A Man Who Does Not Know a Foreign Language Is Ignorant of His Own
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more
Recommended publications
-
Tagalog Author: Valeria Malabonga
Heritage Voices: Language - Tagalog Author: Valeria Malabonga About the Tagalog Language Tagalog is a language spoken in the central part of the Philippines and belongs to the Malayo-Polynesian language family. Tagalog is one of the major languages in the Philippines. The standardized form of Tagalog is called Filipino. Filipino is the national language of the Philippines. Filipino and English are the two official languages of the Philippines (Malabonga & Marinova-Todd, 2007). Within the Philippines, Tagalog is spoken in Manila, most of central Luzon, and Palawan. Tagalog is also spoken by persons of Filipino descent in Canada, Saudi Arabia, United Arab Emirates, the United Kingdom, and the United States. In the United States, large numbers of Filipino immigrants live in California, Hawaii, Illinois, New Jersey, New York, Texas, and Washington (Camarota & McArdle, 2003). According to the 2000 US Census, Tagalog is the sixth most spoken language in the United States, spoken by over a million speakers. There are about 90 million speakers of Tagalog worldwide. Bessie Carmichael Elementary School/Filipino Education Center in San Francisco, California is the only elementary school in the United States that has an English-Tagalog bilingual program (Guballa, 2002). Tagalog is also taught at two high schools in California. It is taught as a subject at James Logan High School, in the New Haven Unified School District (NHUSD) in the San Francisco Bay area (Dizon, 2008) and as an elective at Southwest High School in the Sweetwater Union High School District of San Diego. At the community college level, Tagalog is taught as a second or foreign language at Kapiolani Community College, Honolulu Community College, and Leeward Community College in Hawaii and Sacramento City College in California. -
Language Specific Peculiarities Document for Tagalog As Spoken In
Language specific peculiarities Document for Tagalog as Spoken in the Philippines 1. Dialects Tagalog is spoken by around 25 million1 people as a first language and approximately 60 million as a second language. It is the local language spoken by most Filipinos and serves as a lingua franca in most parts of the Philippines. It is also the de facto national language of the Philippines together with English. Although officially the name of the national language is "Filipino", which has Tagalog as its basis, the majority of Filipinos are unaccustomed, even unaware, of this naming convention. Practically speaking, the name "Tagalog" is used by many Filipinos when referring to the national language. "Filipino", on the other hand, is rather ambiguous and, it must be said, carries nationalistic overtones2. The population of Tagalog native speakers is primarily concentrated in a region that covers southern Luzon and nearby islands. In this project, three major dialectal regions of Tagalog will be presented: Dialectal Region Description North Includes the Tagalog spoken in Bulacan, Bataan, Nueva Ecija and parts of Zambales. Central The Tagalog spoken in Manila, parts of Rizal and Laguna. This is the Tagalog dialect that is understood by the majority of the population. South Characteristic of the Tagalog spoken in Batangas, parts of Cavite, major parts of Quezon province and the coastal regions of the island of Mindoro. 1.1. English Influence The standard Tagalog spoken in Manila, the capital of the Philippines, is also considered the prestige dialect of Tagalog. It is the Tagalog used in the media and is taught in schools. -
The Lexical Trend of Backward Speech Among Filipino Millenials on Facebook
International Journal of English and Comparative Literary Studies Website: https://bcsdjournals.com/index.php/ijecls ISSN: 2709-4952 Vol.1, Issue 1, 2020 The Lexical Trend of Backward Speech among Filipino Millenials on Facebook Bethany Marie Cabantac-Lumabi1 1 Far Eastern University – Manila, Philippines Article Info Abstract Article history: Purpose: This study is an attempt to understand how Millenials use backward Received 05 September 2020 speech on their Facebook statuses and how their lexicon is incorporated into Revised 16 November 2020 a grammar of novel items in English in the Philippines. Accepted 18 November 2020 Methodology/ Approach: Facebook statuses with the two trending backward speeches such as “lodi” and “werpa” are the inputs of this study since they Keywords: top the list of more than 20 Tagalog slang words for everyday use of modern Optimality Theory, Filipinos. Through the Optimality Theory (Mc Carty, 2007; Prince & Internet Neologisms, Smolensky, 2004) process and lexical analysis, these backward speeches were Philippine English classified by literature as speech disguise, joke, and euphemism, while the hashtags are basically tags used to categorize conversations between users. Paper Type : Findings: Despite its limitations, the results of the study describe and record Research Article a different form of Philippine English on Facebook that occurs from the Corresponding Author: optimal satisfaction of conflicting constraints. Evidently, the #werpa and #lodi are more contemporary and considerable internet slang (e.g. backward Bethany Marie Cabantac- speech) for Philippine Millenials, who are active on posting their Facebook Lumabi statuses to enhance group exclusivity. Its meanings are based on the context of the Facebook posts rooted in social connections. -
Teaching Critical Vocabulary to Filipino Heritage Language Learners
education sciences Article Teaching Critical Vocabulary to Filipino Heritage Language Learners Jayson Parba Department of Indo-Pacific Languages and Literatures, University of Hawai’i at Manoa,¯ Honolulu, HI 96822, USA; [email protected] Abstract: Engaging in critical dialogues in language classrooms that draw on critical pedagogical perspectives can be challenging for learners because of gaps in communicative resources in their L1 and L2. Since critically oriented classrooms involve discussing social issues, students are expected to deploy “literate talk” to engage in critiquing society and a wide range of texts. Although recent studies have explored teachers’ and students’ engagement with critical materials and critical dia- logues, research that explores language development in critical language teaching remains a concern for language teachers. In this paper, I share my experience of fostering language development, specif- ically the overt teaching of critical vocabulary to students of (Tagalog-based) Filipino language at a university in Hawai’i. Through a discussion of racist stereotypes targeting Filipinos and the impacts of these discourses on students’ lived experiences, the notion of “critical vocabulary” emerges as an important tool for students to articulate the presence of and to dismantle oppressive structures of power, including everyday discourses supporting the status quo. This paper defines critical vocabulary and advances its theoretical and practical contribution to critical language teaching. It also includes students’ perspectives of their language development and ends with pedagogical implications for heritage/world language teachers around the world. Keywords: critical vocabulary; critical language pedagogy; heritage language; Filipino Citation: Parba, J. Teaching Critical Vocabulary to Filipino Heritage Language Learners. Educ. -
Introduction Laurent Sagart, Roger Blench, Alicia Sanchez-Mazas
Introduction Laurent Sagart, Roger Blench, Alicia Sanchez-Mazas To cite this version: Laurent Sagart, Roger Blench, Alicia Sanchez-Mazas. Introduction. Laurent Sagart, Roger Blench et Alicia Sanchez-Mazas. The Peopling of East Asia: Putting together archaeology, linguistics and genetics, RoutledgeCurzon, pp.1-14, 2005. halshs-00104717 HAL Id: halshs-00104717 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00104717 Submitted on 9 Oct 2006 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. INTRODUCTION 5460 words In the past ten years or so, important advances in our understanding of the formation of East Asian populations, historical cultures and language phyla have been made separately by geneticists, physical anthropologists, archaeologists and linguists. In particular, the genetics of East Asian populations have become the focus of intense scrutiny. The mapping of genetic markers, both classical and molecular, is progressing daily: geneticists are now proposing scenarios for the initial settlement of East Asia by modern humans, as well as for population movements in more recent times. Chinese archaeologists have shown conclusively that the origins of rice agriculture are to be sought in the mid-Yangzi region around 10,000 BP and that a millet-based agriculture developed in the Huang He Valley somewhat later. -
Primary Science Teaching to Bicolano Students: in Bicol, English Or Filipino?
