Restricted Areas in the Mont-Blanc Region Parapente ɒ Deltaplane / Paragliding ∙ Hang-Gliding
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
ZONES RÉGLEMENTÉES DANS LE MASSIF DU MONT-BLANC RESTRICTED AREAS IN THE MONT-BLANC REGION PARAPENTE ɒ DELTAPLANE / PARAGLIDING ∙ HANG-GLIDING Mont-Blanc 4810 m Aiguille de Dôme du Goûter Bionnassay 4304 m Mont-Blanc 4052 m du Tacul 4248 m Grandes Jorasses Dent du Géant 4208 m 4013 m Nid d’Aigle Aiguille 2380 m du midi 3842 m Tête de Bellevue la Charme 1794 m 1865 m Aiguille Verte 4121 m PRARION Mont Dolent BELLEVUE Aiguille du Dru Les Houches 3820 m 3754 m Plan de 1010 m l’Aiguille ↓ 2317 m Le Brévent Aiguille des 2525 m Grands Montets Vaudagne 3275 m PLAN DE L’AIGUILLE Les Bossons BREVENT Le Fayet Aiguille Mer de Glace 580 m Montenvers d’Argentière Chamonix Planpraz 1913 m PLAN PRAZ Aiguille du 1035 m 2000 m Servoz Chardonnet 3824 m Glacier Index 2396 m d’Argentière Les Praz GRANDS MONTETS 2 1062 m INDEX La Flégère Les Tines 1894 m Logan Le 1972 m Lavancher GRANDS MONTETS 1 Glacier du Tour Argentière 1252 m Vallon de Bérard Montroc RÉGLEMENTATION Le Tour Col des Montets DANS L’ESPACE AÉRIEN DE CHAMONIX 1462 m CHAMONIX AIRSPACE RESTRICTIONS Aiguillette Charamillon des Posettes 1950 m 2201 m Zone d’interdiction permanente Forbiden area Zone d’interdiction temporaire (juillet-Août) Les Autannes Le Buet 7HPSRUDU\IRUELGGHQDUHD -XO\$XJXVW 2195 m Aire de décollage parapente Col de Balme Tête de Balme 3DUDJOLGLQJWDNHRIIDUHD 2186 m 2270 m Aire d’atterrissage parapente 3DUDJOLGLQJODQGLQJILHOG Vallorcine 1264 m RÉGLEMENTATION DANS L’ESPACE AÉRIEN RESTRICTIONS IN THE AIRSPACE DU MASSIF DU MONT!BLANC OF THE MONT!BLANC REGION Les zones réglementées “LF-R30 A et LF-R30 B Mont-Blanc“ ont été créées et mises en vigueur le 22 mars The restricted zones “LF-R30 A“ & “LF-R30B Mont Blanc” were created & applied by ministerial order 2001 par décret ministériel. Elles imposent un contournement obligatoire pour les planeurs ultras-légers on 22.03.2001. They apply to ultra light gliders (i.e. paragliders & hang gliders) and exclude any flying below 1000 m above ground level (AGL) or below flight level FL 115 (11,500 feet). This zone protects the (PUL). Les parapentes et deltas ne doivent donc pas pénétrer cette zone à moins dʼêtre à une hauteur de 1000 operations of mountain rescue helicopters. m par rapport au sol et au-dessus du niveau de vol FL 115 (3500 m). Cette zone protège les opérations des hélicoptères en mission de secours en montagne. CHAMONIX AIRSPACE RESTRICTIONS PERMANENT FORBIDDEN ZONE LF R 30 A ZONE DʼINTERDICTION PERMANENTE ZONE DʼINTERDICTION TEMPORAIRE Ȍ+HOLFRSWHUODQGLQJ]RQHGHV%RLV+RWHOGHOş$UYH\URQ ZONE LF R 30 A INTERDIT