Marcabru, Prophet of Fin'amors

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Marcabru, Prophet of Fin'amors { 71-18,060 NELSON, Deborah Hubbard, 1940- MARCABRU, PROPHET OF FIN'AMORS. The Ohio State University, Ph.D., 1970 Language and Literature, general University Microfilms, A XEROX Company, Ann Arbor, Michigan THIS DISSERTATION HAS BEEN MICROFILMED EXACTLY AS RECEIVED MARCABRU, PROPHET OF FIN*AMORS DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Deborah Hubbard Nelson, B. S., M. A. ****** The Ohio State University 1970 Approved by Department of Romance Languages ACKNOWLEDGMENTS I wish to express my deepest gratitude to my adviser, Dr. Eleanor Bulatkin, for her encouragement, her suggestions, and her patience throughout the course of my study. I would also like to thank Dr. and Mrs. Ernst Schorrig for their assistance in translating into English some of the articles in German. i i VITA July 19, 1940 ............................... Born—Springfield, Ohio 1960 ................................................. B. S., Wittenberg University, Springfield, Ohio 1960-1961 ........................................ University of Grenoble, Grenoble, France 1961-1964 ........................................ Teaching Assistant, Department of Romance Languages, The Ohio State University, Columbus, Ohio 1964 ................................................ M. A., The Ohio State University, Columbus, Ohio 1964-1967 ........................................ Lecturer, Department of Romance Languages, The Ohio State University, Columbus, Ohio 1968-1970 ........................................ Assistant Professor, part-time, Murray State University, Murray, Kentucky FIELDS OF STUDY Medieval French Language and Literature. Professor Eleanor W. Bulatkin Provencal Literature. Professor Eleanor W. Bulatkin 111 TABLE OF CONTENTS Page ACKNOWLEDGMENTS .............................................................................................................. ii VITA ...................................................................................................... iii INTRODUCTION ................................................................................................................... 1 Chapter I. MARCABRU: THE WORK, THE MAN, AND THE CRITICS .............................. 3 II. FIN1 AMORS VS. AMARS..................................................................................... 38 H I. THE DECLINE OF FIN' AMORS................................................. 75 IV. CONCLUSION............................................................................................................109 APPENDIX A. TRANSLATION OF POETRY..................................................................................... 112 B. DESCRIPTIVE AND ANALYTICAL BIBLIOGRAPHY ........................................... 177 REFERENCE BIBLIOGRAPHY ............................................................................................. 187 1v INTRODUCTION There is available only one edition of Marcabru's poetry, that of Jean-Marie-Lucien Dejeanne, a physician who wished to give modern scholars access to the work of the troubadours of his native Gascogne. He died before completing his study of Marcabru's songs, and Jeanroy published in 1909 the notes as he found them.1 As a result, the quality of the translations is very irregular. Alfred Pillet,2 Kurt Lewent,3 and Leo Spitzer1* have published additions and corrections to Dejeanne's reading of the manuscript and also his translation, but no one has undertaken a new edition until recently. Aurelio Roncaglia is currently preparing one and is publishing each poem as he completes it. Besides a definitive text and translation he gives for each song the manuscript tradition, a bibliography, an analysis of the form, the historical background, and many notes which often compare his own linguistic interpretation with that of other critics. To date, seven 1 Poesie completes du troubadour Marcabru. (Toulouse). 