previous funding cycle), all projects are new, although each one draws directly on strengths developed at the NFLRC through completed projects. Each new project area has been carefully defined to address continuing national needs for strengthening the capacity to teach and learn foreign languages, especially the less commonly taught languages; the need to conduct basic research in effective teaching strategies, the application of advanced technology to foreign language instruction, and the development of reliable and valid measures of foreign language testing; the need to train teachers in the administration and interpretation of foreign language performance tests, the use of effective teaching strategies, and the use of new technologies; and the need to disseminate research findings, instructional materials, tests, and other products to the broadest possible audience of potential users. Hawai‘i application: Language Resource Centers Program 2 · All projects have also been designed to address both the new authorizing language for the Language Resource Centers Program and widely recognized new needs in foreign language education. These include an extension of NFLRC activities to K–12 as well as tertiary foreign language education, incorporation of an evaluation component for each area of activity in line with GEPRA and EELIAS requirements, the integration of research, materials development and teacher training activities, and the establishment of linkages with institutional programs (including other Title VI programs) and national associations to ensure maximum effectiveness and leverage for all projects, · For each project, one or more of the less commonly taught languages of East Asia, Southeast Asia and the Pacific has been chosen as the demonstration language. At the same time, since these projects have broad applications for the teaching of all languages, the results of these projects will be disseminated through publications, summer institutes, and other mechanisms to the larger educational community. 1.1. Organization of the Center The NFLRC will continue to be housed in the Second Language Teaching and Curriculum Center, taking advantage of the existing administrative structure and the expertise of existing personnel. The Director is the overall administrative head of the NFLRC. The Director is ex-officio a member of the Advisory Board and of the Steering Committee. Richard Schmidt, Professor at the University, is the Director of the National Foreign Language Resource Center. The Associate Center Director aids the director in the programs of the NFLRC, has primary responsibilities with respect to materials development and teacher education, and serves as Director while the Director is absent or on leave. The Associate Center Director and the Hawai‘i application: Language Resource Centers Program 3 Director are jointly responsible for the Summer Institute. Dr. David Hiple, Director of the Second Language Teaching and Curriculum Center, is NFLRC Associate Center Director. The Associate Director for Technology assists the director with respect to all aspects of project supervision related to technology. Robert Bley-Vroman, Associate Professor at the University and former NFLRC Director, is Associate Director for Technology. The NFLRC Consultant advises the director and associate director on all projects, serves as editor of the
Recommended publications
  • Sébastien Dubreil
    1/31/2021 Curriculum Vitae Sébastien Dubreil Education 1997-2002 Joint Ph.D. in French and Educational Studies, Emory University, Atlanta, GA. Dissertation: An Empirical Investigation on Using Video and the Internet to Teach Culture in the Intermediate-Level Foreign Language Classroom, directed by Professor Carol Herron. 1996-1997/ International student (non-degree seeking) in Liberal Arts, The University of the South, 1994-1995 Sewanee, TN. 1994 Maîtrise in Business Administration, Université de Nantes, France. Employment 2016-present Full Teaching Professor of French and Francophone Studies and Second Language Acquisition and Technology-Enhanced Learning, Department of Modern Languages, Carnegie Mellon University, Pittsburgh, PA. 2013-2016 Associate Professor of French (tenured) / Director of the French Language Program / Director of the Language and World Business Program, Department of Modern Foreign Languages and Literatures, University of Tennessee, Knoxville, TN. 2006-2013 Assistant Professor of French / Director of the French Language Program, Department of Modern Foreign Languages and Literatures, University of Tennessee, KnoXville, TN. Visiting Professor in American Studies, Swansea University, Wales. 2002-2006 Assistant Professor of French / Director of the French Language Program, Department of Romance Languages and Literatures, University of Notre Dame, South Bend, IN. 2001-2002 Graduate Teaching Associate, Department of French and Italian, Emory University, 1998-2000 Atlanta, GA. 1996-1997 Director of the French House and Part-time Instructor, Department of French, The University of the South, Sewanee, TN. 1996 Full-time substitute teacher, Lycée Professionnel Saint-Martin, Machecoul, France. 1994-1995 Director of the French House and Part-time Instructor, Department of French, The University of the South, Sewanee, TN.