EN JUILLET ET AOÛT Ȍ0RQWHQYHUV7XQQHOH[LW ZONE LF R 30 B Ȍ+RWHOGX0RQWHQYHUV ɒ'=K«OLFRSWªUHVGHV%RLV Ȍ&KDOHWGX&KDSHDX ɒ+¶WHOGHOş$UYH\URQ ɒ$LJXLOOHGH%LRQQDVVD\ Ȍ/HV7LQHVUDLOZD\VWDWLRQ Ȍ5DLOZD\OLQHXQWLO+RWHOOş$UYH\URQ ɒ6RUWLHGXWXQQHOGX0RQWHQYHUV ɒ/LJQHGHFU¬WHHQWUHOHVRPPHWGHOşDLJXLOOHGH%LRQQDVVD\ ɒ+¶WHOGX0RQWHQYHUV jusquʼà la pointe inférieure de Tricot. TEMPORARY FORBIDDEN ZONE JULY & AUGUST. ZONE : LF ! R30B ɒ&KDOHWGX&KDSHDX ɒ'HODSRLQWHLQI«ULHXUHGH7ULFRWDXFROGX0RQW/DFKDW ɒ*DUHGHV7LQHV ɒ'XFROGX0RQW/DFKDWDX3HWLW%«FKDUG Ȍ$LJXLOOHGH%LRQDVVD\ ɒ9RLHIHUU«HMXVTXş¢OşK¶WHOGHOş$UYH\URQ Ȍ5LGJHOLQHEHWZHHQWKHVXPPLWRI$LJXLOOHGH%LRQDVVD\WRWKHORZSRLQWRIWKH7ULFRW ɒ'X3HWLW%«FKDUGDXODFGHV*DLOODQGV Ȍ/RZSRLQWRIWKH7ULFRWWR&ROGX0W/DFKDW ɒ/LJQHGHFKHPLQGHIHUGXODFGHV*DLOODQGV¢ODJDUHGHV7LQHV Ȍ&ROGX0W/DFKDWWR3HWLW%HFKDUG SURVOL DES RÉSERVES ɒ'HODJDUHGHV7LQHVMXVTXşDXFKDOHWGX&KDSHDX Ȍ3HWLW%HFKDUGWRWKHODNHRI/HV*DLOODQGV NATURELLES ɒ'XFKDOHWGX&KDSHDXMXVTXşDX['UXV Ȍ7KHUDLOZD\OLQHIURPWKHODNHRI/HV*DLOODQGVWR/HV7LQHVUDLOZD\VWDWLRQ ɒ'HV'UXVMXVTXş¢OşDLJXLOOHGHV*UDQGV0RQWHWV Ȍ/HV7LQHVUDLOZD\VWDWLRQWR&KDOHWGX&KDSHDX 'DQVFHV]RQHVOHVXUYROHVWDXWRULV« Ȍ&KDOHWGX&KDSHDXWR7KH'UXV seulement à une distance au-dessus du sol ɒ'HOşDLJXLOOHGHV*UDQGV0RQWHWV¢OşDLJXLOOHGX3DVVRQ Ȍ7KH'UXVWRWKH$LJXLOOHGHV*UDQGV0RQWHWV DERYHFDEOHFDUVWDWLRQ supérieure à celles spécifiées ici. ɒ/şDU¬WHUHOLDQWOşDLJXLOOHGX3DVVRQ¢OşDLJXLOOHGX&KDUGRQQHW Ȍ$LJXLOOHGHV*UDQGV0RQWHWVWR$LJXLOOHGX3DVVRQ ɒ/şDU¬WHIUDQFRVXLVVHHQWUHOşDLJXLOOHGX&KDUGRQQHWHWOHPRQW'ROHQW Ȍ7KHULGJHFRQQHFWLQJ$LJXLOOHGX3DVVRQWR$LJXLOOHGX&KDUGRQQHW ɒ3DVV\ɖP ɒ/DIURQWLªUHIUDQFRLWDOLHQQH Ȍ7KHULGJHVHSDUDWLQJ)UDQFH 6ZLW]HUODQGEHWZHHQ$LJXLOOHGX&KDUGRQQHW 0W'ROHQW Ȍ7KHERDUHUVHSDUDWLQJ)UDQFH ,WDO\IURP0W'ROHQWWR$LJXLOOHGX%LRQDVVD\ ɒ&RQWDPLQHV0RQWMRLHɖP HQWUHOHPRQW'ROHQWHWOşDLJXLOOHGH%LRQQDVVD\ ɒ6L[W3DVV\ɖP NATURAL RESERVES OVERFLIGHT AIR RULES IN MEGEVE ɒ&DUODYH\URQɖP RÉGLEMENTATION AÉRIENNE À MEGÈVE ɒ9DOORQGH%«UDUGɖP 3DUDJOLGHV KDQJJOLGHUVPXVWIO\DERYHWKHVH Ȍȇ&RWHȈDOWLSRUWODQGLQJ]RQH areas with the following minimum clearance AGL ɒ$LJXLOOHV5RXJHVɖP ɒ'=DOWLSRUWGHOD&RWH ɒ%DUJ\ɖP Ȍ3DVV\!P AIR RULES IN SALLANCHES ]RQHGHSURWHFWLRQGXJ\SDªWHEDUEX Ȍ&RQWDPLQHV0RQWMRLH!P Ȍ0D\HUHV$LUSRUW RÉGLEMENTAION AÉRIENNE À SALLANCHES Ȍ6L[W3DVV\!P Ȍ&DUODYH\URQ!P Ȍ*\SDHWH%DUEXSURWHFWLRQ]RQH (reintroduction and nesting) Ȍ9DOORQGH%«UDUG!P ɒ$OWLSRUWGH0D\ªUHV ,WLVLPSHUDWLYHWRDYRLGIO\LQJRYHUWKH'RUDQ ɒ=RQHGHU«LQWURGXFWLRQHWGHQLGLILFDWLRQGXJ\SDªWHEDUEX Ȍ$LJXLOOHV5RXJHV!P 9DOOH\DQGWKHULGJHOLQHIURPOşDLJXLOOHGş$UHX 6XUYROLQWHUGLWGXYDOORQGH'RUDQHWGHODOLJQHGHFU¬WHSDUWDQW Ȍ%DUJ\!P WRWKHSRLQWH3HUF«HIURP-XQHWR$XJXVW de lʼaiguille dʼAreu à la pointe Percée, du 1er juin au 31 août. : [email protected] / graphisme © Les gratte-ciel.