2 "Beitrage zur Kritik der altesten Troubadours," Sonderabdruck aus dem 89. Jahresbuch der Schlesischen Gesellschaft fur Vaterland Cul- tur, 1912, no. II. 3 "Beitrage zum Verstandnis der lieder Marcabrus," Zeitschrift fur romanische Philologie, XXXVII (1913), 313-337, 427-451. •* "Zu Kurt Lewent's Beitragen zum Verstandnis der Lieder Marca­ brus," Zeitschrift fur romanische Philologie, XXXIX (1917), 221-223. 1 2 have appeared.5 When his project is complete, the study of Marcabru's poetry will be much facilitated. The poetry of Marcabru is very difficult to read because of both the language and the content. My goal in writing this paper has been to find the themes in the songs which would give a continuity to the whole corpus. Before doing this, I found i t necessary to establish n\y own translation, which is given in an appendix to this dissertation. I have tried to make as accurate a translation as possible while at the same time communicating the total sense in English. In the case of some very obscure passages for which I have found no solution, I have offered Dejeanne's translation. Chapter I will be devoted to a discussion of Marcabru's poetry as a whole and will treat the manuscript tradition, the historical back­ ground, the genres and general contents and the style and form. It is the aim of the second chapter to establish a definition of the terms fin ' amors and amars as the poet used them and to illu strate his role as prophet of Fin'amors struggling against Amars. In the third chapter I seek to demonstrate that the main theme of Marcabru's poetry comprises the effect on the world of the decline of Fin'amors. A critical bibli­ ography of studies on Marcabru's poetry to date is given in an appendix. 5 "I due sirventesi di Marcabruno ad Alfonso VII," Cultura Neo- Tati na, X (1950), 157-183; "II 'Gap' di Marcabruno," Studi Medievali, XVlI (1951), 45-70; "Marcabruno: 'Lo vers comens quan vei del fau,'" Cultura Neolatina, XI (1951), 25-48; "Marcabruno: Aujatz de Chan," Cul­ tura Neolatina, XVII (1957), 20-48; "Marcabruno: A1 departir del brau tempier," Cultura Neolatina, XIII (1953), 5-33; "La tenzone tra Ugo Catola e Marcabruno," ed. Cesare Segre, Linquistica e filologia. Omagqio a Benvenuto Terracini. Milan, 1965, pp. 201-254. CHAPTER I MARCABRU: THE WORK, THE MAN, AND THE CRITICS Manuscript Tradition, p. 3. Genres, p. n . Historical Back­ ground. p. 18. Style, p. 26. Conclusion, p. 36. The Manuscript Tradition Marcabru's forty-two extant songs are found in fifteen manu­ scripts and a Breviari d'amor from the thirteenth, fourteenth, fifteenth and sixteenth centuries. Two of the earliest, Manuscripts A and K, each contain the same selection of twenty-seven songs. This is the largest number of poems found in any one manuscript. Manuscript A is in the Vatican Library (5232) in Rome. K is in Paris in the Bibliotheque Na- tionale (12473). They are both in Italian handwriting from the th ir­ teenth century. The following songs are found in these two manuscripts. As throughout this paper, the songs are numbered according to Dejeanne's edition. The folio number follows the title in parentheses.1 IV. A1 prim comens de I'ivernaill (A 33, K 106). V. A! so desviat chantaire (A 32, K 106). VIII. Assatz m'es be! del temps essug (A 32, K 105). IX. Aujatz de chan com enans' e meillura (A 30, K 104). 1 The information concerning the location and date of the manu­ scripts is found in Alfred Oeanroy's Bibliographie sonmaire des chan- sonniers provencaux (Paris, 1916) while the contents of each manuscript are listed in Alfred Pillet and Henry Carstens' Bibliographie der Trou­ badours (Halle, Niemeyer, 1913), pp. 256-263. 