A Post Colonial Reading of Rohinton Mistry's Novels

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Post Colonial Reading of Rohinton Mistry's Novels Nation and Re-Narration: A Post Colonial Reading of Rohinton Mistry’s Novels Synopsis submitted to Madurai Kamaraj University for the degree of Doctor of Philosophy in English By S.MARISAMY Reg.No. P 4825 Under the Guidance and Supervision of Dr. M.P.GANESAN M.A., M.Phil., Ph.D. Assistant Professor of English Sourashtra College, Madurai MADURAI KAMARAJ UNIVERSITY (University with Potential for Excellence) MADURAI – 625021 INDIA SEPTEMBER 2019 1 SYNOPSIS Nation and Re-Narration: A Post Colonial Reading of Rohinton Mistry’s Novels Indian Writing in English holds a unique identity in the world of English literature. Early Indian writers like Raja Rao, Rabindranath Tagore, Dhan Gopal Mukerji, Nirad C. Chaudhuri, R.K. Narayan, Mulk Raj Anand used English without the influence of mother tongue to convey an experience that was essentially Indian, They were followed by the significant novelists like Kamala Markandaya, Manohar Malgonkar, Anita Desai and Nayantara Sahgal who captured the spirit of an independent India and established a unique identity. The middle of twentieth century Indian Writing in English witnessed the emergence of poets such as Nissim Ezekiel, P. Lal, A.K. Ramanujan and Dom Mores, and writers like Salman Rushdie, V. S. Naipaul, Arundhati Roy, Jhumpa Lahiri, Kiran Desai and Aravind Adiga. The writers live either in India or abroad, but continue to enrich Indian literature through their writings. These writers have written on a variety of themes which include independent struggle, problems of the oppressed, gender differences, social issues like caste discrimination, economic inequality, political oppression, ecological issues and so on. All such themes are well documented in various literary genres like poetry, drama, short stories, novel, novella and non-fiction. 2 Literature of the Indian Diaspora is a significant division in Indian Literature in English which is gaining importance day by day. It is important to know the origin of Indian diaspora to understand the nature of diasporic literature. The postcolonial and academic diaspora has its own representative writers in the North America such as Rohinton Mistry, Vikram Chandra and Bharati Mukherjee. Diasporic writers suffer from severe identity bewilderment and alienation from homelands. Thus, the writers of this kind show an intense desire to assimilate and belong to their present place of abode. This is reflected in the literature they produce. Diasporic Indians like other diasporic people have strong links to their homelands and show a keen yearning to assimilate and a sense of belonging to their present place. This creates counter pulls in the psyche of the diasporic writers and is reflected in the literature they produce. The modern Parsi face is identified by the literature written by Bapsi Sidhwa, Farrukh Dhondy, Rohinton Mistry, Firdaus Kanga, Dina Mehta and Boman Desai. It is not only a part of the resurgence of Indian English Writing but also the display of ethno-religious attributes which was not seen in the writings of colonial Parsi writers. Rohinton Mistry, the socio-political novelist, has emerged as a significant literary figure during the recent century. Rohinton Mistry was born in Mumbai on 3rd July 1952 to Behram Mistry and Freny Jhaveri Mistry. He was the second son of the three and he also has a younger sister. Cyrus Mistry, well 3 known playwright and short-story writer, is his younger brother. He did his schooling from Villa Theresa Primary School and then St. Xavier‟s High School. He graduated from St. Xavier‟s College in Bombay. He completed his degree in Mathematics in 1974. His craze for music was such that Polydor released an EP, Ronnie Mistry, on which he sang his own compositions and traditional folk songs. Later on, he migrated to Canada and there he married to Freny Elavia in 1975. In Canada, Toronto, he worked as a clerk in the Canadian Imperial Bank of Commerce. In 1978, Mistry and his wife enrolled for evening courses at the University of Toronto. He was financed by his bank. He completed his second degree in English Literature and Philosophy in 1982. He wrote his first short story One Sunday in 1983 and won Hart House Prize for it. Next year he won it second time for Lend Me Your Light. In 1985 Auspicious Occasion won the contributor‟s award of Canadian Fiction. Thus, in 1987 Penguin Canada published his collection of stories entitled Tales from Firozsha Baag and later in Britain and USA under the title Swimming Lessons and other stories from Firozsha Baag. It was short-listed for the Canadian Governor General‟s Award. Mistry published his first novel Such a Long Journey in 1991. It was short- listed for the Booker Prize and The Trillium Award. It won the Governor General‟s Award, the Smith Books/Books in Canada First Novel Award and the Commonwealth Writer‟s Prize for the Best book. His second novel A Fine Balance appeared