    [Show full text]
  • Language Advocacy: It’S Everybody’S Business! Advocacy by Marty Abbott
    VOLUME 13 ISSUE 1 SPRING 2009 FeatUred THeme: Language Advocacy: It’s Everybody’s Business! ADVOCACY by Marty Abbott When preparing for a language teaching career, very few of us thought that advocacy for language programs would be a critical part of our job. However, as we moved into our first year of teaching, our role as language teachers has invariably required us to quickly become articulate spokespeople for our field and to learn to speak up for language education. So critical is this for all language teachers that the accreditation process used by well over half of the teacher education programs in the United States, published by the National Council for Accreditation of Teacher Education (NCATE), includes a standard on professionalism, as outlined by the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL). This standard requires new teachers to demonstrate knowledge and active involvement in the language teaching profession, including the ability to advocate for language programs. Likewise, the National Board for Professional Teaching Standards (NBPTS) requires that candidates for certification as accomplished teachers demonstrate that they possess the knowledge and skills to be effective advocates for language programs. The reality is that on a daily basis, each of us is involved in advocacy for our craft, for our students, and for our programs, in both very visible ways—such as organizing school-wide programs that show off the talents of our students—to very small and seemingly ordinary acts, such as convincing a student to continue his or her language study the following year or enthusiastically telling someone what you do for a living and why it is so rewarding as a career.
    [Show full text]
  • NEWS from SPONSORING ORGANIZATIONS University Of
    Language Learning & Technology September 2002, Volume 6, Number 3 http://llt.msu.edu/vol6num3/news/ pp. 13-18 NEWS FROM SPONSORING ORGANIZATIONS Sponsors University of Hawai`i National Foreign Language Resource Center (NFLRC) Michigan State University Center for Language Education and Research (CLEAR) Co-Sponsors Apprentissage des Langues et Systèmes d'Information et de Communication (ALSIC) Australian Technology Enhanced Language Learning Consortium (ATELL) Center for Advanced Research on Language Acquisition, University of Minnesota (CARLA) Center for Applied Linguistics, Washington, DC (CAL) Computer Assisted Language Instruction Consortium (CALICO) European Association for Computer Assisted Language Learning (EUROCALL) International Association for Language Learning Technology (IALLT) University of Hawai'i National Foreign Language Resource Center (NFLRC) The University of Hawai`i National Foreign Language Resource Center engages in research and materials development projects and conducts Summer Institutes for language professionals among its many activities. NFLRC GRANT CONTINUED TO 2006 In April the National Foreign Language Resource Center at the University of Hawai`i at Ma¯noa was once again selected to serve as one of the nation's language resource centers established to improve the teaching and learning of foreign languages, particularly less commonly taught languages, throughout the United States. All nine current language resource centers were refunded, and three new centers were added (the Center for Advanced Language Proficiency Education and Research at Pennsylvania State University, the Language Resource Center for Central Asia, Azerbaijan, and Afghanistan at Indiana University, and the Center for Applied Second Language Studies at the University of Oregon). For more information on planned activities for the new grant cycle, visit the projects section of the NFLRC Web site.
    [Show full text]
  • Advocacy and Research
    ADVOCACY AND RESEARCH scientia potentia est "For also knowledge itself is power" Sir Francis Bacon (1597) Our World Language Advocacy Groups World Languages: Grant Opportunities Goal: FLAG + 1 The U. S. Department of Education website and grants.gov Please Join FLAG and One other Group lists current grant competitions. Federal Foreign Language Assistance Program Grants FLAG – Foreign Language Association of Georgia (FLAP) Purposes: Establishment, improvement, or expansion of AATSP – Spanish and Portuguese foreign language study for elementary and secondary school students with these competitive preference AATF – French priorities: intensive summer foreign language programs for professional development; linking non-native English AATG – German speakers in the community with the schools to promote two-way language learning; and sequential study of a GJCL – Latin and Greek foreign language beginning in elementary schools. GCLE - Chinese The website of the Joint National Committee for Languages (JNCL) is updated weekly to reflect the status of the US Japan Foundation Department of Education's Foreign Language Assistance Program (FLAP): http://www.languagepolicy.org/ SCOLT –Southeast Conference on Language Teaching ACTFL – American Council on the Teaching of Foreign Language Standards Innovative World Language Programs in Georgia New Secretary of Education Arne Duncan and World Languages International Spanish Academy Walton High School National Standards (ACTFL) with 5 C’s Georgia Interpreter License Course Georgia Standards (GPS) with Thematic
    [Show full text]
