2016 ©

NAVEGANTE CULTURAL NAVIGATOR PUBLISHING & CONSULTING www.naveganteculturalnavigator.com

204-772-5820 The Portuguese Newspaper 1972 © www.omundial.com

Março-Abril 2019 www.omundial.com Volume 1, Issue 3

Liga Solidaria da Mulher Portuguese Women’s The evening was a huge success as evidenced by a Portuguesa de Manitoba -- Solidarity League of Manitoba -- full hall of beautiful women wearing resplendent dresses cut from shiny, luxurious cloth, and pranc- Gala! Gala! ing elegantly in an assortment of pretty and impossibly-high heels. No Sabado, dia 9 de Março de 2019, O Mundial On Saturday, March 9, 2019, O Mundial attended compareceu na Gala annual da Liga, cujos fundos the League’s annual Gala, a fundraiser for Cancer- The menu consisted of various appetizers and angariados revertem sempre ao CancerCare Mani- Care Manitoba, at the Portuguese Association of bread, a shot of martini liquer at the door, cream of Manitob, for a scrumptuous dinner and high-spirit- toba, para assistir ao jantar e noite de convívio que vegetable and asparagus soup, mixed salad, roast ed dance full of vivacious women. teve lugar na Associação Portuguesa de Manitoba. chichen with jumbo shrimp and golden potatoes, brocoli, and tender carrots; red and white wine, The editor of the paper interviewed the entertainers A editora do jornal entrevistou os cantores da noite with full bar service, coffee and tea, follwed by a of the evening -- the well known João Pimentel, -- o já conhecido João Pimentel, e pela primeira slice of birthday cake for dessert, to celebrate the and for the first time on an American stage, Johnny vez num palco americano, Johnny Abreu, natural League’s 10 years of existence. de Guimarães, na sua função como apresentadora Abreu, from Guimarães, , in her function as host with Luso-Can TV, joining up with a media do Luso-Can TV, juntando-se ao grupo da media Sponsors were Bee-Clean, who brought singer group consisting of Paulo Bergantim, Paulo Jorge presente naquela noite: colegas do Luso-Can TV, Johnny Abreu to this side of the Atlantic, and JS Cabral, Tony Guerreiro and Ana Maria Ferreira. Paulo Bergantim, Paulo Jorge Cabral, Tony Guer- Furniture, who offered the basket door prize reiro e apresentadora Ana Maria Ferreira. The show was pre- sented by MC A noite foi um grande Sara Dias, who had sucesso, com uma sala the pleasure of cheia de mulheres bonitas introducing em serão animado, vesti- Keynote Speaker dos brilhantes e vistosos, e Dr. Natalie Mota; sapatos finos e altos. representatives from CancerCare A ementa consistiu de Manitoba, apertivos variados e pão, Councillor Cindy um martini a entrada, sopa Gilroy, and found- de creme de vegetais com ing members of the esparagos, salada mis- League, ta, galinha assada, com Maria do Carmo camarão, batatas rosadas, Cabral and brocolo e cenouras tenras; Lita Salgueiro, vinhos tintos e brancos, e President and Vice servico de bar com chá e President, who café completou o repaste, brought greetings to que teve como sobre-mesa all, following grace uma fatía de bolo festejan- given by Fathers do 10 anos de vida para a André and Rodrigo Liga. of Immaculate Conception Patricionadores da noite Parish, with a foram Bee-Clean, que moving tribute to trouxe o artista Johnny women in words Abreu para este lado do spoken by Atlantico, e JS Furniture, Pope Francis on que ofereceu o basket door prize. International Women’s Day, en- O espectáculo foi apresentada por MC Sara Dias, joining us to “bring que teve o prazer de nos introduzir ao Keynote the feminine grace of Speaker Dr. Natalie Mota; representantes do renewal; inclusion, as CancerCare Manitoba, vereadora Cindy Gilroy, well as oneself...” fundadoras da Liga, Maria do Carmo Cabral e Lita Salgueiro e, respectivamente, Presidente e Vice The Portuguese Presidente, que estavam em assistência e dirigiram Women’s League is a palavras, após gracas a deus por os Padres André e non-profit organiza- Rodrigo da Imaculada Conceição, que elugiaram as tion with the objective mulheres com palavras do Papa Francis em home- of understanding nagem ao espirito de renovação e inclusão femini- challenges faced by no. women in our community, in the A Liga Solidária das Mulheres Portuguesas é uma areas of health, organização sem fins lucrativos com o objectivo de justice, and education. compreender os desafios que as mulheres enfrentam Their symbol is the na nossa comunidade nas áreas da saúde, justiça e sunflower. educação. Seu símbolo é o girassol. Page 2 Março-Abril 2019 www.omundial.com Volume 1, Issue 3

EDITORIAL Notas sobre a minha adicção e um bom amigo da minha juventude que me fazia rir place and time -- why was I brought here to the middle preferida; ou, o que vemos não é sempre o que bastante; Perdi também, uma respeitada mentor comu- of the Canadian prairies, relatively fresh from a North nos temos nitária que entendia a alma Lusa da maneira mais prática Atlantic birth on St Michael’s island as the product of a A estrada do excesso leva ao palácio da sabedoria. Você da diáspora, e mais ainda, um amigo da comunidade que mixed Portuguese marrige (island and mainland -- most- nunca sabe o que é suficiente até saber o que é mais do deixava de lado as coisas mais preciosas que um homem ly interior and northern, Ribatejo and Tras-os-Montes to que suficiente....Os tigres da ira são mais sábios que pode perder como pai - seus filhos. be exact) and what did I need to do, to leave this earth a os cavalos de instrução. “Provérbios do Inferno,” de O Eu acho que ao perdê-los, eu também me perdi um better place for my having come down to it? Casamento do Céu e do Inferno, de William Blake. pouco. Vós sois a luz do mundo. Uma cidade que é definida Why did I live beyond a very serious fall I took in my em uma colina não pode ser ocultada. Mateus 5:14, O Dr. Gabor Mate, um imigrante húngaro que vive e early toddlerhood, down a steep set of stairs during my “Evangelho segundo Mateus,”Novo Testamento. trabalha no Canadá, no Lower East Side de Vancouver, family’s fledgling immigrant years in the Whiteshell diz que somos todos viciados, de uma forma ou outra. -- ironically, to protect my baby-brother, who now Estou cansado da morte. Sim. Até eu. Apesar do meu Se somos viciados em substâncias, compras, estados consciously feels compelled to protect me better than interesse obsessivo em ciclos de nascimento e morte de ser, sexo (sim, eu disse isso) ou uma necessidade any husband I’ve ever had, and why, furthermore, have (e renascimento), junto com obsessiva de ordem e controle, todos nós pessoalmente I been through all manner of travails, to persevere and minhas fortes crenças em vida após a morte e como nos unimos ao Divino após nossa partida deste mundo, estou no meu máximo de tolerância este mês. com primos, construtores comunitários, bons amigos; sua passagem me fez levantar as palmas das minhas mãos e reaf- irmar “Tua vontade será feita” em uma miríade de novas manei- ras, e testando seriamente meu entendimento de que o que você vê, nem sempre é o que você vê, ou o que você pensa que vê, é nem sempre o que você quer ver. Não há respostas fáceis. Apenas perguntas difíceis.