3 4 XIII. Bel m'es quan son Ii fruich madur (A 34. K 106). XV. Cortezamen voill comensar (A 27, K 102). XVI. D'aisso laus Deu (A 30, K 104). XVII. Dirai vos en mon lati (A 27, K 102). XVIII. Dirai vos senes duptansa (A 29, K 103). XIX. Doas cuidas ai compaignier (A 29, K 104). XX bis. Seiqner n1 Audric (A 28, K 103). XXII. Emperaire, per mi mezeis (A 31, K 105). XXIV. En abriu s 'e sc la iro o ll riu contra* 1 pas- cor (A 27, K 102). XXIX. L'au trier, a V issida d 'abrui (A 31, K 105). XXX. L'autrier jo s t' una sebissa (A 33, K 106). XXXI. L'iverns vai e»l temps s 'aizina (A 27, K 102). XXXII. Lo vers comensa (A 28, K 103). XXXIII. Lo vers comens, quan vei del fau (A 28, K 103). XXXV. Pax in nomine Domini! (A 29, K 103). XXXVI. Per I 1aura freida que guida (A 32, K 105). XXXVII. Per savi»1 tenc ses doptansa (A 33, K 106). XXXVIII. Pos la foilla revirola (A 32, K 105). XXXIX. Pos l 'i - verns d 'ogan es anatz (A 34, K 107). XL. Pos mos coratqes s 'esclarzis (A 30, K 104). XLI. Pos ses foilla son li verqan (A 30, K 104). XLII. Quan I 1aura doussana bufa (A 30, K 104). XLIV. Soudadier, per cui es jovens (A 34, K 107). All of Marcabru's poems except five (VI, VII, XIlbl s , XXIII, XXVI) are found in a combination of Manuscripts A or K and C. The five songs which are lacking appear only one time each in other manuscripts. Manuscript C, containing twenty-four songs, is in the Bibliotheque Na­ tional e (856) and was written in the southwest of France during the fourteenth century. Five songs which occur only in Manuscript C are I. A la fontana del vergier (C 173); II. A 1'alena del yen doussa (C 173); III. Al 5 departlr del brau tempier (C 172); XIV. Contra l ' ivern que s 'enansa (C 171); and XXVIII. Lanquan foil!on li boscatge (C 173). The other songs in this manuscript are XI. Bel m'es quan la rana chanta (C 172); XV. Cortezamen voill comensar (C 347), which is attributed to Uc de la Bacalaria as it is in the Breviari d 'amor; XVI. D'aisso laus Deu (C 172); XVII. Dirai vos en mos lati (C 177); XVIII. Dirai vos senes dup- tansa (C 174); XX*315. Seigner n'Audric (C 177); XXI. Bel m'es quan la foilla fana (C 171); XXIV. En abriu s'esclairo-ill riu contra‘1 pascor (C 345), which is attributed to Elias Fonsalada; XXV. Estornel, coil! ta volada (C 174), without its sequel XXVI. Ges 1 'estornels no s 'oblida; XXX. L'autrier jo s t' una sebissa (C 176); XXXI. L'iverns vai e«l temps s 'aizina (C 174); XXXII. Lo vers comensa (C 171); XXXIII. Lo vers comens, quan vei del fau (C 177); XXXIV. Oimais dei esser aleqrans (C 176); XXXV.
Recommended publications
  • A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
    A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography.
    [Show full text]
  • Chapter 2: Secular and Cathedral Music in the High Middle Ages I
    Chapter 2: Secular and Cathedral Music in the High Middle Ages I. Introduction – Chapter 1 dealt primarily with sacred music, influenced by the fact that initially only sacred music was available for observation. Chapter 2 turns to secular music. II. Troubadours and Trouvères A.Troubadours 1. The first European vernacular poet whose work survives was William IX (7th count of Poitiers and 9th duke of Aquitaine). b. The tradition of these poets is known as the troubadour. c. The troubadour tradition was a “top down” as those of the highest social ranks were the main participants. Their poetry celebrated feudal ideals. d. Different types of troubadour verse dealt with various aspects of the feudal system, including songs of alliance, knightly decorum, exploits, challenges, and death. 2. Courtly love lay at the heart of the troubadour tradition. a. The canso was a song about love. b. Courtly love songs celebrated the same high ideals as other types of songs. c. The lady about whom a poet wrote usually outranked him, making her theoretically unattainable. d. Courtly love was generally more about veneration than physical love. e. The poetic style matches the lofty ideals of courtly love, as demonstrated in Can vei la lauzeta mover. B. Performance and Oral Culture 1. We do not know the rhythm of troubadour songs, but most likely the loftier style of the troubadour songs approximated that of contemporary chant. 2. Some troubadour songs matched a lower-class style; these were not based on chant style. a. Pastorela is one such genre. b. L’autrier jost’ una sebissa by Marcabru is an example.