in 1995. It was shortlisted for the Booker Prize once again. It won the Governor General‟s Award once again, the Giller‟s Prize. It also 4 received the Royal Society of Literature‟s Winfred Holtby Prize and the 1996 Los Angeles Times Award for fiction. Family Matters was published in 2002 and won several award including the seventh annual Kiriyama Prize for literature of the Pacific Rim and the South Asia Subcontinent. It was also shortlisted for the Booker Prize and IMPAC award. His fictional world deals with his home metro-polis Bombay. His brother Cyrus is great influence on his literary career, who advised him to write about his home city as “Bombay is as viable a city for fiction”. His books are re- fashioned from memory. Mistry himself said: “Writers write best about what they know. In the broad sense, as a processing of everything one hears or witnesses, all fiction is autobiographical- imagination ground through the mill of memory. It‟s impossible to separate the two ingredients” (Lambart, The Guradian). In 1996, Mistry was awarded an honorary doctorate of the Faculty of Arts at Ottwa University. His main concern in his fictional world is the representation of his microscopic community under the various political phases in India and its subjugation by majority. He portrays the various problems faced by his community in the present time. Apart from casteism which constitutes a major part, several other issues such as communal riots, politics and corruption are highlighted in the same novel. K.C Belliapppa observes regarding A Fine Balance: “Rohinton Mistry‟s second novel, A Fine Balance is a significant landmark in recent Indian Fiction 5 in English. It not only spans a period of about forty years of free India from the time just before India attained freedom to the year 1984, when Mrs. Gandhi was assassinated but is also a work that gives a richly comprehensive account of the goings-on in the country. (201) Mistry draws his inspiration both from sharply recalled childhood experiences and from the upheavals of migration. Mistry‟s fiction focuses on the Parsi identity. It also indicates how Parsis are learning to cope up with the reality of postcolonial India and how they are coming to terms with their new lives in the west. Like other postcolonial Indian writers, he also uses the form of unconventional narratives and employs anti-realist modes of narration. Rohinton Mistry conveys his message of shunning exploitation of people to the world through his works. He doesn‟t stop with attacking the social evils in his respective society. He also conveys better solutions to those social inequalities and evils through his writings. Chapter one “Introduction” traces briefly the history of Indian Writing in English especially the Indian Fiction in English and fixes Rohinton Mistry in his social, political and literary context. Chapter two titled as “Representation and Resistance” looks into the post-colonial counter-discourses in the novels of Rohinton Mistry. Resistance literature uses the language of empire to rebut its dominant ideologies. The researcher has explored how adequately the texts represent an indigenous people or how the texts react to the oppressing colonizers. In other words, the colonized nation is “writing back,” speaking 6 either of the oppression and racism of the colonizers or the inherent cultural “better-ness” of the indigenous people. The four novels selected for exploration, exemplify different aspects of representation with the intention to preserve the ethnic community, highlighting the contradictions inherent in the national imaginary, depicting social contradictions of class, gender, race, ethnicity, sexuality, and language and re-locating the text within its historical and ideological context. Resistance literature uses the language of empire to refute its dominant ideologies. The researcher explores how adequately the texts represent an indigenous people or how the texts react to the oppressing colonizers. It means, the colonized nations are „writing back,‟ stating either of the repression and racism of the colonizers or the inherent cultural „better-ness‟ of the indigenous people. Mistry foregrounds the alternative history that defies the authorized description of history and exemplifies how the weak and feeble have the potential to resistance. Mistry‟s first novel Such a Long Journey (1991) brought him national and international recognition. It is a socio-political novel which narrates the life- story of a middle-class Parsi protagonist Gustad Noble against the backdrop of the political events in India during the 1970s. Characters like Gustad, Dinshawji, Bilimoria, Peerbhoy and the pavement artist are the vehicles of conveying ethnic, communal and to the extent, national consciousness. There is a change in the consciousness of the characters which denotes a 7 corresponding change in the consciousness of the community. Mistry has endeavored to re-think and re-narrate about his community and country through the various narratives woven in the novel.