International Journal of Evaluation and Research in Education (IJERE) Vol.4, No.1, March2015, pp. 8~15 ISSN: 2252-8822 8 Primary Science Teaching to Bicolano Students: In Bicol, English or Filipino? Jualim Datiles Vela Division of Educational Development, Cultural and Regional Studies Graduate School for International Development and Cooperation, Hiroshima University, Japan Article Info ABSTRACT Article history: This study aimed to determine the effects of using the local and mother languages on primary students’ academic performance in science, which is Received Nov 30, 2014 officially taught in English. Usingthe official language, English, and the two Revised Dec 30, 2014 local languages- Filipino, the national and official language, and Bicol, the Accepted Jan 26, 2015 mother language of the respondents- science lessons were developed and administered to three randomly grouped students. After each science lesson, the researcher administered tests in three languages to the three groups of Keyword: students to determine their comprehension of science lessons in the three languages. The findings indicated that students who were taught using the Primary science education Filipino language obtained better mean scores in the test compared to Mother Tongue-based Science students who were taught using their mother language. On the other hand, Education students who were taught using the English language obtained the lowest Instructional Materials in Local mean scores. Furthermore, the results revealed that the Bicol speaking Languages students prefer the Filipino language during class discussions, recitations, in following their teacher’s instructions during science related classroom activities, and in doing their homework. Copyright © 2015 Institute of Advanced Engineering and Science. -
Sébastien Dubreil
1/31/2021 Curriculum Vitae Sébastien Dubreil Education 1997-2002 Joint Ph.D. in French and Educational Studies, Emory University, Atlanta, GA. Dissertation: An Empirical Investigation on Using Video and the Internet to Teach Culture in the Intermediate-Level Foreign Language Classroom, directed by Professor Carol Herron. 1996-1997/ International student (non-degree seeking) in Liberal Arts, The University of the South, 1994-1995 Sewanee, TN. 1994 Maîtrise in Business Administration, Université de Nantes, France. Employment 2016-present Full Teaching Professor of French and Francophone Studies and Second Language Acquisition and Technology-Enhanced Learning, Department of Modern Languages, Carnegie Mellon University, Pittsburgh, PA. 2013-2016 Associate Professor of French (tenured) / Director of the French Language Program / Director of the Language and World Business Program, Department of Modern Foreign Languages and Literatures, University of Tennessee, Knoxville, TN. 2006-2013 Assistant Professor of French / Director of the French Language Program, Department of Modern Foreign Languages and Literatures, University of Tennessee, KnoXville, TN. Visiting Professor in American Studies, Swansea University, Wales. 2002-2006 Assistant Professor of French / Director of the French Language Program, Department of Romance Languages and Literatures, University of Notre Dame, South Bend, IN. 2001-2002 Graduate Teaching Associate, Department of French and Italian, Emory University, 1998-2000 Atlanta, GA. 1996-1997 Director of the French House and Part-time Instructor, Department of French, The University of the South, Sewanee, TN. 1996 Full-time substitute teacher, Lycée Professionnel Saint-Martin, Machecoul, France. 1994-1995 Director of the French House and Part-time Instructor, Department of French, The University of the South, Sewanee, TN. -
Computational Linguistics Research on Philippine Languages
Computational Linguistics Research on Philippine Languages Rachel Edita O. ROXAS Allan BORRA Software Technology Department Software Technology Department De La Salle University De La Salle University 2401 Taft Avenue, Manila, Philippines 2401 Taft Avenue, Manila, Philippines [email protected] [email protected] languages spoken in Southern Philippines. But Abstract as of yet, extensive research has already been done on theoretical linguistics and little is This is a paper that describes computational known for computational linguistics. In fact, the linguistic activities on Philippines computational linguistics researches on languages. The Philippines is an archipelago Philippine languages are mainly focused on 1 with vast numbers of islands and numerous Tagalog. There are also notable work done on languages. The tasks of understanding, Ilocano. representing and implementing