    [Show full text]
  • New Oxford History of Music Volume Ii
    NEW OXFORD HISTORY OF MUSIC VOLUME II EDITORIAL BOARD J. A. WESTRUP (Chairman) GERALD ABRAHAM (Secretary) EDWARD J. DENT DOM ANSELM'HUGHES BOON WELLESZ THE VOLUMES OF THE NEW OXFORD HISTORY OF MUSIC I. Ancient and Oriental Music ii. Early Medieval Music up to 1300 in. Ars Nova and the Renaissance (c. 1300-1540) iv. The Age of Humanism (1540-1630) v. Opera and Church Music (1630-1750) vi. The Growth of Instrumental Music (1630-1750) vn. The Symphonic Outlook (1745-1790) VIIL The Age of Beethoven (1790-1830) ix. Romanticism (1830-1890) x. Modern Music (1890-1950) XL Chronological Tables and General Index ' - - SACRED AND PROFANE MUSIC (St. John's College, MS. B. Cambridge, 18.) Twelfth century EARLY MEDIEVAL MUSIC UP TO BOO EDITED BY DOM ANSELM HUGHES GEOFFREY CUMBERLEGE OXFORD UNIVERSITY PRESS LONDON NEWYORK TORONTO 1954 Oxford University Press, Amen House, London E.C.4 GLASGOW NEW YORK TORONTO MELBOURNE WELLINGTON BOMBAY CALCUTTA MADRAS KARACHI CAPE TOWN IBADAN Geoffrey Cumberlege, Publisher to the University PRINTED IN GREAT BRITAIN GENERAL INTRODUCTION THE present work is designed to replace the Oxford History of Music, first published in six volumes under the general editorship of Sir Henry Hadow between 1901 and 1905. Five authors contributed to that ambitious publication the first of its kind to appear in English. The first two volumes, dealing with the Middle Ages and the sixteenth century, were the work of H. E. Wooldridge. In the third Sir Hubert Parry examined the music of the seventeenth century. The fourth, by J. A. Fuller-Maitland, was devoted to the age of Bach and Handel; the fifth, by Hadow himself, to the period bounded by C.
    [Show full text]
  • Troubadours NEW GROVE
    Troubadours, trouvères. Lyric poets or poet-musicians of France in the 12th and 13th centuries. It is customary to describe as troubadours those poets who worked in the south of France and wrote in Provençal, the langue d’oc , whereas the trouvères worked in the north of France and wrote in French, the langue d’oil . I. Troubadour poetry 1. Introduction. The troubadours were the earliest and most significant exponents of the arts of music and poetry in medieval Western vernacular culture. Their influence spread throughout the Middle Ages and beyond into French (the trouvères, see §II below), German, Italian, Spanish, English and other European languages. The first centre of troubadour song seems to have been Poitiers, but the main area extended from the Atlantic coast south of Bordeaux in the west, to the Alps bordering on Italy in the east. There were also ‘schools’ of troubadours in northern Italy itself and in Catalonia. Their influence, of course, spread much more widely. Pillet and Carstens (1933) named 460 troubadours; about 2600 of their poems survive, with melodies for roughly one in ten. The principal troubadours include AIMERIC DE PEGUILHAN ( c1190–c1221), ARNAUT DANIEL ( fl c1180–95), ARNAUT DE MAREUIL ( fl c1195), BERNART DE VENTADORN ( fl c1147–70), BERTRAN DE BORN ( fl c1159–95; d 1215), Cerveri de Girona ( fl c1259–85), FOLQUET DE MARSEILLE ( fl c1178–95; d 1231), GAUCELM FAIDIT ( fl c1172–1203), GUILLAUME IX , Duke of Aquitaine (1071–1126), GIRAUT DE BORNELH ( fl c1162–99), GUIRAUT RIQUIER ( fl c1254–92), JAUFRE RUDEL ( fl c1125–48), MARCABRU ( fl c1130–49), PEIRE D ’ALVERNHE ( fl c1149–68; d 1215), PEIRE CARDENAL ( fl c1205–72), PEIRE VIDAL ( fl c1183–c1204), PEIROL ( c1188–c1222), RAIMBAUT D ’AURENGA ( c1147–73), RAIMBAUT DE VAQEIRAS ( fl c1180–1205), RAIMON DE MIRAVAL ( fl c1191–c1229) and Sordello ( fl c1220–69; d 1269).