Recommended publications
  • The Cambridge Companion to Canadian Literature Edited by Eva-Marie Kröller Frontmatter More Information
    Cambridge University Press 978-1-107-15962-4 — The Cambridge Companion to Canadian Literature Edited by Eva-Marie Kröller Frontmatter More Information The Cambridge Companion to Canadian Literature This fully revised second edition of The Cambridge Companion to Canadian Literature offers a comprehensive introduction to major writers, genres, and topics. For this edition several chapters have been completely re-written to relect major developments in Canadian literature since 2004. Surveys of ic- tion, drama, and poetry are complemented by chapters on Aboriginal writ- ing, autobiography, literary criticism, writing by women, and the emergence of urban writing. Areas of research that have expanded since the irst edition include environmental concerns and questions of sexuality which are freshly explored across several different chapters. A substantial chapter on franco- phone writing is included. Authors such as Margaret Atwood, noted for her experiments in multiple literary genres, are given full consideration, as is the work of authors who have achieved major recognition, such as Alice Munro, recipient of the Nobel Prize for literature. Eva-Marie Kröller edited the Cambridge Companion to Canadian Literature (irst edn., 2004) and, with Coral Ann Howells, the Cambridge History of Canadian Literature (2009). She has published widely on travel writing and cultural semiotics, and won a Killam Research Prize as well as the Distin- guished Editor Award of the Council of Editors of Learned Journals for her work as editor of the journal Canadian
    [Show full text]
  • Cahiers-Papers 53-1
    The Giller Prize (1994–2004) and Scotiabank Giller Prize (2005–2014): A Bibliography Andrew David Irvine* For the price of a meal in this town you can buy all the books. Eat at home and buy the books. Jack Rabinovitch1 Founded in 1994 by Jack Rabinovitch, the Giller Prize was established to honour Rabinovitch’s late wife, the journalist Doris Giller, who had died from cancer a year earlier.2 Since its inception, the prize has served to recognize excellence in Canadian English-language fiction, including both novels and short stories. Initially the award was endowed to provide an annual cash prize of $25,000.3 In 2005, the Giller Prize partnered with Scotiabank to create the Scotiabank Giller Prize. Under the new arrangement, the annual purse doubled in size to $50,000, with $40,000 going to the winner and $2,500 going to each of four additional finalists.4 Beginning in 2008, $50,000 was given to the winner and $5,000 * Andrew Irvine holds the position of Professor and Head of Economics, Philosophy and Political Science at the University of British Columbia, Okanagan. Errata may be sent to the author at [email protected]. 1 Quoted in Deborah Dundas, “Giller Prize shortlist ‘so good,’ it expands to six,” 6 October 2014, accessed 17 September 2015, www.thestar.com/entertainment/ books/2014/10/06/giller_prize_2014_shortlist_announced.html. 2 “The Giller Prize Story: An Oral History: Part One,” 8 October 2013, accessed 11 November 2014, www.quillandquire.com/awards/2013/10/08/the-giller- prize-story-an-oral-history-part-one; cf.
    [Show full text]
  • A Synopsis Multiple Displacements and Fractured Identities in South
    A Synopsis Multiple Displacements and Fractured Identities in South Asian Fiction: A Study in the Selected Novels of Rohinton Mistry, Bapsi Sidhwa, Taslima Nasrin and Philip Michael Ondaatje With Special Reference to: Such a Long Journey Family Matters Crow Eaters Ice Candy Man Lajja French Lover The English Patient Anil’s Ghost A Synopsis Submitted for the award of the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in English Supervisor: Submitted by: Dr. Gur Pyari Jandial Kanika Agarwal Associate Professor Dept. Of English Studies Head of the Department: Dean: Prof. S.K Chauhan Prof. Urmila Anand Dept. of English Studies Faculty of Arts Faculty of Arts Department of English Studies Faculty of Arts Dayalbagh Educational Institute (Deemed University) Dayalbagh, Agra, 282110 1 The history of the nineteenth century and the early decades of the twentieth century can be conveniently summed up by the word „colonialism‟. The decolonization which followed the Second World War is reflected in the rapid evolution of literature in the erstwhile colonies as an expression of new realities and a new national political order. Postcolonial theory came into its own as a revisionist project of the early 1990s, dominated until recently by Indian intellectuals and informed by a trinity which comprises Edward Said, Gayatri C. Spivak, and Homi K. Bhabha. Postcolonial theory, as epistemology, ethics, and politics, deals with matters of identity, gender, race, racism, ethnicity, and culture as well as facing the challenge of developing a Post- colonial national identity. Homi K. Bhabha, coined the term „Hybridity‟, which describes the emergence of new cultural forms from multiculturalism. Instead of seeing colonialism as something locked in the past, Bhabha shows how its histories and cultures constantly intrude on the present, demanding that we must transform our understanding of cross-cultural relations.