  • Best Practices in World Language Teaching and Learning Current Status and Implications for Policy and Pedagogy
    Best practices in World Language Teaching and Learning Current Status and Implications for Policy and Pedagogy Margaret E. Malone Purpose The purpose of the talk is to • Identify LRC contributions • Discuss best practices in world language teaching and learning • Describe tests being used K-12 • Identify existing resources 1 Overview Introduction • Discuss best practices in world language teaching and learning • Describe tests being used K-16 • Identify LRC contributions • Identify existing resources 2 What are LRCs? The Language Resource Centers were established through US Dept. of Education Title VI funding in 1990 • Currently 15 LRCs LRCs are mandated to “improve the capacity to teach and learn foreign languages effectively” in the US Locations of the LRCs Current LRCs Center for Advanced Language Proficiency Education and Research (CALPER) • The Pennsylvania State University Center for Advanced Language Proficiency Education and Research (CARLA) • University of Minnesota Center for Applied Second Language Studies (CASLS) • University of Oregon Center for Educational Resources in Culture, Language & Literacy (CERCLL) • University of Arizona Center for Language Education and Research (CLEAR) • Michigan State University Center for Open Educational Resources and Language Learning (COERLL) • University of Texas at Austin Language Acquisition Resource Center (LARC) • San Diego State University Current LRCs National Capital Language Resource Center (NCLRC) • George Washington University, Center for Applied Linguistics, Georgetown
    [Show full text]
  • News from Sponsoring Organizations
    News From Our Sponsors NEWS FROM SPONSORING ORGANIZATIONS Sponsors University of Hawai`i National Foreign Language Resource Center (NFLRC) Michigan State University Center for Language Education and Research (CLEAR) Co-Sponsor Center for Applied Linguistics (CAL) University of Hawai'i National Foreign Language Resource Center (NFLRC) The University of Hawai‘i National Foreign Language Resource Center engages in research and materials development projects and conducts workshops and conferences for language professionals among its many activities. 2008 SECOND LANGUAGE RESEARCH FORUM With the theme, Exploring SLA: Perspectives, Positions, and Practices, the Second Language Research Forum (SLRF) returns to the University of Hawai‘i at Manoa for the third time on October 17-19, 2008 (with the NFLRC serving as co-sponsor). Highlights include plenary talks by Harald Clahsen (University of Essex), Alan Firth (Newcastle University), Carmen Muñoz (Universitat de Barcelona), & Richard Schmidt (University of Hawai‘i at Manoa); 4 colloquia; and over 150 paper and poster sessions. Visit our website for more information. 1ST INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE DOCUMENTATION & CONSERVATION: SUPPORTING SMALL LANGUAGES The 1st International Conference on Language Documentation and Conservation (ICLDC) will be held at the University of Hawai‘i at Manoa from March 12-14, 2009. There will also be an optional opportunity to visit Hilo, on the Big Island of Hawai'i, in an extension of the conference that will focus on the Hawaiian language revitalization program, March 16-17. Conference sponsors include the UH National Foreign Language Resource Center, National Resource Center East Asia, and Center for Pacific Island Studies. It has been a decade since Himmelmann's article on language documentation appeared and focused the field into thinking in terms of creating a lasting record of a language that could be used by speakers as well as by academics.
    [Show full text]
  • Form, Function, and Relevance of Contemporary Language Resource Centers
    FORM, FUNCTION, AND RELEVANCE OF CONTEMPORARY LANGUAGE RESOURCE CENTERS by Paul L. Sebastian A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctorate of Education in Curriculum & Instruction Boise State University December 2017 © 2017 Paul L. Sebastian ALL RIGHTS RESERVED BOISE STATE UNIVERSITY GRADUATE COLLEGE DEFENSE COMMITTEE AND FINAL READING APPROVALS of the dissertation submitted by Paul L. Sebastian Dissertation Title: Form, Function, and Relevance of Contemporary Language Resource Centers Date of Final Oral Examination: 10 October 2017 The following individuals read and discussed the dissertation submitted by student Paul L. Sebastian, and they evaluated his presentation and response to questions during the final oral examination. They found that the student passed the final oral examination. Jennifer L. Snow, Ph.D. Chair, Supervisory Committee Richard Osguthorpe, Ph.D. Member, Supervisory Committee Kelly Arispe, Ph.D. Member, Supervisory Committee Rob Martinsen, Ph.D. Member, Supervisory Committee The final reading approval of the dissertation was granted by Jennifer L. Snow, Ph.D., Chair of the Supervisory Committee. The dissertation was approved by the Graduate College. DEDICATION In some ways, this dedication has proven harder to write than the bulk of this dissertation. At this point in my life, I feel much more comfortable writing a literature review than trying to produce two lines on a birthday card. Nevertheless, here goes. First, to my darling wife, Jessica. To make up for the late nights and subsequent grumpy and stressed out days, I promise you a lifetime of adventures big and small. Let’s get the party started in Paris.