    [Show full text]
  • Remarques Sur Les Premiers Troubadours*
    Lecturae tropatorum 11, 2018 http://www.lt.unina.it/ – ISSN 1974-4374 http://www.lt.unina.it/Beltrami-2018S.pdf RIASSUNTO · ABSTRACT Pietro G. Beltrami Remarques sur les premiers troubadours* 1. Qu’est-ce qu’il y a de nouveau à l’âge des premiers troubadours De qui parle-t-on quand on parle des ‘premiers troubadours’? Je me borne ici aux auteurs connus dont l’activité précède la deuxième Croisade. Il s’agit d’un ensemble d’auteurs ayants été sélectionnés à peu près au début du XIIIe siècle, la tradition manuscrite conservée n’étant pas antérieure à la seconde moitié du même siècle. Nous n’a- vons que des débris de la poésie occitane précédant Guillaume IX, à * Je ne me serais pas aventuré dans l’énième aperçu des premiers trouba- dours, si ce n’était à cause de l’invitation d’Angelica Rieger au colloque-seminai- re d’Aix-la-Chapelle, 25-26 octobre 2018. J’ai ainsi repris un sujet que j’avais abordé il y a presque trente ans («Ancora su Guglielmo IX e i trovatori antichi», Messana, 4, 1990, pp. 5-45): de nombreuses études, et de fort importantes, modi- fiant sensiblement le contexte de la discussion ont paru depuis, la première en date étant celle de Lucia Lazzerini, «La trasmutazione insensibile. Intertestualità e me- tamorfismi nella lirica trobadorica dalle origini alla codificazione cortese», Me- dioevo romanzo, 18, 1993, pp. 153-205, 313-369. J’ai moi même eu l’occasion de revenir plusieurs fois sur quelques points (en particulier: «Per la storia dei trova- tori: una discussione», Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 108, 1998, pp.
    [Show full text]
  • A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
    A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography.
    [Show full text]
  • An Analysis of Guillaume De Machaut's "Le Lay De La Fonteinne" in Cultural Context Patricia A
    The University of Maine DigitalCommons@UMaine Electronic Theses and Dissertations Fogler Library 12-2001 Words and music in communion: an analysis of Guillaume de Machaut's "Le Lay de la Fonteinne" in cultural context Patricia A. Turcic Follow this and additional works at: http://digitalcommons.library.umaine.edu/etd Part of the French and Francophone Language and Literature Commons Recommended Citation Turcic, Patricia A., "Words and music in communion: an analysis of Guillaume de Machaut's "Le Lay de la Fonteinne" in cultural context" (2001). Electronic Theses and Dissertations. 486. http://digitalcommons.library.umaine.edu/etd/486 This Open-Access Thesis is brought to you for free and open access by DigitalCommons@UMaine. It has been accepted for inclusion in Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of DigitalCommons@UMaine. WORDS AND MUSIC IN COMMUNION: AN ANALYSIS OF GUILLAUME DE MACHAUT’S “LE LAY DE LA FONTEINNE” IN CULTURAL CONTEXT By Patricia A. Turcic B.A. Colby College, 1977 M.A. Bowling Green State University, 1988 B.M. University of Maine, 1996 A THESIS Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts (in Liberal Studies) The Graduate School The University of Maine December, 200 1 Advisory Committee: Cathleen Bauschatz, Professor of French, Advisor Kristina Passman, Associate Professor of Classical Language and Literature Beth Wiemann, Assistant Professor of Music Copyright 200 1 Patricia A. Turcic All Rights Reserved .. 11 WORDS AND MUSIC IN COMMUNION: AN ANALYSIS OF GUILLAUME DE MACHAUT’S “LE LAY DE LA FONTEINNE” IN CULTURAL CONTEXT By Patricia Turcic Thesis Advisor: Dr.