Quando trabalhei como nadador-salvador de piscina no experimentamos que a condição humana é repleta dos think all manner of strange things, and more curiously, to centro da cidade, no final dos anos 80 e início dos anos perigos da escuridão, e ainda assim , aberto à graça da share them publicly with you? 90, vi e lidei com jovens humanos, que eu sabia que cura da luz, enquanto nos agarramos para dar sentido à acabariam presos ou mortos. Crianças doces, geralmente nossa realidade. Why do I not feel sorry for myself? Why am I so inter- equivocadas, que eram, por acidente de nascimento, e ested in a hero’s journey? Why do I believe that none of sem nenhuma culpa prematura, empurradas para o lugar Talvez eu esteja falando comigo mesmo - às vezes faço us can truly understand the journey taken by any other...? e hora errados por pais insensíveis, indiferentes ou sim- isso, mas vamos nos concentrar na compaixão quando Why am I okay with those who appear to be flirting with plesmente mal preparados e sobrecarregados. falamos sobre os outros; concentrando nos em manter darkness, even as they shed light on their path? um amor puro e sem preconceitos, independentemente Eu me perguntava sobre o meu propósito - por que eu fui de nossas próprias preferências (aqui eu quero dizer Why do I call myself a Christian (and an amatuer Bud- trazida aqui para o meio das pradarias canadianas, rela- vícios) e intolances em direção aos (percebidos) pecados dhist), but no longer align myself, as a practicing such- tivamente fresco de um nascimento do Atlântico Norte dos outros. and-such, even as I respect and revere those who have na ilha de São Miguel como o produto de um casamento chosen a sincere, authentic path of a formal canon, with misto (continente - principalmente interior e norte, EDITORIAL Notes on my Favourite Addiction; or, a particular religion? Ribatejo e Trás-os-Montes, para ser exacto) e o que é what you see is not always what you get que preciso fazer para deixar esta terra um lugar melhor The road of excess leads to the palace of wisdom. You This past month alone, very personally, I lost to the next para a minha descida? never know what is enough until you know what is more world, a beloved woman who set me straight in ways Por que eu vivi além de uma queda muito séria que eu than enough...The tigers or wrath are wiser than the that will remain private until my own dying days, and a levei na minha infância, descendo uma íngreme es- horses of instruction. “Proverbs of Hell,” from The Mar- good friend from my youth who made me laugh lots; I cadaria durante os anos imigrantes da minha família no riage of Heaven and Hell, by William Blake. lost also, a revered community mentor who understood Whiteshell - ironicamente, para proteger meu irmãoz- Ye are the light of the world. A city that is set on a hill the alma Lusa in the most pratical of diaspora’s ways, inho, que agora conscientemente se sente compelido a cannot be hidden. Matthew 5:14, “Gospel according to and further, a community friend who was painfully pre- me proteger melhor do que qualquer marido que eu já Matthew,” New Testament deceased by his children. tive, e por que, além disso, eu passei por todos os tipos de trabalho, perseverando e pensando em todos os tipos I’m tired of death. Yes. Even me. Despite my obses- Dr. Gabor Maté, a Hungarian immigrant, living and de coisas estranhas, e mais curiosamente, em compartil- sive interest in cycles of birth and death (and re-birth), working in Canada, in Vancouver’s Lower East Side, há-las publicamente com você? together with my strong beliefs in an afterlife and how says that we’re all addicts, in one fashion or other. we join back up with the Divine upon our departure from Whether we are addicted to substances, shopping, states Por que não sinto pena de mim mesmo? Por que estou this world, I’m at my maxium tolerance this month with of being, sex (yes, I said it) or an obsessive need for tão interessado na jornada de um herói? Por que eu death -- cousins, community builders, good friends; their order and control, we’ve all personally experienced that acredito que nenhum de nós pode realmente entender a passing has got me turning up my palms and re-affirming the human condition is fraught with the perils of dark, jornada tomada por qualquer outro ...? “Thy Will be Done” in a myriad new ways, and seri- and yet, open to the healing grace of light. Por que estou bem com aqueles que parecem estar ously testing my understanding that what you see, is not flertando com a escuridão, mesmo quando eles esclare- always what you see, or what you think you see, is not Maybe I’m talking to myself -- I do that sometimes, but cem seu caminho? always what you want to see. There are no easy answers. let’s focus on compassion when talking to and about Just hard questions. others; focusing on holding each other gently, and loving Por que eu me chamo um cristão (e um budista ama- uncondictionally, regardless of our own preferences dor), mas não me alinho mais, como praticante de tal e When I worked as an inner city wading pool lifeguard (here, I mean addictions) and intolerances towards the tal coisa, mesmo respeitando e reverenciando aqueles back in the late 80s and early 90s, I saw and minded (perceived) sins of others. young humans, who I knew would end up incarcerated que escolheram um caminho autêntico e sincero de um What was that Christ said about casting the first stone...?MSC cânone formal, com uma religião partiular? or dead. Sweet, usually misguided kids, who were, by Só no mês passado, muito pessoalmente, perdi para o accident of birth, pushed into the wrong place and time All editorial photos and graphics sourced to CreativeCommons (CC), outro mundo, uma mulher amada que me pôs em ordem by uncaring, or ill-prepared, overwhelmed parents. including “Birds of Joy and Sorrow,” by Victor Vasnetsov, top right. de maneiras que permanecerão até meus dias de morte, I wondered about my own purpose even then in this second “polaroid” panel. Volume 1, Issue 3 www.omundial.com Março-Abril 2019 Page 3

INTERN INFORMANT— BY ANGELA CICERON told, I know that that is some- I am a Grade 12 Filipino student at Daniel McIntyre thing I struggle with as a par- Collegiate Institute (DMCI). I fell in love with journal- ent. It saddens me… it is dy- ism when I worked as a writer for my campus news- ing in the young generation. However, I think the more we paper, and it paved my career choice early on. I was take them back to the country, editor-in-chief of my school’s English newspaper, which the more they will realize that was pivotal for me in building my work ethic and work- there really is a need and a ing with other people. Interning with a Portuguese news- benefit in keeping that part of paper will allow me to discover a vibrant new culture. our culture alive.

From Shores to Prairies – The Resilience of Though the community varies Portuguese Culture and Community in Winnipeg in fluency, the culture is felt In 1953. 102 men journeyed from Portugal to the by the younger generations shores of Halifax, Nova Scotia, seeking a better life. that continue to celebrate Almost 70 years later, the same hope can still be seen their culture. Alex Santos, a tiveram filhos, voltaram para Portugal por cerca de in the vibrant eyes of numerous people belonging to 17 year old Portuguese-Ca- sete anos e depois voltaram. Eu não sabia falar inglês the Portuguese community here in Winnipeg. Today, nadian, shares how empowered it feels to be a part of quando voltei, mas ainda estávamos envolvidos na they still hold the same values deep in their hearts. a culture teeming with life, in a diverse city like Win- nipeg. Being Portuguese in a city which has so many comunidade portuguesa.” The faint taste of salted cod lingers in Natercia Ben- cultures together in one place is a great feeling. Being Neves também cresceu na comunidade portuguesa: evides’ memory as she retold her family’s history. able to share and represent my culture as a part of a participou de dança portuguesa, além de diversas Her mother immigrated to Manitoba at the age of 11, Portuguese folk dancing group, while simultaneously associações portuguesas e alguns esportes diferentes. while her father came here later, around the 1970s. discovering others is something that doesn’t happen Ele lembrou como ele e seus amigos sentiam uma Benevides grew up speaking Portuguese, which everywhere. parte da cultura sete dias por semana, com a escola de played a fundamental role in her cultural identity. português, os eventos e a igreja aos domingos. Hoje, She recalled the way food was an essential part in her Most importantly, the community does not just serve ele reconhece o quão diferente se tornou: as crianças connection to her culture. We grew up speaking the as a network for the Portuguese-Canadians living here não costumam experimentar a cultura todos os dias at- language as well, so that has contributed to my love in Winnipeg. To a lot of people, including Benevides, ravés de eventos portugueses como sua geração teve. of language, I now teach English… Language is a it serves as a family. I think a point of pride is also Apesar disso, as gerações depois dele ainda sentem huge part of our culture, as well as our food. We pride the identity of community... When I lost my husband que sua cultura é parte fundamental de sua identidade. ourselves on our many ways of making salted cod. So several years ago, I pulled away from the Portuguese it’s always been a huge part of my identity, the food. community. I returned to it and found a lot of strength. I think there’s that sense of home, as well, in being Maesha Costa, um luso-canadiana de 18 anos, expres- sou como sua cultura a afetou como pessoa e como Growing up as a Portuguese-Canadian, Benevides Portuguese; you know you always have a family with- se sente representando sua cultura. Para mim, minha struggled with her identity in such a way that she in the community. cultura representa quem eu sou por dentro e por fora. experienced two cultures simultaneously. Predomi- Ele me moldou na pessoa que sou hoje e assumiu nantly, her parents had raised her in a very traditional The resilience of the Portuguese community is not um grande papel em como eu vivo minha vida. Ser manner in terms of Portuguese culture. However, only felt through their work ethic, but also in the way um jovem que representa a cultura portuguesa numa going to school caused a conflict between her Portu- their culture continues to burn in the hearts of its peo- cidade como Winnipeg sente-se reconfortante . guese upbringing and the Canadian culture that sur- ple. Their traditions have traveled from the shores of rounded her. There was always a sense of pride for me Portugal, to Nova Scotia, and eventually, to Winnipeg, Tanto Benevides quanto Neves são persistentes em in being Portuguese. I was never ashamed of being but the distance will never define how their traditions transmitir sua cultura aos filhos por meio da comida Portuguese, but I saw what other Canadian kids did persist in the thousands of people who, as Benevides, e da linguagem. Cozinhar permite que Benevides dê and I wanted to follow that path.” Neves, Costa, and Santos, are Portuguese at heart. a seus filhos um gosto de sua própria herança, e o uso do português para comunicação lhes fala em termos The same sense of pride beats through the heart of Das margens às pradarias - A resiliência da cultura e da de saber mais sobre sua cultura. Neves também fala Mark Neves, who found solace in his Portuguese comunidade portuguesas em Winnipeg com sua jovem filha em português, na esperança de roots at a young age. A large aspect of this were the Em 1953, 102 homens viajaram de Portugal para as desenvolver uma certa conexão com sua cultura nela. few years he spent growing up in rural Portugal. It costas de Halifax, Nova Escócia, em busca de uma Minha esposa e eu falamos com nossa filha em por- wa a unique experience for him to reintegrate himself vida melhor. Quase 70 anos depois, a mesma esper- tuguês e os avós também. É trabalho duro; você tem back to Canadian culture a few years later, when his ança ainda é vista nos olhos vibrantes de numerosas que trabalhar nisso. Eu acho que alguns pais querem family moved back to Winnipeg. In spite of this, he pessoas na comunidade portuguesa em Winnipeg. fazer isso, e eles têm boas intenções, mas às vezes é felt at home by taking part in the Portuguese commu- Hoje, eles ainda mantêm os mesmos valores dentro apenas trabalho duro, você tem que se comprometer. nity in the city. My situation is different from other dos seus corações. people in my time because my parents married, had Há uma confiança inquestionável em termos do futuro children, moved back to Portugal for about seven O leve sabor do bacalhau salgado permanece na da comunidade, apesar do declínio no uso da língua years. I couldn’t speak English when I came back, but memória de Natercia Benevides enquanto ela recon- nas gerações mais jovens. Benevides disse: Eu sei que we were involved in the Portuguese community. tava a história de sua família. Sua mãe imigrou para Manitoba aos 11 anos, enquanto seu pai veio para cá isso é algo com que eu luto como mãe. No entanto, acho que quanto mais os levarmos de volta ao país, Neves also grew up in the Portuguese community: he mais tarde, por volta da década de 1970. Benevides cresceu falando Português, que desempenhou um mais eles perceberão que existe uma necessidade e took part in Portuguese dancing, as well as different um benefício em manter essa parte de nossa cultura. Portuguese associations and a few different sports. He papel fundamental em sua identidade cultural. Ela recalled how he and his friends felt a part of the cul- também lembrou a maneira como a comida era parte essencial em sua conexão com sua cultura. Nós cresc- Embora a comunidade seja diferente em fluência, ture seven days a week, with Portuguese school, the a cultura é sentida pelas gerações mais jovens que events, and church on Sundays. Today, however, he emos falando a língua também, então isso contribuiu para o meu amor pela linguagem, eu agora ensino in- continuam a celebrar a cultura. Alex Santos, um por- acknowledges how different it is: children don’t often tuguês-canadiano de 17 anos, compartilha o poder de experience the culture everyday like his generation glês… A língua é uma grande parte da nossa cultura, assim como a nossa comida. Nós nos orgulhamos de se sentir como parte de uma cultura que está repleta did. Despite this, the generations after him feel that de vida em uma cidade tão diversa quanto Winnipeg. their culture is a fundamental part of their identity. nossas muitas maneiras de fazer bacalhau salgado. Então, sempre foi uma grande parte da minha identi- Ser português em uma cidade que tem tantas culturas dade, a comida que eu faço. juntas em um só lugar é uma ótima sensação. Poder Maesha Costa, an 18 year old Portuguese-Canadi- compartilhar e representar a minha cultura como an expressed how her culture has affected her as a parte de um grupo de danças folclóricas portuguesas person, and how it feels to represent her culture in Crescendo como portuguesa-canadiana, Benevides lutou com sua identidade de tal maneira que experi- e, ao mesmo tempo, descobrir outras pessoas é algo her own city. To me, my culture represents who I am que não acontece em todos os lugares. inside and out. It has shaped me into the person I am mentou duas culturas. Havia sempre um sentimento today, and it has taken a big role on how I live my de orgulho por eu ser português, mas me cercava life. To be a young person who represents Portuguese e mergulhava na cultura canadiana. Eu nunca tive A resiliência da comunidade portuguesa não é apenas culture in a city like Winnipeg feels heartwarming.” vergonha de ser portuguesa, mas vi o que outras cri- sentida através da sua ética de trabalho, mas também anças canadenses faziam e o que elas tinham poten- na forma como a sua cultura continua a arder nos Both Benevides and Neves are passing on their cial para fazer, e eu queria seguir esse caminho. corações até hoje. Suas tradições viajaram das costas culture to their children through food and language. de Portugal, para a Nova Escócia e, eventualmente, Cooking allows Benevides to give her children a taste O mesmo sentimento de orgulho bate no coração de para Winnipeg, mas a distância nunca definirá como of their own heritage, and the usage of Portuguese Mark Neves, que encontrou consolo em suas raízes suas tradições persistem pessoas que, como Ben- for communication speaks waves to them in terms portuguesas ainda jovem. Um grande aspecto dis- evides, Neves, Costa e Santos, são portugueses de of knowing their culture. Neves also speaks to his to foram os poucos anos que ele passou a crescer coração. young daughter in Portuguese, in hopes of developing na zona rural de a connection to her culture. Having a strong cultural Portugal. Foi uma community in the city contributes greatly to rooting experiência única their children back to their home. My wife and I speak para ele se reinte- to our daughter in Portuguese, and so do the grand- grar à cultura ca- parents. It’s hard work. I think some parents want to nadiana, quando a do it, and they have good intentions, but you have to sua família voltou commit to it. para Winnipeg. Minha situação é There is an undoubtable confidence in terms of the diferente de outras future of the community, despite the decline in the use pessoas do meu of the language in younger generations. Benevides tempo porque meus pais se casaram, Page 4 Março-Abril 2019 www.omundial.com Volume 1, Issue 3