    [Show full text]
  • Virtual Presentations
    ICC 2018 Schedule - 1 ICC website: http://icc.arizona.edu SCHEDULE Sixth International Conference on the Development and Assessment of Intercultural Competence (ICC) January 25 – 28, 2018 Westward Look Wyndham Grand, Tucson, Arizona Presentation summaries are on the conference website (http://icc.arizona.edu/presenters/) and in Whova, the ICC’s mobile app. See the app for complete event details and for Download the mobile app here networking opportunities, announcements, etc. Livestreamed events are highlighted. Please note that all presentations located in the Javelina room and Sonoran ballroom are being livestreamed to participants who are viewing online. Attendees in those rooms may be captured incidentally in recordings and/or photographs. Participating in these sessions is an agreement for CERCLL to use the materials in online and print resources. THURSDAY JANUARY 25 TO SUNDAY JANUARY 28: Virtual Presentations Use the headphones and phone stand in your registration materials to watch them! Available online throughout the conference at the URLs below and in the playlist of Virtual Presentations. Kevin Anzzolin, Dickinson State University – Intercultural Communication in Octavio Paz’s The Labyrinth of Solitude Robert Godwin-Jones, Virginia Commonwealth University - Designing a Collaborative OER Textbook for Intercultural Communication Christiane Heemann, Rodrigo Schaefer, Margarete Belli, Universidade do Vale do Itajai (UNIVALI) - The Contribution of Telecollaboration to the Development of Academic Mobility Brianna Janssen Sanchez,
    [Show full text]
  • Rich Internet Applications for Language Learning” Initiative
    N E W years of S serving language education vOLUME 15 21st century language teaching: rich ISSUE 1 SpRING 2011 Internet applications for language learning by Dennie hoopingarner The conventional classroom is not an ideal environment for second language acquisition. There are too many students per class, and never enough time in the FEaTUrED THEmE: day. Under pressure to keep the class progressing according to schedule, students’ rIcH INTErNET individual needs and questions can be neglected. Thus, the learning gap between applIcaTIoNS high achievers and low achievers can widen as the course progresses—at the higher levels, achievement gaps can lead to proficiency gaps. There is no single solution to this problem, but technology offers a way to address some of the inherent weaknesses of the classroom language teaching format. In 2006, CLEAR launched its “Rich Internet Applications for Language Learning” initiative. Web-based tools were designed to offer functionality that is beneficial to language learning, while exploring how technology can enhance language teaching. This article discusses the design principles behind the RIA initiative, explains how the tools are intended to be used, and shares some examples of classroom use. Why Rich Internet Applications? The RIA project was informed by research on language teaching and language acquisition. One of the most significant influences was work by Swain (1985), which indicated that receptive language does not necessarily lead to productive ability. In other words, listening alone does not yield improvement in speaking. The Output Hypothesis that developed from this study postulates that in order to improve a language skill, that skill must be practiced.
    [Show full text]
  • S Learning Strategies for World Language Students
    N E W years of S serving language education VOLUME 16 Learning Strategies for ISSUE 2 FALL 2012 World Language Students by Scott Sterling By the time most language teachers see them, students have spent many years in FEaTUrED THEmE: the classroom and have developed habits and strategies that work for them. What LEarNINg students don’t always seem to realize is that the strategies that they use to learn, STraTEgIES say, biology, are not necessarily the same as those they should use to learn a foreign language. Just think of the number of times you have watched students cram for an exam, as though the past participle can be grasped by reading flash cards five minutes before a test. If students are in college or high school, then they have already been somewhat successful at learning, so why should we expect them to change their strategies? One reason is that in a foreign language course students are expected to be autonomous language learners. Chan (2003), drawing from the often cited Holec, defines autonomy as “the ability to take charge of one’s own learning. To take charge of one’s own learning is to have, and to hold, the responsibility for all the decisions concerning all aspects of this learning” (p. 33). Being in a classroom for four or five hours a week is simply not enough to generate the amount of exposure one needs to learn a language. Thus, learners will need to be (semi-)autonomous. For many, the language classroom is the first time that they will be expected to do the majority of learning on their own.