    [Show full text]
  • Marisa Galvez Curriculum Vitae Departmental Address Home
    Marisa Galvez Curriculum vitae Departmental address Home address Department of French and Italian 219 Clipper Street Pigott Hall, Building 260 San Francisco, CA 94114 Stanford University 650-224-1909 voice Stanford, CA 94305-2010 415-642-2853 voice 415-642-2854 facsimile <[email protected]> Education 2007 Ph.D., Comparative Literature, Stanford University 1999 B.A., French, Yale University 1997-98 University of Paris VII Academic appointments 2016– Associate Professor of French and Italian, and by Courtesy, German Studies, Stanford University 2008– Assistant Professor of French and Italian, and by Courtesy, German Studies, Stanford University 2007–08 Postdoctoral Fellow in the Humanities, Stanford University Lecturer in Comparative Literature, Stanford University Dissertation “Medium as Genre: A Historical Phenomenology of the Medieval Songbook in the Occitan, German, and Castilian Traditions” Considering Occitan troubadour, Middle High German Minnesang and Iberian cancionero songbook traditions from the high to late medieval period (ca. 1200-1500), this project charts the rise and persistence of the songbook genre. The argument focuses on the development of the songbook as a concrete, communal object that establishes a system of values for the reception of medieval lyric, including rhetorical, bibliographical, and phenomenological horizons. Moreover, this comparative study examines the role of songbooks in poetic attribution, canon formation and the concept of courtliness amidst the assimilation of new historical realities and material
    [Show full text]
  • Download Booklet
    JE VOY LE BON TENS VENIR 1 Kere Dame - Je voy le bon tens venir - virelai 4’29 2 Ce jour de l’an (Baude Cordier) - rondeau 3’44 3 Donne moy de ton pain bis / Alons Commenchier / J’oÿ les clés - virelai 1’31 4 Mal vi loyauté 3’38 5 Et je ferai - virelai 3’20 6 Je commence / Et je feray / Soules viex - motet 3’08 7 Tres gentil cuer - virelai (Solage) 3’47 8 En ce gracïeux tamps (Jacob Senleches) - virelai 2’54 9 Tant plus vos voye - E dieus, conment j’ay grant desir - virelais 3’09 10 Soit tart tempre - Ja falla - En ties, en Latim - virelais & ballade 3’52 11 Gli atti col Dançar (Johannes Ciconia) - ballata 4’47 12 J’ay grant desespoir - J’ay grant espoir - ballade 5’22 13 Tres douche plasant bergiere / Reconforte toy, Robin - virelai 4’23 14 L’escu d’amors - ballade 2’21 15 Un fait d’armes - ballade 1’06 16 Pour dieu vous pri (Matteo da Perugia) 2’09 17 Tres dous compains - canon 3’27 18 Bergeronnète - Robin, par l’ame ten pere (Adam de la Halle) 2’35 19 Robin muse / Je ne say fere - rondeau (ténor de Guido) 2’00 20 Prenés l’abre Peyronelle - virelai 4’18 3 Remerciements François Lazarevitch remercie Philippe Allain-Dupré, Patrick Blanc, Quentin Blumenroeder, Remy Dubois, Liselotte Emery, Yvon Guilcher, Brigitte Lazarevic ainsi que l’équipe de l’Académie Bach d’Arques-la-Bataille. Arrangements L’ajout d’une partie de Contre ténor dans Tant plus vos voye, E dieus, conment j’ay grant desir, Ja falla, Prenés l’abre Peyronnelle et Je voy le bon tens venir (pour la partie instrumentale alta capella) a été réalisé par Sandie Griot et Nicolas Sansarlat.