Vamos Aprender Micaelense A batata inglesa não é Na ilha de São Miguel, hà um mais do que a “semel- vernáculo Portugues, que foi influ- ha” dos madeirenses. enciado por a mistura de povos que povoaram a ilha, incluindo aqueles BELICA: Orgão mas- que vieram de flandres. culino. Não é grosseiro Estas expressões vêm dum livro falar-se da belica, escrito pela falecida professora, falando-se dela com a Fátima Sequeira Dias. naturalidade das coisas naturais. Falamos dela BABOSO: Um pateta, quando dito frequentemente, haven- do sempre alguém para de forma carinhosa. Baboso pelos BANHO GERAL: General Bath recomendar aos adolescentes: filhos, pela mulher... Um idiota, Running water and plumbing in bathrooms are quando dito de forma pejorativa. recent additions in Azorean houses: a victory of --cuidado, Não constipes a belica! Então é terrivelmente insultuoso dizer-se que al- the Autonomous government in 1976. Until that guém é um baboso, porque, por exemplo, se deixa time, the daily shower was unheard of and intimate, Também se conta que alguém com responsabilidade enganar pela mulher. Enfim, é muito dificil não se personal hygiene was taken care of in the kitchen, na política local gostava de pedir nos restaurantes ser baboso de uma ou de outra forma, várias vezes at night, before bed-time. A large pot of water was em Lisboa uma belica frita. Quando o empregado ao dia, e só a entoação de quem profere a palavra é made to boil for hot water and a general bath was esclarecia que não tinha, ele respondia: que ditará a diferença. taken once a week, with all necessary precautions against cold and drafts. The entire family would --Isso... eu logo percebi! Eis a razão pela qual nuinca deixarmos de ser bathe, one by one, guarding against catching cold. grandes babosos. BEM ENSINADO: Dizemos das crianças bem That is why many (old-timers) consider the daily comportadas. Bem-educadas. A medida que vão BAFO: Dizemos em relação ao tempo: quente e morning shower a strange thing, because a bath crescendo, raras são as que conservam este dom. húmido. Com ou sem razão, tememos os tremores should only be taken at night, so as not to catch Então, é frequente ralharmos dizendo que são mal de terra quando sentimos esse bafo. Mas uma coisa cold and to keep the sheets clean. são os nossos temores e outra, os registors dos ensinadas. sismógrafos. Por vezes, não gostamos de alguns BARRA: Bar Bed. Long are gone, the times in BESUGA: Uma mulher atraente, sensual e boni- bafos, mas esses nunca são telúricos! which lovers needed a bed in order to wed. Now, ta. Estas características são comuns as mulheres since there is always a bed, there is no need to wed. BAGOUCHA/O: Nome dado aos gorduchos. No das ilhas, consideradas quentes como os vulcoes. Segundo os maridos, após o casamento, estas carac- passado, as crianças insultavam-se cantando: o BATATA INGLESA: Enlish Potato The potato terísticas perdem-se e só podem ser econtradas nas bagoucha... entra e sai da gaiola. brought over by the Portuguese from South Ameri- outras... ca is known in São Miguel as the English Potato in Hoje, face ao crescente numero de crianças obesas, opposition to our Sweet Potato. Only after the sec- desconheço se o insulto se mantém. Let’s learn Micaelense São Miguel has a vernacular Portuguese influenced ond half of the 18th century did the English Potato, or white potato, become part of the insular diet, but BANHO GERAL: A água corrente canalizada e by the mix of people who populated the island, including the Flemish. with a certain strong resistance by the populations as casas de banho são realidades recentes na maior who were unfamiliar with the tubular plant. parte dos lares açorianos: uma conquista do re- These terms come from a book written by the late professor, Fatima Sequeira Dias. gime autonómico inaugurado em 1976. Até então, BELICA: Masculine organ. It is not gross to talk ignorava-se o duche diário e a higiene intima era BABOSO: Drooler or Slobbery Silly or pathetic about the belica, talking about “her” very naturally feita na cozinha, à noitinha, antes de ir para a cama. as we speak of all natural things. We speak about Uma enorme celha recebia a água previamente when said endearingly. A fool for our children, or for our woman... An idiot, when said pejorative- her frequently, and there are some who recommend aquecida ao lume e assim a família se lavava. Uma to adolescents: vez por semana, havia o banho geral rodeado de to- ly. It is terribly insulting to say that someone is a drooler, because for example, he is subject to das as cautelas e resguardos para não apanhar frio, --careful, don’t let your belica catch cold! após tão demorado banho. Escohlia-se a sexta feira betrayal by his woman. Alas, it is difficult not to be a drooler either one way or another, many times a à noite ou o sábado de manha para tal prática. E, There is talk of a politician who would visit Lisbon por isso, que muitos estranham o hábito do duche day, and only the intonation of he or she who pro- fers the word makes the difference between endear- and order “fried belica” in restaurants, responding matinal, porque o banho deve ser a noite para não when the waiter would say, “we have none:” apanhar frio e para não sujar os lençóis. ing or pathetic. --oh, that I already knew! BARRA: Cama. Longe vão os tempos em que os BAFO: Breath or Puff We use this expression as noivos apenas precisavam de uma cama para se regards the weather: hot and humid. With or with- out reason, we fear earthquakes when we feel this [Editorial note: the Portuguese language is gender casarem... Agora, como há sempre uma cama, já specific. It is a curious point of interest that a slang não é preciso casar! kind of weather. But a seismic tremor is one thing; a hot and humid breath of a different kind is quite term for the male organ is in the feminine gender. But perhaps most appropriate ;) ] BATATA INGLESA: A batata trazida pelos por- another . tugueses da América do Sul é conhecida em São BAGOUCHA/O: Chubby A name given to chub- BEM ENSINADO: Well-educated or brought up Miguel por batata inglesa por oposição a nossa literally. We say that children are well-comported; batata . Só a partir da segunda metade do sécu- by folks. In the past, this was an insult that children would sing to one another: well-educated. As they grow, they rarely stay that lo XVIII, a batata inglesa ou branca terá entrado na way, and so, we frequently quarrel with them, tell- alimentação insular, mas com forte resistência das ing them that they are poorly educated. populaçoes pelo desconhecimento do tubérculo. Hey Chubby... enter and leave the cage. BESUGA: An attractive woman, sensual and beau- tiful. These characteristics are common to island women, who are considered to be as hot as volca- noes. According to their husbands, after marriage, these characteristics are lost, and can only be found in the women of others... Volume 1, Issue 3 www.omundial.com Março-Abril 2019 Page 5