    [Show full text]
  • 150 Canadian Books to Read
    150 CANADIAN BOOKS TO READ Books for Adults (Fiction) 419 by Will Ferguson Generation X by Douglas Coupland A Better Man by Leah McLaren The Girl who was Saturday Night by Heather A Complicated Kindness by Miriam Toews O’Neill A Fine Balance by Rohinton Mistry The Handmaid’s Tale by Margaret Atwood Across The Bridge by Mavis Gallant Helpless by Barbara Gowdy Alias Grace by Margaret Atwood Home from the Vinyl Café by Stuart McLean All My Puny Sorrows by Miriam Toews Indian Horse by Richard Wagamese And The Birds Rained Down by Jocelyne Saucier The Island Walkers by John Bemrose Anil’s Ghost by Michael Ondaatje The Jade Peony by Wayson Choy Annabel by Kathleen Winter jPod by Douglas Coupland As For Me and My House by Sinclair Ross Late Nights on Air by Elizabeth Hay The Back of the Turtle by Thomas King Lives of the Saints by Nino Ricci Barney’s Version by Mordecai Richler Love and Other Chemical Imbalances by Adam Beatrice & Virgil by Yann Martel Clark Beautiful Losers by Leonard Cohen Luck by Joan Barfoot The Best Kind of People by Zoe Whittall Medicine Walk by Richard Wagamese The Best Laid Plans by Terry Fallis Mercy Among The Children by David Adams The Birth House by Ami McKay Richards The Bishop’s Man by Linden MacIntyre No Great Mischief by Alistair Macleod Black Robe by Brian Moore The Other Side of the Bridge by Mary Lawson Blackfly Season by Giles Blunt The Outlander by Gil Adamson The Book of Negroes by Lawrence Hill The Piano Man’s Daughter by Timothy Findley The Break by Katherena Vermette The Polished Hoe by Austin Clarke The Cat’s Table by Michael Ondaatje Quantum Night by Robert J.
    [Show full text]
  • Diasporic Consciousness in the Writings of Rohinton Mistry Dr. Vijay
    IOSR Journal Of Humanities And Social Science (IOSR-JHSS) Volume 19, Issue 10, Ver. VII (Oct. 2014), PP 79-82 e-ISSN: 2279-0837, p-ISSN: 2279-0845. www.iosrjournals.org Diasporic Consciousness in the Writings of Rohinton Mistry Dr. Vijay Negi Assistant Professor, Department of Humanities, DIT University, Dehradun, Uttarakhand, India Abstract: The nature of the diaspora depends on the nature of the host country. Diasporas, despite their common origin, may behave in a totally different manner depending on the country of their re-location. The narrative of diaspora is essentially a narrative of the „self‟. In the modern context, the word “home” not necessarily connotes as „self‟ of belonging and an individual sometimes seems to dwindle between “home” and homeland. For Rushdie, being Indian outside India is a daily questioning of the self. There are also people like Naipaul, who travel because they are not-at-home anywhere. It is also true in case of Rohinton Mistry. Leaving India behind is his own choice for better perspectives in life. At the same time being a Parsi, the historical experience of double displacement imbibed with the author‟s sense of identification with an alienation from his new and old homelands. The recollection of memories is one of the ways of expression in diasporic writing. The expatriate builds a cocoon around herself/himself as a refuse from „cultural dilemmas and from the experienced hostility or unfriendliness in the new country‟. However, Mistry has overcome the difficulties of human relations between people with different cultural identities. It is his art of balancing the mythical and realistic mode of his writing that helps him in recovering his past in a new land The nature of the diaspora depends on the nature of the host country.