    [Show full text]
  • A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
    A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography.
    [Show full text]
  • Si Bé, Fortuna, Has Dat Lo Torn
    Foundations and Foundation Myths of the Troubadours Wendy Pfeffer University of Louisville / University of Pennsylvania [email protected] https://orcid.org/0000-0002-9902-4031 Received 22/04/2019; accepted 02/07/2019 DOI: https://doi.org/10.7203/MCLM.6.14815 Abstract A review of several origin myths relating to the creation of medieval Occitan lyric poetry. We see a preference for a “great man theory” of origins, though the “great man” may be a fictional woman. Medieval and Renaissance Occitan authors, including Uc de Saint Circ, Guilhem Molinier, and Jean de Nostredame, used differing origin myths to validate literature in a language that was perceived not to carry the prestige of twelfth- and thirteenth-century Latin or fifteenth- and sixteenth-century French. Keywords troubadours; Occitan literature; charter myths; foundation myths; Guilhem IX de Peitieus; Uc de Saint Circ; Jean de Nostredame; Guilhem Molinier; Consistori de gaia sciensa; Eble II de Ventadorn; Clémence Isaure resum Revisió d’alguns mites d’origen referits a la creació de la poesia lírica occitana medieval. Hi veiem una preferència per una “teoria del gran home” d’origen, tot i que el “gran home” també podria ser una dona de ficció. Autors medievals i renaixentistes, incloent-hi Uc de Sant Circ, Guilhme Molinier i Jean de Nostredame, van emprar mites d’origen divergents per a validar la literatura en una llengua que es percebia que no comportava el prestigi del llatí dels segles xii i xiii, o el del francès dels segles xiv i xv. paraules clau trobadors; literatura Occitana; mites justificadors; mites fundacionals; Guilhem IX de Peitieu; Uc de Sant Circ; Jean de Nostredame; Guilhem Molinier; Consistori de la Gaia Ciència; Eble II de Ventadorn; Clémence Isaure Magnificat Cultura i Literatura Medievals 6, 2019, 185-205.
    [Show full text]
  • Troubadour Lyric in a Global Poetics Creating Worlds Through Desire
    Troubadour Lyric in a Global Poetics Creating Worlds Through Desire Marisa Galvez Stanford University, USA The troubadours were poet-performers of varied social status active in aristocratic courts of southern France, northern Italy, and northern Spain during the twelfth and thirteenth centuries. Around 2500 songs of the troubadours exist, and we have the names of more than 400 troubadours. The lyric was refined entertainment for an elite audience during a time that Occitan – as opposed to the French language of the north – was a signifi- cant poetic language of Europe. Transmitted orally as a musical composition of isometric stanzas followed by an ending half-strophe called the tornada, the dominant lyric genre the canso repeats a melody to the metrical pattern of each strophe. Eventually the lyric texts were written down, in mid-thirteenth century songbooks (chansonniers; 95 extant, four with music) commissioned by aristocratic patrons seeking to confirm their cultural status. The troubadours made vernacular poetry a true competitor of Latin, then the official language of the church and the medium of cultural knowledge. They created an art for dis- cussing feudal service and status as matters for verbal and artistic negotiation. This poetic language articulated the desire for a precious good bestowed by an unnamed highborn lady. Through subtle combinations of meter, melody, and verbal play, troubadour lyric maintained the ambivalence, frustration, and worthiness of desire as a poetic discipline of self-improvement. In sum, the troubadours invented a poetry that celebrated illicit love, a desiring subject in a world where spiritualized love took priority over earthly, bodily plea- sures, marriage was primarily an economic transaction, and courtly love a threat to familial alliances essential to the functioning of feudal society.
    [Show full text]