Portugueses de Interesse na iminência de uma captura ou rendição Passado and Presente: pela lei, queimar ou Bartolomeu, O Português jogar as regras no mar Autor do Original Código de Pirata para que as mesma não pesquiza tirada e resumida do Wikipedia fossem usadas contra para O Mundial eles em seus julgamen- tos. O primeiro Código dos Piratas foi proposto pelo pirata português Bartolomeu Português. Um dos Codigo Pirata: códigos mais conhecidos é o de Capitão Morgan, 1-Todo Pirata tem que que foi baseado no codigo Bartolomeu, em 1720. seguir o codigo pirata. 2-Todo homem tem Os Bucaneiros começaram a atuar seguindo direito a voto nas um conjunto de regras variadamente chamado questões do momento, Each crew member was invited to sign or leave Chasse-Partie, Charter Party, Custom of the direito a uma porção igual de provisões e utilizá-las his mark on the code, and then take an oath of Coast ou Jamaica Discipline. Mais tarde, as regras ao seu modo, a não ser que a escassez obrigue o allegiance or honor. Typically, the oath was sworn ficaram conhecidas comoArticles of Agreement racionamento. upon a Bible; however, one man, who did not have ou Código Pirata. As regras piratas variavam de 3-Todo homem só pode ser chamado no seu turno, a Bible in hand, swore upon a machete. There were um capitão a outro -- até mesmo de uma viagem conforme a lista, pois fora dele está livre para des- pirates who swore upon crossed-pistols, swords, a outra, mas geralmente, assemelhavam-se no cansar e fazer o que desejar. Porém se defraudar a human skulls, and even upon cannons. que dizia respeito à manutenção da disciplina, às companhia, o castigo é ser abandonado numa costa especificações sobre a divisão dos tesouros entre os deserta para ser encontrado por outro navio. After the start of a voyage, new recruits from tripulantes, e compensação aos feridos. 4-Ninguém pode jogar cartas ou dados valendo captured ships voluntarily signed the code, or were dinheiro. tortured or threatened with death. Sea craftsmen Cada membro da tripulação era convidado assinar 5-As velas devem ser apagadas às oito horas da and navigators were the most likely to be forced ou deixar sua marca no código para, em seguida, noite. Depois desta hora quem desejar continuar a to sign under duress.Some recruits would ask for a fazer um juramento de fidelidade ou honra. Em ger- beber o deve fazer no convés. forceable signing of the oath, so that, if caught by al, o juramento era feito sob uma Bíblia; entretanto, 6-As pistolas, espadas e demais armas devem sem- the law, they could claim that they had been forced. um dos homens de John Phillips, que não tinha pre estar limpas e prontas para a batalha. uma bíblia 7-Crianças e mulheres não são permitidos a bordo. Four complete or partial codes have survived. They em mãos, Quem embarcar pessoas disfarçadas é punido com were published in Charles Johnson’s The General fez seu a morte. History of the Pyrates in 1724. A partial code of juramento 8-Desertores durante combates são punidos com Henry Morgan is found in Alexandre Exquemelin’s sob um abandono em uma costa deserta ou morte. The Buccaneers of America in 1678. Other pirates machado. 9-As disputas são resolvidas em terra com um due- had codes that were deliberately lost upon capture. De acordo lo de pistolas ou espadas. Vence o duelo de pistolas com algu- quem não for atingido. No duelo de espadas perde Pirate Code: mas lendas, o primeiro a sangrar. 1-Every Pirate has to follow the pirate code. houveram 10-Ninguém pode desistir da pirataria enquanto 2-Every man has the right to vote, the right to an piratas que não juntar mil libras. Se tornar incapacitado deve equal portion of provisions, and to use them in his juraram ser indenizado com oitocentos dólares e assim pro- own way, unless scarcity forces rationing. sob pistolas porcionalmente para ferimentos menores. 3-Every man can only be called to serve, based cruzadas, 11-O capitão e o contramestre devem receber dois upon his place on the list; outside of which, he is espadas, quinhões do saque ou tesouro. O imediato, o mestre free to rest and do whatever he wishes. If you de- crânios e o oficial armeiro, um quinhão e meio e demais fraud the company, the punishment is abandonment humanos oficiais um quinhão e um quarto. on a deserted shore, to be found by another ship. e até sob 12-Músicos podem descansar na noite do Shabat, 4-No one can play cards or dice for money. canhões. mas não nos demais dias a não ser que tenham um 5-The candles should be snuffed at eight o’clock favor especial. in the evening. After this time, anyone wishing to Geralmente, após o início de navegações piratas, continue drinking should do so on deck. novos recrutas -- provenientes de navios capturados 6-Pistols, swords and other weapons must always -- eram persuadidos a assinar o código, algumas Portuguese of Interest be clean and ready for battle. vezes voluntariamente, outras, eram tortura- Past and Present: 7-Children and women are not allowed on board. dos ou ameaçados de morte. Artesãos do mar e Bartholomeu, the Portuguese Whoever embarks people in disguise is punished navegadores eram os mais suscetíveis de serem Author of the Original Pirate’s Code by death. forçados a assinar regras sob coação e raramente research taken and summarized from Wikipedia 8-Deserters during combat are punished by aban- seriam libertos independentemente da sua decisão for O Mundial donment on a deserted coast, or by death. de assinar ou não. Em alguns casos, mesmo os 9-Disputes are settled on land with a pistol or recrutas voluntários pediam aos piratas para forçá- The first Pirate Code’s was written by Portuguese sword duel. los a assinar o código. Faziam isso para, em caso pirate Bartolomeu, O Português. One of the best 10-No one can give up piracy until they pay one de serem capturados pela lei, poderem alegar que known codes is that of Captain Morgan, which was thousand pounds. Becoming disabled should be tinham sido forçados a assinar o código. based on the Bartholomew code, edited in 1720. compensated with eight hundred dollars, and thus proportionally for minor injuries. Quatro códigos completos, ou parcialmente com- Pirates first began following sets of rules known as 11-The captain and the foreman must receive two pletos, sobreviveram. Foram publicados principal- Chasse-Partie, Charter Party, Custom of the Coast portions of the loot or treasure. The mate, the mas- mente na obra A General History of the Pyrates, de or Jamaica Discipline. Later, these rules became ter and the gunsmith, a quarter and a half, and other Charles Johnson, em 1724. Um código parcial de known as Articles of Agreement. Rules varied from officers a quarter and a quarter. Henry Morgan foi preservado no livro The Bucca- captain to captain - even from one voyage to an- 12-Musicians can rest on the night of Shabbat, but neers of America, de Alexandre Exquemelin, em other, but generally served to maintain discipline, not on other days unless they have a special favor. 1678. Muitos outros piratas tiveram códigos. Mui- regulate division of treasure among the crew, and tos destes se perderam devido à conduta pirata de, set standards of compensation for the wounded. Page 6 Março-Abril 2019 www.omundial.com Volume 1, Issue 3