    [Show full text]
  • Longlisted & Shortlisted Books 1994-2018
    Longlisted & Shortlisted Books 1994-2018 www.scotiabankgillerprize.ca # The Boys in the Trees, Mary Swan – 2008 13 Ways of Looking at a Fat Girl, Mona Awad - 2016 Brother, David Chariandy – 2017 419, Will Ferguson - 2012 Burridge Unbound, Alan Cumyn – 2000 By Gaslight, Steven Price – 2016 A A Beauty, Connie Gault – 2015 C A Complicated Kindness, Miriam Toews – 2004 Casino and Other Stories, Bonnie Burnard – 1994 A Fine Balance, Rohinton Mistry – 1995 Cataract City, Craig Davidson – 2013 The Age of Longing, Richard B. Wright – 1995 The Cat’s Table, Michael Ondaatje – 2011 A Good House, Bonnie Burnard – 1999 Caught, Lisa Moore – 2013 A Good Man, Guy Vanderhaeghe – 2011 The Cellist of Sarajevo, Steven Galloway – 2008 Alias Grace, Margaret Atwood – 1996 Cereus Blooms at Night, Shani Mootoo – 1997 Alligator, Lisa Moore – 2005 Childhood, André Alexis – 1998 All My Puny Sorrows, Miriam Toews – 2014 Cities of Refuge, Michael Helm – 2010 All That Matters, Wayson Choy – 2004 Clara Callan, Richard B. Wright – 2001 All True Not a Lie in it, Alix Hawley – 2015 Close to Hugh, Mariana Endicott - 2015 American Innovations, Rivka Galchen – 2014 Cockroach, Rawi Hage – 2008 Am I Disturbing You?, Anne Hébert, translated by The Colony of Unrequited Dreams, Wayne Johnston – Sheila Fischman – 1999 1998 Anil’s Ghost, Michael Ondaatje – 2000 The Colour of Lightning, Paulette Jiles – 2009 Annabel, Kathleen Winter – 2010 Conceit, Mary Novik – 2007 An Ocean of Minutes, Thea Lim – 2018 Confidence, Russell Smith – 2015 The Antagonist, Lynn Coady – 2011 Cool Water, Dianne Warren – 2010 The Architects Are Here, Michael Winter – 2007 The Crooked Maid, Dan Vyleta – 2013 A Recipe for Bees, Gail Anderson-Dargatz – 1998 The Cure for Death by Lightning, Gail Arvida, Samuel Archibald, translated by Donald Anderson-Dargatz – 1996 Winkler – 2015 Curiosity, Joan Thomas – 2010 A Secret Between Us, Daniel Poliquin, translated by The Custodian of Paradise, Wayne Johnston – 2006 Donald Winkler – 2007 The Assassin’s Song, M.G.
    [Show full text]
  • University of Saskatchewan Department of English Ph.D
    University of Saskatchewan Department of English Ph.D. Field Examination Ph.D. candidates take this examination to establish that they have sufficient understanding to do advanced research and teaching in a specific field. Field examinations are conducted twice yearly: in October and May. At least four months before examination, students must inform the Graduate Chair in writing of their intention to sit the examination. Ph.D. students are to take this examination in May of the second year of the program or October of the third. The examination will be set and marked by three faculty specialists in the area that has been chosen by the candidate. The following lists comprise the areas in which the Department of English has set readings for Ph.D. candidates: American, Commonwealth/Postcolonial, English- Canadian, Literary Theory, Literature by Women, Medieval, Modern British, Nineteenth- Century British, Renaissance, and Restoration/Eighteenth Century. Each candidate is either to select one of the areas listed here or to propose an examination in an area for which a list is not already set. The set lists themselves are not exhaustive; each is to be taken as two-thirds of the reading to be undertaken for the examination, the final third to be drafted by the candidate in consultation with the supervisor. At least three months before examination, this list will be submitted to the candidate’s Examining Committee for approval. A candidate may choose to be examined in an area for which there is no list. Should this option be chosen, the candidate (in consultation with the supervisor) will propose an area to the Graduate Committee at least six months before the examination is to be taken.