    [Show full text]
  • Curriculum Vitae
    1 CURRICULUM VITAE Ronald P. Leow Professor of Applied Linguistics/ Director, Spanish Language Instruction Department of Spanish & Portuguese Georgetown University e-mail: [email protected] http://explore.georgetown.edu/people/leowr/ I. EDUCATION Ph.D., Spanish Applied Linguistics, University of Illinois at Urbana-Champaign, 1991 Certificate in Second Language Acquisition and Teacher Education (SLATE), University of Illinois at Urbana-Champaign, 1991 M. S., Spanish Linguistics, Georgetown University, Washington, D.C., 1980 Diploma in Education, University of Guyana, Georgetown, Guyana, 1978 B.A., Spanish, University of Guyana, Georgetown, Guyana, 1976 II. ACADEMIC AND PROFESSIONAL HISTORY Experience Summary 2010 – present Professor, Department of Spanish and Portuguese, Georgetown University 1997 - 2010 Associate Professor, Department of Spanish and Portuguese, Georgetown University 1991 - present Director, Spanish Language Instruction, Department of Spanish and Portuguese, Georgetown University 1995 - present Adjunct Faculty Member, Department of Linguistics, Georgetown University 1991 - 1996 Assistant Professor of Spanish, Department of Spanish and Portuguese, Georgetown University 1986 - 1991 Graduate Teaching Assistant, Spanish; Department of Spanish, Italian, and Portuguese, University of Illinois at Urbana- Champaign 2 1988 - 1991 Supervisor of SPAN 103 and SPAN 104 (the Minor/Major Track); Department of Spanish, Italian, and Portuguese, University of Illinois at Urbana-Champaign 1988 Summer Research Assistant, Department of
    [Show full text]
  • James H. Nye Bibliographer for Southern Asia Joseph Regenstein
    CURRICULUM VITAE James H. Nye Bibliographer for Southern Asia Joseph Regenstein Library University of Chicago 1100 East 57th Street Chicago, Illinois 60637 Phone: (773) 702-8430 E-mail: [email protected] Degrees: BA Augsburg College, 1968 (philosophy) MAR Yale University, 1970 (history of religions) MS Drexel University, 1974 (library science) [PhD] University of Wisconsin-Madison, comprehensive examinations passed 1982 (South Asian language and literature) Doctoral Dissertation: Granthamala: A Cultural Study of Indological Publishing in Nineteenth- and Twentieth-Century India V. Narayana Rao, Thesis Director Experience: 1984-to date, Bibliographer for Southern Asia, University of Chicago, Chicago, Illinois 2008-11, Interim Director, South Asia Language Resource Center, University of Chicago, Chicago, Illinois 1998-2011, Director, South Asia Language and Area Center, University of Chicago, Chicago, Illinois 1974-84, Librarian II (equivalent to Assistant Professor), Gustavus Adolphus College, St. Peter, Minnesota. Tenured 1979. 1978-84, Acquisitions and Reference Librarian 1974-78, Reader's Services Librarian 1973-2002, Vice President and Editor / Publisher, Musicdata, Inc., Philadelphia, Pennsylvania 1971-73, Librarian, Community Legal Services, Philadelphia, Pennsylvania Major Grants, Fellowships, and Honors: 2015-17, National Endowment for the Humanities, grant for "Urdu Publications from Pakistan: Providing Access to Private Collections," $300,000 2015-16, Humanities Without Walls consortium grant for "A History of World Music Recording," $80,000 2014-17, National Endowment for the Humanities, grant for "Digital Dictionaries of South Asia: Scholarly Resources for the Advanced Study of the Subcontinent," $300.000 2014-16, Endangered Archives Programme, grant for "Preservation and Access for Rare Early Kannada Books," £44,950 2014-16, Humanities Without Walls consortium pilot project grant for "The Global Midwest: A History of World Music Recording," $8,900 2013-15, Dr.
    [Show full text]