A história da pirataria nas Índias Cuba por volta de 1662 a bordo de uma pequena algemas e matar a única sentinela a quem o Ocidentais (Caraíbas e Antilhas), encontra-se embarcação de que se apoderou em Manzanillo, haviam confiado. repleta de narrativas descrevendo os ataques perpet- com trinta homens e quatro canhões. rados por ingleses, franceses e holandeses contra O navio onde Bartolomeu estava aprisionado, e os espanhóis naqueles mares. Colonos franceses Já por volta de 1663, no Cabo Corrientes, na costa separado dos seus companheiros, encontrava-se expulsos da ilha de Hispaniola (actual ilha do Haiti oeste de Cuba, avistou um galeão espanhol vindo fundeado fora da barra, no porto de San Francisco e República Dominicana), antigos caçadores de bú- de Maracaibo e Cartagena, com destino a Hava- de Campeche e Bartolomeu não sabia nadar. Valeu- falos e porcos selvagens, tornaram-se piratas, tendo na e a ilha de Hispaniola, estando equipado com se então, duma extraordinária artimanha, agarran- sido apelidados de Boucan ou Boucanniers (do vinte canhões e setenta pessoas entre passageiros e do-se a dois potes de barro utilizados habitualmente termo inglês Boucanneers), em português Bucanei- marinheiros. Apesar da desigualdade, quer ofensiva para vinho, envoltos em peças de oleado, que lhe ros. Expulsos e perseguidos do território espanhol, quer defensiva, Bartolomeu atacou o navio espan- serviram de flutuadores e atirou-se ao mar nessa os caçadores juntaram-se a grupos de escravos e hol, mas falhou na primeira tentativa de aborda- espécie de “salva-vidas”, remando com remos im- cortadores de lenha do México que tinham fugido, gem. Retrocedendo um pouco, voltou de novo à provisados chegou a terra firme. Durante três dias desertores, antigos soldados e outros que tinham carga com tamanha fúria que, finalmente, conse- permaneceu escondido na floresta, desviando-se sido atacados por navios espanhóis, por isso, este guiu capturar a embarcação espanhola. do litoral, evitando os pântanos e crocodilos. Todo tipo de pirata tinha grande ódio aos espanhóis e o tempo que permaneceu escondido, enquanto semearam a vingança nos navios destes. Nesta refrega o pirata português perdeu dez homens soldados espanhóis o procuravam por toda a parte, e quatro ficaram feridos, enquanto os espanhóis Bartolomeu seguiu a costa caminhando de noite Em meados do século XVII, a palavra bucanei- sofreram o dobro de mortos e feridos. Num gesto e alimentando-se exclusivamente de mariscos e ro aplicou-se à maioria dos piratas e corsos que de rara generosidade, Bartolomeu poupou a vida de frutos selvagens, como não sabia nadar, para eram originários de bases das Índias Ocidentais. dos prisioneiros transferindo-os para um barco a atravessar rios fabricava jangadas grosseiras com Os primeiros quartéis militares dos designados remos com destino a Havana, enquanto a bordo pedaços de madeira apanhados nas águas e atado bucaneiros foram na ilha da ficaram quinze espanhóis como tripulantes. com lianas. Ao cabo de duas semanas de miséria Tartaruga, a 7 km a noroeste e terror, Bartolomeu da ilha de Hispaniola, (não finalmente alcançou o confundir com Isla Tortuga outro lado da costa, ao a norte da Venezuela). Mais Golfo de Triste, a Baia tarde os bucaneiros usaram da Tristeza, no leste da a Jamaica para base das suas Península de Yucatán. operações, e capturaram o Um antigo ponto de Panamá em 1671. Eram na encontro de piratas da sua maioria homens rudes, Jamaica, onde se encon- aparentemente selvagens, e trava um “bucaneiro” atiradores distintos, passaram inglês que reparava a a procurar a subsistência sua embarcação e o onde a podiam encontrar: às levou até Port Royal. embarcações e às colónias espanholas. Depois de breve descan- so, este juntamente com O original Código Pirata foi piratas amigos, apetre- escrito e reescrito duran- charam o navio com te muitos anos e cada capitão pirata tinha o seu Bartolomeu tencionava prosseguir viagem para a vinte voluntários. Oito dias depois chegavam a San código, no entanto quatro códigos completos, ou Jamaica, para alcançar Port Royal, porém, devido Francisco de Campeche, em cuja enseada entraram parcialmente completos, sobreviveram. Foram a ventos contrários, teve de rumar para o Cabo San ao cair da noite, capturando surpreendentemente o publicados principalmente na obra A General His- António, na costa oeste de Cuba. Sonhava descan- mesmo navio que servira de prisão a Bartolomeu. tory of the Pyrates de Charles Johnson em 1724. sar ali e avaliar o tesouro recolhido. Mas tal não Imediatamente, evitando a perseguição, os piratas aconteceu, visto que os piratas foram surpreendidos levantaram as amarras e navegaram rumo à Jamai- O original autor do Código pirata era bucaneiro da por três naus espanholas, que facilmente subju- ca. Novamente, a má sorte acometeu Bartolomeu o Jamaica, conhecido como Bartolomeo el Portu- garam Bartolomeu e a tripulação. Levantou-se Português, quando uma violenta tempestade arre- gues (Bartolomeu, o Português), do qual não se no entretanto, uma tempestade tropical forçando messou e destruiu a embarcação na ilha dos Pinos, sabe ao certo a data do seu nascimento nem de os quatro navios a rumar para San Francisco de a sudeste de Cuba. O navio continha uma carga onde era originário em Portugal. Era ao que se Campeche no Sudeste da Nova Espanha (México). de 600 kg de cacau e as 700 moedas de ouro que sabe, profundamente católico, andando sempre tinham sido furtadas, passado pouco tempo naufra- de crucifixo ao peito. Aparentemente não era um Quando os comerciantes e magistrados locais ti- gou. Forçados a abandonar a embarcação e carga, típico “pobre desgraçado” quando deu início à veram conhecimento que Bartolomeu se encontrava os piratas escaparam numa canoa e assim chegaram sua carreira de pirata. Possuía certamente capital entre os prisioneiros, foi determinado enforcá-lo no à ilha de Tartaruga na Jamaica. adequado para investir em tamanha aventura, após dia seguinte. Aparentemente, além de forte e de- ter participado em diversos assaltos ao longo da stemido, Bartolomeu era igualmente um indivíduo Pesquiza tirada sem prejuizo do website: historias costa do México antes da sua chegada ao Mar das deveras astucioso. Falava correntemente espanhol, com hstoria, historiaschistoria.blogspot.com/2015/05/ Caraíbas em 1665. pelo que soube então por um dos marinheiros a brtolomeu-o-portugues-e-o-codigo-de.html De facto, Bartolomeu terá principiado a sua sorte que lhe estava reservada. Embora acorrenta- Fotos tiradas do CreativeCommon independente empresa navegando entre Jamaica e do, esperou que caísse a noite conseguiu quebrar as Continuada na P6

SERVIÇO COMPLETO DE LIMPEZAS Farmácia COMERCIAL E RESIDENCIAL Red River Bee-Clean BuildingCOCOP% MaintenanceLtd. 1425%Main Street Winnipeg,%MB R2W 3V3 Vendemos equipamento e produtos de limpeza nos Latest News nossos armazéns a preço de retalho

Bee-Clean recognized by CCAB Contratos de Limpeza com Chave Preencha a sua aplicação de trabalho nos nossos escritórios – escritórios através do Canada: Wilson1Caetano SeptemberYour’re at 24home 2015here. Pharmacy Manager de Quebec até a British Columbia Tel:%(204)%586C0007 WeBee-Cleancare about Building Maintenance has achieved Progressive Aboriginal Relations (PAR) Silver certificationwww.bee from-clean.com the Canadian Fax: (204) 586C0910 ComCouncil...munity Health Proprietario: José Correia [email protected] Opportunitiesm and Economic Growth 375 NairnAvenue Winnipeg | Manitoba | R2L 0W6 Utilize1o1Cartão1CO:OP1nas1Compras1da1FarmáciaSeptember 14 2015 204.668.4420 P 204.663.0491 F\ Bee-Clean announces third Aboriginal empowerment partnership, and first outside of Alberta

Congratulations to our Award Winning Clients!

October 15 2014

Bee-Clean clients were awarded several honours at the 2014 BOMEX conference in Winnipeg, the annual conference of the Building...

Spotlight

Your Partner in LEED Certification As part of our commitment to environmental stewardship and sustainability, Bee-Clean proudly offers our clients our award-winning Bee-Green services. As a leader in the janitorial industry, servicing state of the art facilities, we have designed our Bee-Green program to assist our valued clients in achieving LEED-EBOM certification.

Locations Across Canada Brandon Montreal Calgary Ottawa Charlottetown Prince George Edmonton Quebec City Fort McMurray Red Deer Fredericton Regina Halifax Saint John Hamilton Saskatoon Kamloops St. John’s Volume 1, Issue 3 www.omundial.com Março-Abril 2019 Page 7

Continuada da P6 tesouros em recan- Presumivelmente, Bartolomeu terá ali organizado tos secretos de ilhas muitos outros ataques e assaltos de pirataria, mas solitárias, terminan- sempre sem obter grandes sucessos. A má fortuna do finalmente, como perseguia-o continuamente. Bartolomeu o Portu- seria de esperar, no guês teve incontáveis aventuras, mas tornou-se meio do regozijo mais conhecido como o pirata desventurado. Por geral, pendurados fim doente e sem meios, dedicou-se à mendicidade na forca da justiça. diante das tabernas, vindo a morrer esquecido em 1669 na Jamaica. Alexandre Olivier Exquemelin Certamente existem escreveu a propósito na sua obra The Buccaneers of determinadas car- América: fez vários e muito violentos ataques a em- acterísticas comuns barcações espanholas sem deles fazer muito lucro, a todos os piratas, eu vi-o morrer na maior miséria do mundo. Foi um desde as mais sórdi- indivíduo cujo sucesso dependia das suas arti- das, mais ou menos manhas, pouco mais se sabe acerca da sua vivên- famosos, aven- cia na Jamaica, apenas que a fortuna foi sempre tureiros, da qual se Desde o século XIX, as bases piratas nas Caraíbas adversa ao nosso Bartolomeu o Pirata Português podem sair mal ou bem, dado o fim semelhante que ou no Oceano Índico haviam desaparecido. Na era das Caraíbas-Antilhas, e a prova de que o crime não os espera a todos. A categoria dos piratas vai desde dos construtores de impérios, os homens apaixona- compensa. o brutamontes grosseiro, até ao elegante cavalheiro dos pela a aventura faziam carreira no exército ou e snob aristocrata, do bandido de baixa condição, na marinha. De tempos a tempos alguns grupos de Desde há muitos anos que uma verdadeira maré até ao almirante e fundador de uma esquadra, do pretensos piratas lançavam um desafio às forças da de literatura se apoderou do tema dos piratas ou proprietário de uma pequena embarcação, até ao ordem, fazendo assaltos audaciosos, mas isolados e corsários que, durante cerca de três séculos, tor- comandante de um navio de 70 canhões, passan- no alto mar. Todavia, esses assaltos não passavam naram os mares inseguros. Uma série de livros do pelo analfabeto, ao professor ou o reformador de proezas esporádicas e de curta duração. fundamentados cientificamente e em documentos social e combatente da liberdade. originais procurou ir ao fundo do assunto da pira- Hoje, a época dos grandes flibusteiros/bucaneiros, taria, em todos as suas vertentes. A típica imagem Houve sempre a tendência de dar um aspecto dos corsários e dos piratas pertence ao passado; a dos piratas, conforme o senso comum, deu nec- romântico, inofensivo e até idealista, à pirataria do glória e a vergonha desses anos dramáticos estão essariamente origem à livre formação de outras, mar, o que nunca se justificou. Do mesmo modo, enterradas, mas não mortas, entre as lagoas azuis,

apresentadas com êxito, como livros de aventuras, muitas vezes, na base da propaganda diabolica- as palmeiras esbeltas e as areias douradas. O mar é comédias, histórias aos quadradinhos, filmes e mente espalhada, sempre se cuidou de dar uma cor inexorável e manifestamente impiedoso ao verda- séries para televisão. A imagem de espadas e pisto- bastante negra a esta criminosa actividade. Tam- deiro carácter de um homem, à sua pequenez e à las em constante movimento, homens de semblante bém foi uma atitude injusta. Ninguém no entanto sua grandeza, aos seus crimes e à sua glória, como feroz, com vendas nos olhos, pernas de pau e gan- pretende contestar a sua existência à média-luz da reza o antigo provérbio: Os homens são grandes chos-próteses nos braços decepados, invadindo as Lei, a sua margem ou até ao outro lado da frontei- em terra, mas no mar são ainda maiores. cobertas dos navios conquistados, acentuando ainda ra lícita. Ninguém poderá negar o seu significado mais o aspecto anárquico das gravuras, executando histórico, muitas vezes até incluído na história Pesquiza tirada sem prejuizo do website: historias raptos monstruosos de beldades louras, para que universal. Muitos piratas foram enforcados, muitos com hstoria, historiaschistoria.blogspot.com/2015/05/ estas, um pouco mais tarde e após ações violentas outros tiveram a honra de ser homenageados em brtolomeu-o-portugues-e-o-codigo-de.html de toda a espécie, lhes ofereçam herdeiros capazes monumentos, mas, em ambos os casos, com inteira Fotos tiradas do CreativeCommon de revolverem caixotes de ouro, enterrando os seus justiça. Continuada em Inglês na P8