    [Show full text]
  • The Portrayal of Bombay in Rohinton Mistry's Fiction
    VEDA’S Vol.7 JOURNAL OF ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE (JOELL) Spl.Issue 1 An International Peer Reviewed(Refereed) Journal 2020 Impact Factor (SJIF) 4.092 http://www.joell.in Spl.Issue THE PORTRAYAL OF BOMBAY IN ROHINTON MISTRY’S FICTION Nandni Rani1 Faiyazurrehman2 1(Student, L.R.R Group of College Nagina (Bijnor) U.P) 2(Research Scholar, Dr. Bhimrao Ambedkar University Agra U.P) Nandni Rani ABSTRACT This paper aims to be analyzed the fiction of Indian English literature mostly on the fiction of Rohinton Mistry who has been remaining successful to show the picture of post-independence India with his color combinations realistic. Mistry wants to show the real condition of the Parsi community and social issues in which he concerns diverse themes such as politics, community life, urbanism, inequality, cast system, minority, etc. After immigrating to Canada, Mistry returns to India for the theme in his fictions such as Indian Parsi Faiyazurrehman family, Indian Minority community and Indian politics. He has shown the real condition of the Bombay Parsi family because he was born in a Parsi family and lived for 23 years in Bombay streets. This paper disuses to find out how to Rohinton Mistry portrays the depiction of Bombay and the features of the city and has been seen in many areas including Crawford Market, Bhindi Bazar, Mount Mary Church, Chor Bazar and many other areas of Bombay. Keywords: Crawford Market, Bhindi Bazar,Community, Religious, Bombay, Parsi retain the copyright of this article Copyright© 2020VEDAPublications Author(s) agree that this article remains permanently open access under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0 International License .
    [Show full text]
  • The Dominance of White Authors in Canadian Literary Awards
    White Voices: The Dominance of White Authors in Canadian Literary Awards Kara Locke Abstract An analysis of the past winners of Canada's three largest English-language fiction awards, as well as the non-fiction award with the largest monetary prize. This article examines the ratio of white authors to those of visible racial minority, and considers the cultural and economic impacts of awarding primarily white authors in a racially diverse country. Keywords: Literary Awards Literary awards have long been a way to shine a spotlight on exceptional authors and stories. A combination of attributed prestige, exposure and monetary reward, winning one of these awards can drastically alter the career of a writer. By effectively amplifying the voices of the authors who are awarded, these prizes select what and who Canadians will be reading, and contribute to the shaping of what we recognize as Canadian culture. Canada is known for being multicultural, a diverse mix of the different peoples who have come to inhabit the land, so it stands to reason that our list of award winning authors would reflect that. It does not. The archive of past winners is overwhelmingly white. The oldest award in Canada is the Governor General’s Award for English- language fiction, created in 1936 by the Canadian Author’s Association, and taken over by the Canada Council for the Arts in 1959 (ggbooks.ca/about) . The winner receives a $25,000 prize. The deliberation process is carried out through peer evaluation, with other authors, often past winners themselves, choosing a winner of the finalists.
    [Show full text]
  • Studies in Contemporary Canadian Literature
    STUDIES IN CONTEMPORARY CANADIAN LITERATURE EDITED BY K. V. DOMINIC SARUP BOOK PUBLISHERS PVT. LTD. NEW DELHI-110002 Contents • Preface (v) Contributors (xi) 1. The Stone Angel: The Story of a Woman with a Will 1 —Basavaraj Naikar 2. Postmodernism as Feminist Text: A Reading of the Short Text of Canadian Women Writers 25 —Jameela Begum A 3. Assertion of the Female Self through Motherhood in Margaret Atwood's Surfacing 44 —Rajeshwar Mittapalli & A Aravind Reddy 4. "Alone Alone All All Alone": The Loneliness of Almeda Roth in Alice Munro's "Meneseteung" 56 —KRadha 5. E. J. Pratt's Historic Canadian Perception of Mankind in Select Poems 66 —G. Baskaran 6. Aboriginality and Rita's Sisters: A Cursory Glance at the Native Theatre in Canada —B. Chandrika 73 7. From Society through Sex to Selfhood: Attainment of Identity in Margaret Laurence's A Jest of God 80 —Rajeshwar Mittapalli & A. Aravind Reddy (xiv) 8. Rohinton Mistry*s Tales from Firozsha Baag: A Vista of Memories and Fantasies 93 —Evangeline Shanti Roy 9. Indian Diasporic Writers in Canada: A Bird's Eye View 104 —Satendra Kumar 10. "The Marginal Men" in Stephen Gill's Immigrant and Uma Parameswaran's Rootless But Green are the Boulevard Trees 117 —G. Dominic Savio & S. J. Kala 11. Interview with Dr. Stephen Gill 126 —K. V. Dominic 12. The Mega Text in Margaret Atwood's The Handmaid's Tale 140 —Hema Nair R. 13. Bending Time and Space: Margaret Laurence's A Bird in the House and Margaret Atwood's Cat's Eye 153 —Dolors Collellmir 14.