these Kroeger (1993) showed the importance of the languages require enormous work. An grammatical relations in Tagalog, such as extensive amount of work has been done on subject and object relations, and the understanding at least some of the major insufficiency of a surface phrase structure Philippine languages, but little has been paradigm to represent these relations. This issue done on the computational aspect. Majority was further discussed in the LFG98, which is on of the latter has been on the purpose of the problem of voice and grammatical functions machine translation. in Western Austronesian Languages. Musgrave (1998) introduced the problem certain verbs in 1 Philippine Languages these languages that can head more than one transitive clause type. Foley (1998) and Kroeger Within the 7,200 islands of the Philippine (1998), in particular, discussed about long archipelago, there are about one hundred and debated issues such as nouns in Tagalog that can one (101) languages that are spoken. -
Graphic Loans: East Asia and Beyond
This is a repository copy of Graphic loans: East Asia and beyond. White Rose Research Online URL for this paper: http://eprints.whiterose.ac.uk/77434/ Version: Accepted Version Article: Tranter, N. (2009) Graphic loans: East Asia and beyond. Word , 60 (1). pp. 1-37. ISSN 0043-7956 https://doi.org/10.1080/00437956.2009.11432591 Reuse Unless indicated otherwise, fulltext items are protected by copyright with all rights reserved. The copyright exception in section 29 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988 allows the making of a single copy solely for the purpose of non-commercial research or private study within the limits of fair dealing. The publisher or other rights-holder may allow further reproduction and re-use of this version - refer to the White Rose Research Online record for this item. Where records identify the publisher as the copyright holder, users can verify any specific terms of use on the publisher’s website. Takedown If you consider content in White Rose Research Online to be in breach of UK law, please notify us by emailing [email protected] including the URL of the record and the reason for the withdrawal request. [email protected] https://eprints.whiterose.ac.uk/ Graphic loans: East Asia and beyond Abstract. The national languages of East Asia (Chinese, Japanese, Korean and Vietnamese) have made extensive use of a type of linguistic borrowing sometimes referred to as a ‘graphic loan’. Such loans have no place in the conventional classification of loans based on Haugen (1950) or Weinreich (1953), and research on loan word theory and phonology generally overlooks them. -
East Asian Studies Program |
East Asian Studies Program and Department Annual Report 2016-17 Cover: Main section from “A Humorous Map of the World 歐洲大戰亂畫報 (其十六): 滑稽時局世界地圖” (inscribed, The Ōshū dai senran gahō no. 16). Printed in 1914. From the Princieton University Library collection of “Block Prints of the Chinese Revolu- tion,” given in 1937 by Donald Roberts, Class of 1909. Annual Report 2011-12 Contents Director’s Letter 4 Department and Program News 6 Language Programs 8 Undergraduates 10 Graduate Students 14 Faculty 18 Events 20 Summer Programs 28 Affiliated Programs 30 Beyond Princeton EAS 33 Libraries 34 Museum 37 In Memoriam: Professor Yu-kung Kao (1929-2016) Director’s Letter, 2016-17 East Asian Studies dates from the 1960s and 1970s, when Princeton established first a Program and then a Department focusing on the study of China, Japan, and Korea, including linguistic and disciplinary training. The Department comprises about forty faculty members and language instructors and offers a major, while the Program supports faculty and students working on East Asia in both the East Asian Studies Department and other departments. In 2016-17 the nearly forty undergraduates enrolled in East Asian Studies pursued many interests, combining breadth of study with a solid foundation in the languages of East Asia. The eleven majors in the East Asian Studies Department worked in Chinese, Japanese, and Korean languages and wrote theses covering political history, transnational cinema, trauma and narrative, economics, ethnicity and colonialism, literature and translation, educational inequality, and the politics of space exploration. Twenty-six majors in other departments who completed certificates in East Asian Studies (one offered by the Department and one by the Program) submitted independent work that ranged even more widely. -
“. . . the Language a Person Uses As Mother Tongue Serves As a Marker of That Person's Ethnic Identity.”