309 Stanley Street AGENCIES (RTI) LTD. Winnipeg | Manitoba | R3A 0X1 204.944.8145–P 204.949.0012–F ü Agência de Viagens www.fourseasonsautobody.com ü Imobiliária Reparamos Carros Domésticos e Importados ü Agência de Seguros Carros de Cortesia e Trabalhos com Garantia ü Escola de Condução Serviço Completo: Phone 204.774.1634 Bate Chapa, Pintura, e Pára-brisas Joe Valentim Danny Valentim Fax 204.774.1636 Reparações de Autopac * Safety Inspections e-mail [email protected] Jose Rodrigues Manuel Rodrigues MPI Accredited Repair Facility Servindo a comunidade com honestidade! Antonio Rodrigues Page 8 Março-Abril 2019 www.omundial.com Volume 1, Issue 3

The History of Piracy in the Indies adventure, having participated in various robberies he overheard one of his sailors talking about the (Caribbean and West Indies) is full of narratives de- along the coast of Mexico before his arrival in the fate awaiting him in the morning. Though chained, scribing the attacks perpetrated by English, French Caribbean Sea in 1665. he waited for nightfall, and managed to break the and Dutch against the Spanish on those seas. shackles and kill the only sentinel to whom he had French settlers expelled former hunters of buffalo In fact, Bartholomew had begun his independent been entrusted. and wild pigs from the island of Hispaniola (now business sailing between Jamaica and Cuba around the island of Haiti and the Dominican Republic), 1662 aboard a small vessel that seized Manzanillo The ship on which Bartolomeu was imprisoned, and and created a class of sea-faring fortune-seekers with thirty men and four cannons. Around 1663, in kept separate from his companions, was anchored who became known pirates, having been nick- the Corrientes Cape, off the west coast of Cuba, he outside the bar in the port of San Francisco de named Boucan or Boucanniers (in Portuguese, sighted a Spanish galleon coming from Maracaibo Campeche, and Bartholomew could not swim. He Bucaneiros). Expelled from Spanish territory and and Cartagena, destined to Havana and the island devised a plan to cling to two clay pots that were further persecuted by the Spanish, these hunters of Hispaniola. The ship was equipped with twenty usually used for wine and wrapped in pieces of oil. were joined by groups of slaves and woodcutters guns and carried seventy people aboard, consisting The pots served as his floats, once he threw him- from Mexico, army deserters from many nations, of both passengers and sailors. Despite the in- self into the sea, paddling with improvised paddles former soldiers, and others who had been attacked equality, both offensive and defensive, Bartolomeu until he came ashore. For three days he remained by Spanish ships. Thus, their profiteering agenda attacked the Spanish ship, but failed in the first at- hidden in the forest, drifting off the coast, avoiding on the high seas was fueled by a great hatred of the tempt to approach. Turning back a little, he returned the marshes and crocodiles. All the time that he Spanish, evidenced by their preference to attack to the cargo with such fury that he finally managed remained hidden, while Spanish soldiers sought Spanish ships first and foremost. to capture the Spanish vessel. him everywhere, Bartolomeu followed the coast, walking at night and feeding exclusively on clams In the mid-seventeenth century, the word buccaneer In this fight the Portuguese pirate lost ten men with and wild fruits. Since he could not swim he made applied to the majority of pirates and Corsairs who four injured, while the Spaniards suffered double rough rafts with pieces of wood caught in the water came from West Indian bases. The first military the amount of dead and wounded. and tied with lianas to cross rivers. After two weeks In a curious gesture of rare generosity, Bartolomeu of these extreme consitions of self-described misery and terror, Bartolomeu finally reached the other side of the coast, the Gulf of Triste, the Bay of Tristeza, in the east of the Yucatan Penin- sula. It was a former pirate hangout in Jamai- ca, where an English buccaneer took him to Port Royal.

After a short rest, Bar- tolomeu joined up with some pirates friends, who were equipped with a ship and twenty volunteers. Eight days later, they arrived at San Francisco de Campeche, entering an inlet at nightfall, and suprising- barracks of these so-called buccaneers were on ly capturing the same the island of Tartaruga, seven km northwest of the spared the prisoners’ lives by transferring them to a ship that had served as a prison for Bartholomew. island of Hispaniola, (not to be confused with Isla rowboat bound for Havana, while he kept onboard Immediately, in avoiding pursuit, the pirates lifted Tortuga in northern Venezuela). Later, the bucca- fifteen Spaniards as crewmen. the moorings and sailed for Jamaica. Alas, once neers used Jamaica as their base of operations, and more, bad luck struck Bartholomew the Portuguese, captured Panama in 1671. They were mostly rough, Bartolomeu intended to continue his voyage to when a violent storm struck and destroyed the yet distinct marksmen, and they began to look for Jamaica to reach Port Royal, but due to contrary vessel on the island of Pines, southeast of Cuba. subsistence where they could find it: on Spanish winds, he had to sail to Cape San Antonio, on the The ship contained a load of 600 kg of cocoa and vessels and colonies . west coast of Cuba. He hoped to rest there and eval- the 700 gold coins that had been stolen, after a short uate the collected treasure. But this did not happen, time shipwreck. Forced to abandon the ship and The original author of the Pirate Code was a as the pirates were surprised by three Spanish ships, cargo, the pirates escaped in a canoe and so arrived Buccaneer from Jamaica, known as Bartolomeo which easily subdued Bartholomew and the crew. at Turtle Island in Jamaica. el Portugues (Bartolomeu, the Portuguese). The He got caught up in the meanwhile, during a trop- date of his birth, or from where he originated in ical storm that forced the four ships to sail to San Research taken without prejudice from the website: Portugal is not known. It is known, however, that Francisco de Campeche in Southeast New Spain historias com historia, historiaschistoria.blogspot. he was deeply Catholic, and always wore a crucifix (Mexico). com/2015/05/brtolomeu-o-portugues-and-codigo- on his chest. Apparently, he was not a typical “poor de.html bastard” when he started his pirate career. He ap- When local merchants and magistrates learned Fotos taken from the CreativeCommon peared to have had adequate capital to invest in his that Bartholomew was among the prisoners, he Continued on P16 was ordered to hang the next day. Besides being strong and fearless, Bartholomew was also a very PORTUGUESE cunning individual. He was fluent in Spanish, so BARBERSHOP Dr. A. Fernandes HAIRSTYLING

ESPECIALIZADO EM CORTES E PENTEADOS MODERNOS O"seu"dentistas"Português

PROPRIETARIO 2055$McPhillips St. DANIEL FELIZARDO Unit 1 204.783.8429 Tel.$204.339.2675 38 Kate Street Winnipeg,$MB Winnipeg | Manitoba | R3A 1J8 R2V 3C6 Volume 1, Issue 3 www.omundial.com Março-Abril 2019 Page 9

Food-Club Tour 2019/20 Happy birthday A Gastronomic Report of JT’s Club Eddie and Paul! WINTER/SPRING 2019 We evaluate using Photos by Michel da Silva Estrelas -- West End Estrelas. Earlier this year, I joined an inter-cultural Food- Five out of five for Club. We meet once or twice a month for tasty this little gem in Tyn- meals at ethnic restuarants in the West End, mostly; dal Park. or wherever there is good cuisine to be sampled across the city. We like to laugh; we like to eat; and we like to talk, with our hands waving in the air for Uma Reportagem greater emphasis. Two of us left the group to form Gastronómica our own O Mundial crew, figuring that one person on camera and one person on notepad would be sobre JT’s Club da Fajã de Baixo, Joe Tavares, um anfitrião muito much more efficient and expedient -- covering more WINTER/SPRING 2019 generoso que nos fez sentir em casa . ground and focusing on our Portuguese cuisine. Fotos por Michel da Silva Perguntamos sobre suas especialidades, e ele nos On tap this month, as we closed off winter 2019 No início deste ano, entrei para um Food-Club contou sobre uma festa de aniversário para dois and headed into spring, is JT’s Club on Keewatin intercultural. Nós nos encontramos uma ou duas rapazes locais: Eddie Costa e Paul Gomes, que Street, owned by a warm-hearted Micaelense son vezes por mês para refeições saborosas em restau- contariam com as tradicionais sardinhas na brasa. from Faja de Baixo, Joe Tavares, a most generous rantes étnicos no West End, principalmente; ou Nós estavamos dentro! As imagens a seguir valem host who made us feel right at home. onde quer que haja boa cozinha para ser degustada mais que mil palavras. Para aqueles de vocês que