    [Show full text]
  • The Great Canadian Reading List: 150 Books to Read for Canada 150
    The great Canadian reading list: 150 books to read for Canada 150 1. Indian Horse by Richard Wagamese 32. Alias Grace by Margaret Atwood ​ ​ 2. A Great Reckoning by Louise Penny 33. Saints & Misfits by S.K. Ali ​ ​ 3. Firewater by Harold R. Johnson 34. A Fine Balance by Rohinton Mistry ​ ​ 4. Do Not Say We Have Nothing by Madeleine Thien 35. 419 by Will Ferguson ​ ​ 5. My Best Stories by Alice Munro 36. Celia's Song by Lee Maracle ​ ​ 6. Susceptible by Geneviève Castrée 37. One Hour in Paris by Karyn Freedman ​ ​ 7. The Game by Ken Dryden 38. In the Realm of Hungry Ghosts by Gabor Maté ​ ​ 8. Who Has Seen the by Wind by W.O. Mitchell 39. Birdie by Tracey Lindberg ​ ​ 9. Whylah Falls by George Elliott Clarke 40. Ru by Kim Thúy, translated by Sheila Fischman ​ ​ 10. Obasan by Joy Kogawa 41. Roughing it in the Bush by Susanna Moodie ​ ​ 11. Station Eleven by Emily St. John Mandel 42. Never Cry Wolf by Farley Mowat ​ ​ 12. The Inconvenient Indian by Thomas King 43. In the Skin of a Lion by Michael Ondaatje ​ ​ 13. Mabel Murple by Sheree Fitch 44. Bloodletting and Miraculous Cures by Vincent Lam ​ ​ 14. The Disappeared by Kim Echlin 45. Half-Breed by Maria Campbell ​ ​ 15. River Thieves by Michael Crummey 46. Anne of Green Gables by L.M. Montgomery ​ ​ 16. The Right to Be Cold by Sheila Watt-Cloutier 47. Company Town by Madeline Ashby ​ ​ 17. Montreal's Irish Mafia by D'Arcy O'Connor 48. New Tab by Guillaume Morissette ​ ​ 18.
    [Show full text]
  • Multiculturalism in the Works of Rohinton Mistry and Alice Munro
    Multiculturalism in the Works of Rohinton Mistry and Alice Munro Miss Aradhana Mukherjee Research Scholar, Department Of English And Modern European Languages University Of Allahabad India Abstract “Multiculturalism describes the existence, acceptance or promotion of multiple cultural traditions within a single jurisdiction, usually considered in terms of the culture associated with an ethnic group. This can happen when a jurisdiction is created or expanded by amalgamating areas with two or more different cultures (eg- French Canada and English Canada ) or through immigration from different jurisdictions around the world (eg- Australia, United States, United Kingdom and many other countries.) Multicultural ideologies and policies vary widely, ranging from the advocacy of equal respect through the various cultures in a society, to a policy of promoting the maintenance of cultural diversity, to policies in which people of various ethnic and religious groups are addressed by the authorities as defined by the group to which they belong.” We always attempt to homogenize a culture and impose an identity on it because we are aware that every culture is internally plural and differentiated. We understand that all cultures are born out of interaction and are shaped by wider economic, political and other forces. This negates the very basis of Afro centrism, Euro centrism, Indocentrism and other kinds of centrism’s, all of which isolate the history of the culture from others and credit its achievements to its own genius. From a multiculturalists’ perspective, no political ideology can represent the full truth of human life. Each of them – liberalism, conservatism, socialism, or nationalism- is embedded in a particular culture, represents a particular vision of the good life and is narrow and partial.
    [Show full text]