UPDate Magazine JULY-DECEMBER 2015 • Volume 2 • Number 2 “. the language a person uses as mother tongue serves as a marker of that person’s ethnic identity.” UPDate Magazine l July-December 2015 1 WHAT’S INSIDE Introduction Shifting paradigms Jem Roque Javier 3 Jonathan C. Malicsi 12 Engineering in speech and language Kritikal na imahinasyon: Panayam Michael Gringo Angelo R. Bayona 4 kay Rommel B. Rodriguez 16 Deafness as ethnicity Nestor T. Castro 7 Signs of the times Marie Therese A.P. Bustos 10 EDITOR-IN-CHIEF Sir Anril Pineda Tiatco ISSUE EDITOR Jem Roque Javier MANAGING EDITOR Mariamme D. Jadloc COPY EDITOR Chi A. Ibay ART DIRECTOR Denes V. Dasco ISSUE WRITERS Michael Gringo Angelo R. Bayona, Marie Therese A.P. Bustos, Nestor T. Castro, Jonathan Malicsi EDITORIAL ASSISTANTS Albino C. Gamba Jr., Haidee C. Pineda, Anna Kristine E. Regidor, Benito V. Sanvictores Jr. PHOTOGRAPHERS Leonardo A. Reyes, Jefferson Villacruz ADMINISTRATIVE OFFICER Shirley S. Arandia CIRCULATION OFFICERS Narciso S. Achico Jr., Pia Ysabel C. Cala, Raul R. Camba, Agnes P. Guerrero The UPDate Magazine is UP Diliman’s platform for discussion and a biannual publication of the UP Diliman Information Office under the Office of the Chancellor, UP Diliman, Quezon City. Its editorialUP Dateoffice isMagazine located at the l 2/F July-December Villamor Hall, Osmeña 2015Avenue, UP Diliman, Quezon City, with telephone numbers (+632) 981-8500 locals 3982 and 3983, telefax (+632) 2 924-1882, email address: [email protected]. The opinions expressed in this news magazine do not necessarily reflect the views or policies of the University of the Philippines Diliman unless otherwise specified in the story. -
Linguistics of East Asian Languages
2020/2021 Linguistics of East Asian Languages Code: 101540 ECTS Credits: 6 Degree Type Year Semester 2500244 East Asian Studies OB 3 2 The proposed teaching and assessment methodology that appear in the guide may be subject to changes as a result of the restrictions to face-to-face class attendance imposed by the health authorities. Contact Use of Languages Name: Makiko Fukuda Principal working language: catalan (cat) Email: [email protected] Some groups entirely in English: No Some groups entirely in Catalan: No Some groups entirely in Spanish: No Other comments on languages Part of Japan (Makiko Fukuda): Catalan, Part of China (Leonor Sola): Spanish Teachers Leonor Sola Comino Prerequisites None. Objectives and Contextualisation The aim of this subject is to introduce students to fundamental encyclopedic knowledge of issues related to two of the main languages of East Asia, Chinese and Japanese. On successfully completing this subject, students will be able to: Assimilate and understand the principles that govern language variation in East Asian languages. Identify, analyse, differentiate between, summarise and explain the principles that govern language variation in Chinese and Japanese. Determine the values, beliefs and ideologies expressed in oral and written texts in Chinese and Japanese. Apply linguistic, cultural and thematic knowledge to the analysis and comprehension of written texts in Chinese and Japanese. Apply knowledge of the values, beliefs and ideologies of East Asia to understand and appreciate written texts in Chinese and Japanese. Develop a critical way of thinking and reasoning, and communicate effectively, both in their own languages and a third language. Develop autonomous learning strategies.