We asked about his specials, and he told us about pela cidade. Nós gostamos de rir; Nós gostamos de comeram sardinha, você sabe exatamente o que a birthday party for two local fellows: Eddie Costa comer; e gostamos de conversar, com nossas mãos eles saboreiam (e cheiram), e para aqueles que são and Paul Gomes, which would feature traditional acenando no ar para maior ênfase. Dois de nós curiosos, dirija-se ao JT e peça para experimentar, a sardinhas na brasa. We were in! deixamos o grupo para formar nossa própria equipe disponibilidade. Você não ficará desapontado. O Mundial, imaginando que uma pessoa na câmera The following pictures are worth than one thousand e uma pessoa no bloco de notas seriam muito mais Parabéns Eddie e Paulo -- words. For those of you who’ve had sardines, you eficientes e convenientes - cobrindo mais espaço e feliz aniversário! know exactly what they taste (and smell like), and focando mais em nossa cozinha portuguesa. for those of you who are curious, head down to JT Nós avaliamos usando Estrelas - and ask to try -- upon availability. Este mês, enquanto fechamos o inverno de 2019 e West End Estrelas. Cinco de cinco para esta You won’t be disappointed. entramos na primavera, o JT’s Club na Keewatin pequena jóia em Tyndal Park. Street, propriedade do caloroso filho Micaelense

Ninho de Portugal Supermercado e Padaria TPO Janitorial Services Ltd. 934 Sherbrook Street Winnipeg | Manitoba | R3A 1N2

Enchidos: v Chouriços, Morcelas e Farinheiras v Toucinho, Torresmos, e Carnes Frias

Dois pratos servidos diário, peixe e carne Take out – Encomende antes de sair de casa!

Padaria e Pastelaria Portuguesa: Pão caseiro, bolos levedos, massa, malassadas, bolo de sertã, bolo a avozinha Variedade de doçaria Portuguesa! FATIMA&OLIVEIRA&/&&Operations Manager Variedade de queijos Gerencia de P:#204.783.5270##F:204.783.5553##C:#204.229.7771 Jose Mauricio e Carlos Oliveira 204.772.9378 E: [email protected] W: tpojanitorial.com Page 10 Março-Abril 2019 www.omundial.com Volume 1, Issue 3

Maria Eugénia Pereira Matias Sua família agradece reconhecida ao Dr. Miller e A cerimónia funebre teve lugar no dia 23 de Março St.Norbert Personal Care Home e Staff. Orações às 10 horas da manha na Igreja da Imaculada Con- 16 de Julho, 1922 - 4 de Março, 2019 foram rezadas no dia 7 de Março de 2019,às sete ceição, tendo como celebrante o Rev. Padre Andre horas e missa de corpo presente, no dia 8 de Março Lico. Rosa foi a sepultar no cemitério de Válega, Na segunda feira às 10 horas de manha. Ambas as cerimónias na Ig- Portugal. Em vez de flores, agradece-se que con- dia 4 de Março reja da Imaculada Conceição, celebradas pelo Rev. tribua com seu donátivo para Alzheimer’s society de 2019, Maria Padre André Lico e Padre Rodrigo. of Manitoba. Eugénia faleceu Seguindo se o cortejo funerário para o cemitério tranquilamente, católico romano Assunção, 3990, Portage Ave., O Mundial extends love and light to all of Sra. com a idade de onde ficou sepultada. Em vez de flores, donativos 96 anos. Seu podem ser feitos para a Igreja da Imaculada Con- Eugenia’s and Sra Rosa’s friends and family on marido Marcoli- ceição, 181, Austin Street North, em Winnipeg. the sad occasion of their departure from this no dos Santos A mãe vem pedir constante oração world. Matias e seu filho Pois só de Jesus nos vem a salvação… José Pereira dos -Hino Nossa Senhora de Fátima Santos (Tina), já Both women left a community and family tinham falecido. legacy of memories to cherish for those who Rosa Idalina da Silva Nunes -- remain, and an anticipated otherwordly Deixa para a recordarem com muita saudade, sua reunion with the ones who had gone before. filha Maria da Conceição Poppel (Joe), António de 1 de Fevereiro, 1925 - 5 de Jesus Pereira dos Santos (Inês), Manuel Vitalino Março, 2019 Pereira dos Santos (Maria), Maria de Fátima Perei- I was fortunate to have known and worked ra dos Santos e Mário Jorge Pereira dos Santos (Isa- E com tristeza e with Sra Eugénia at the Portuguese Associa- bel). Netos: Cristina, Armando (Lin), Sylvia, Tãnia pesar que a família tion of Manitoba for many years; as a young (Jason), Marla, Mark, Marco (Mandy), Natacha anuncia o falec- woman, I benefited from her mentorship and (Barry), Tiago, Ricardo (Catarina) Justin, (Allison) imento de Rosa e Nicole (Nelson) e bastantes bisnetos. Nunes, no dia 5 de guidance. Marco de 2019, I was also fortunate to have met Sra Rosa and Maria Eugénia nasceu em Fátima, Portugal no dia com a idade de 94 members of her family. 16 de Julho de 1922, onde viveu com seu marido anos. Rosa Fale- e filhos, até emigrar para o Canadá em 1960. Por ceu em paz, em There are many in our community whose lives alguns anos trabalhou em Thompson, até se mudar casa, rodeada pela para Winnipeg, onde reorganizou a sua vida e per- família. they touched with their genuine affection, maneceu até à sua morte. compassion, dedication to family, and their Era casada com Alfredo Lopes (falecido) e mãe loving care. Era uma senhora muito ativa e ajudou muito na Co- de Fátima Santos (falecida). Rosa deixa para a munidade Portuguesa, especialmente na Associação recordar, os filhos Alvaro, Ilda e Maria Eduarda, May their families find comfort in knowing that Portuguesa de Manitoba, onde trabalhou muito assim como 9 netos e 7 bisnetos. e envolveu os seus filhos. Frequentou a Igreja da they left this world a better place for their Imaculada Conceição e foi voluntária de Grupos Rosa era uma esposa dedicada, mãe e avo. Era uma presence, and that our community benefited Comunitários noutras Igrejas. Gostava muito de mulher de oração e a sua fé em deus deu-lhe força greatly from their service. cantar e organizar Eventos com fins benificiários, e coragem durante a sua prolongada doença. A especialmente se eram sobre a sua Terra Natal, família sente imenso a sua perda. And may they both rest in eternal peace. Fátima.

YOUR%SUPPLY%SOLUTION FOR$ALL$YOUR$JANITORIAL$NEEDS JOE$&$MARIA$GONÇALVES Tel:$$(204)$632>8664 1808$Main Street Cell: (204) 793>4941 Winnipeg MB, R2V 2A3 Order Desk:$$$(204)$632A8664 Fax:$$(204)$697>0630 1808$Main Street Cell:$(204)$918A7722 Winnipeg$MB,$R2V$2A3 Fax:$$(204)$697A0630 empiresanitation.ca [email protected] [email protected] www.jgjanitorialservices.ca Volume 1, Issue 3 www.omundial.com Março-Abril 2019 Page 11 Page 12 Março-Abril 2019 www.omundial.com Volume 1, Issue 3

Language advantage key for Western’s Michael Chapnick, branch manager of the Polo Alguns brasileiros recem chegados no Canadá Park and St. Vital brokerages, said the Western podem experimentar uma mudança na cultura Portuguese Brokers advantage is the superior customer service and de seguros, disse ele. É parte do meu trabalho attention to detail brokers provide. educar a comunidade e mostrar a eles que The team at Western Financial Group’s St. Vital eles podem confiar em nós, observando que ele and Polo Park brokerages have combined insur- Understanding what (your insurance is) doing analisa cuidadosamente as apólices de seguro em ance expertise and Portuguese language profi- for you, taking the time to explain that, making conjunto com os clientes com eles para que eles ciency to best serve customers in the Winnipeg sure you understand the coverages and why entendam perfeitamente suas coberturas. area. you’re purchasing it, that’s an important mes- sage, he said. A verdadeira satisfação do cliente é medida no As one of the largest and strongest insurance bro- momento da renovação de apólices de seguro, kerages in Canada — 179 locations nationwide Chapnick said the brokerages also give back disse ele, …mostrando que você se preocupa — Western has provided Canadians the right throughout the year to Support the Cause, a fund- com eles, não apenas pelas renovações, isso é protection with the best value for over 100 years. raising initiative that assists Western Financial cuidar do seu cliente, notando que a necessidade Group’s charitable arm, the Western Communi- do corretor em estar presente nos grandes mo- Their licensed brokers have access to a wide ties Foundation. mentos da vida dos clientes é fundamental. range of personal and business insurance prod- ucts from many partner insurance companies. To reach the broker team, the Polo Park location Pina Ribeiro, consultora credenciada de seguros Additionally, there is no fee associated with a is at 130, 600 Empress Street, (204) 784-3500. de linhas pessoais no escritório de St. Vital, broker’s service. Our St. Vital brokerage is at Unit 2, 680 Saint trabalha no setor de seguros há 20 anos – cinco Anne’s Road and can be reached at (204) 255- desses anos na Western Financial Group. Como We can explain everything they need from the 2653. Cossolin, Ribeiro também é fluente em portu- insurance business in their own language, Carlos guês, escrito e falado. Uma corretora premiada, Cossolin, an insurance advisor on the Polo Park A Língua Portuguesa é vantagem principal ela se destaca em fornecer aos clientes o seguro team, said Cossolin, a licensed personal insur- de casa mais apropriado para as suas necessi- para os Corretores Portugueses de Western ance expert, was a broker in Brazil for 10 years dades, hoje e no futuro. and speaks Portuguese and English. Some Brazil- A equipe de corretoras do Western Financial ians new to Canada can experience an insurance Isso faz com que o cliente se sinta confortável em culture shift, he said. Group em St. Vital e Polo Park combinaram experiência em seguros e proficiência na língua conversar com alguém que tenha conhecimento dos produtos que está vendendo, disse Ribeiro, It’s part of my job to educate the community portuguesa para melhor atender os clientes em Winnipeg. acrescentando que seu objetivo é garantir a mel- and show them they can trust us, Cossolin said, hor apólice de seguro para as necessidades dos noting he carefully goes over customers’ policies clientes. with them so they fully understand their cover- Considerada uma das maiores e mais fortes ages. corretoras de seguros do Canadá – 179 locali- dades em todo o país – a Western tem fornecido A Western oferece um ponto único para todas as soluções de seguros, disse Pina. Quanto aos True client satisfaction is measured by way of aos seus clientes a proteção certa com o melhor valor, por mais de 100 anos. clientes portugueses, muitos têm viajado por toda policy renewal, he said.…Showing you care para ambas as corretoras por causa de about them, not only for renewals, (this is taking seus especialistas que falam a sua língua. care of your customer), he said, noting broker Os corretores licenciados têm acesso a uma amp- la variedade de produtos de seguro para pessoas accessibility and being there for customers’ big Carlos Castro, um executivo de contas comerci- life moments is key. e empresas, vindos de muitas empresas segura- doras parceiras. Além disso, não há taxa associa- ais licenciado no escritório Polo Park, detém um da ao serviço de um corretor. diploma de segurança de rede da Universidade Pina Ribeiro, a licensed personal lines insurance de Winnipeg. Castro fala Português, Espanhol e advisor at the St. Vital brokerage, has worked Inglês. in the insurance industry for 20 years — five Podemos explicar tudo o que precisam sobre soluções do negócio de seguros na sua própria of those years at the Western Financial Group Ele disse que há um grande valor em educar os location. língua, disse Carlos Cossolin, um consultor de seguros da equipe do Polo Park. clientes sobre os problemas de negócios que eles podem enfrentar no Canadá e como evitá-los. Like Cossolin, Ribeiro is also fluent in written Cossolin, um especialista licenciado em seguro Castro disse que um tópico que ele pode ajudar and spoken Portuguese. An award-winning bro- os clientes é o seguro de segurança cibernética. ker, she excels at providing customers the right pessoal, foi corretor no Brasil por 10 anos e fala Português e Inglês. home insurance for their needs today and into the Michael Chapnick, gerente de filial dos escritóri- future. os Polo Park e St. Vital, disse que a vantagem do Western é o serviço superior ao cliente e a It makes the customer feel comfortable that atenção aos detalhes que os corretores oferecem. they’re talking with someone who is knowledge- able about the products they’re selling, Ribeiro Entendendo o que (seu seguro) está fazendo por said, adding her goal is to secure the best policy você, aproveitando o tempo para explicar isso, for clients’ needs. certificando-se de entender as coberturas e por que você está comprando, essa é uma mensagem Western offers a one-stop shop for all insurance importante, disse ele. products, she said. As for Portuguese custom- ers, many have traveled across the city to both Chapnick disse que as corretoras também con- brokerages because of their experts who speak tribuem com a sociedade ao longo do ano para the language. Apoiar “a Causa,” uma iniciativa social de an- gariação de fundos que ajuda o braço beneficente Carlos Castro, a licensed commercial account do Western Financial Group, chamado Western executive at the Polo Park brokerage, holds a Communities Foundation. network security diploma from the University of Winnipeg. Castro speaks Portuguese, Spanish Para entrar em contacto com à equipe de corre- and English. tores, do escritório Polo Park fica em 130, 600 Empress Street, (204) 784-3500. O escritório de He said there is great value in educating clients St. Vital está na Unidade 2, 680 St Anne’s Road e on the business issues they might face in Canada pode ser contatado no (204) 255-2653. and how to avoid them. Castro said one topic he can assist customers with is cyber security WFG is online at www.westernfinancialgroup.ca insurance. Volume 1, Issue 3 www.omundial.com Março-Abril 2019 Page 13 Page 14 Março-Abril 2019 www.omundial.com Volume 1, Issue 3 Volume 1, Issue 3 www.omundial.com Março-Abril 2019 Page 15

In Soccer News... Community Champions Strike Again! by Marco Brilhante, Photos courtesy of Luso Canadian FC

On Wednesday, March 20, 2019, Luso Cana- dian FC won decisively over Machine FC in 1st Division Mens, Indoor Socccer., to take yet another championship title.

[Editorial Note -- Congratulations!]

GOT A WINNING TEAM OR PLAYER?!

SEND US AN EMAIL:

[email protected]

WE’LL PUBLISH OR PROFILE AND SHARE YOUR SUCCESS!! Page 16 Março-Abril 2019 www.omundial.com Volume 1, Issue 3

Continued from P8 outlawed during times of peace as piracy. Valour FC announce inaugural 2019 regular Bartolomeu organized many other attacks and as- Many pirates were hanged, while many others had season schedule saults of piracy there, but thereafter, always without the honor of appearing in testimonials or bronzed in great success. The bad fortune pursued him contin- monuments. WINNIPEG, MB., – Valour FC will kick off the inau- ually. Bartholomew the Portuguese had countless gural 2019 Canadian Premier League season at West- adventures, but became better known as the hapless By the nineteenth century, pirate bases in the hills Stadium against Pacific FC on Wednesday, May pirate in his final years. Finally, ill and without Caribbean and in the Indian Ocean had all but 1st. The team’s home opener, which was announced last week, will take place Saturday, May 4th, at 5:00 means, he dedicated himself to begging in front of disappeared. In the era of empire builders, men in p.m. CT against the visiting FC Edmonton. the taverns, dying forgotten in 1669 in Jamaica. love with adventure pursued a career in the army or navy. From time to time, some groups of would-be During the month of June, the team will make history Alexandre Olivier Exquemelin wrote about him in pirates challenged law enforcement, making bold with its first-ever Canadian Championship match. The Buccaneers of America: he made several very but isolated assaults on the high seas. However, Valour FC will begin play in the second qualifying violent attacks on Spanish vessels without them these assaults were sporadic and short-lived. round and meet the winner between Vaughn Azzurri making much profit, I saw him die in the greatest (League 1 Ontario) and Halifax Wanderers (CPL). The misery in the world. He was an individual whose Today, the age of the great buccaneers, corsairs, first leg of the home and away series will be played success depended on his wiles, little more is known and pirates has waned; the glory and shame of these Wednesday, June 5th while the second leg (here at about his experience in Jamaica, only that fortune dramatic years are buried, although perhaps not Investors Group Field) will take place Wednesday, June 12th. was always adverse to our Bartholomew, the Por- dead, between blue lagoons, slender palm trees and tuguese Pirate of the Caribbean-Antilles, and proof golden sands trampled by modern day holiday-mak- Some other highlights of the 28-match schedule that the crime does not generally compensate. ers. None got out alive, anyway, even though the include a Canada Day meeting at home against York big names live on... 9 FC (5:00 p.m. CT) and a Labour Day match-up For many years now, a tide of literature has taken against Cavalry FC at Investors Group Field (2:30 over the theme of pirates or corsairs who, for nearly After all, as merciless as the sea might be, in p.m. CT). Valour will close out the season at Westhills three centuries, made the seas unsafe for law-abid- showing the true character of a man, his smallness Stadium on Saturday, October 19th against Pacific FC. ing seafarers. A series of scientifically grounded and grandeur; his crimes and his glory where made We are very excited to welcome soccer fans to Inves- books and original documents have delved into the more magnificent atop its salty waves: as the old tors Group Field for what will be an exciting first year subject of piracy, in all its aspects, and much more proverb goes: men are great upon the land, but in the Canadian Premier League, said President & CEO, Wade Miller. We are only a few short months realistically so than the romantic swashbuckling even greater upon the sea. away, and we hope the community is as excited as we image of machismo on the high seas.. are to welcome Valour FC to the pitch.

The typical image of pirates, according to common sense, necessarily gave rise to the free formation of To view the entire 2019 Valour FC schedule visit others, successfully presented in adventure books, www.valourfootball.club/schedule comedies, comic books, movies and television series. The image of swords and pistols in constant LEAGUE SCHEDULING motion, men with fierce countenances wearing The Spring Competition season will run from April 27 to eye-patches, wooden legs and prosthetic hooks July 1 (Canada Day) using Canada’s National Holiday to in their severed arms, invading the deck of the celebrate the first portion of the 2019 season. All seven conquered ships, further accentuated the anarchic clubs will play 10 matches in the Spring competition. The Fall Competition season will run from July 6 to Oc- aspect of the lifestyles tober 19. All seven clubs will play 18 matches in the Fall competition following the table reset on July 2. Certainly there are some stereotypical characteris- tics common to all pirates, from the most sordid, LEAGUE FORMAT to the more noble. The categories of pirates ranges Each CPL club will play 28 regular season games 14 from the rough brute to the elegant gentleman and home, 14 away, split over two halves of the 2019 season. aristocratic snob; from the low-ranking thug, to All clubs will play against one another at least four the admiral and founder of a fleet; from the owner times, and at most five times in the regular season. The of a small vessel, to the commander of a 70-gun season will be separated into two distinct halves to ship; from the illiterate, to the teacher or the social crown winners that will advance to the Canadian Premier League 2019 Championship All seven clubs will com- reformer and freedom fighter. pete in a single table: o 3 points for a victory There has always been a tendency to give a ro- o 1 point for a draw mantic, even idealistic aspect to piracy on the sea, o 0 points for a loss which was never justified -- especially not by those The winner of the Spring competition will be the club at the other ends of their cannons or pistols. For with the most points at the end of the season on Cana- good and not-so-good, no one can deny the histor- da Day (July 1) and will be the first club playing in the ical significance of piracy, starting as it did more Canadian Premier League 2019 Championship. The officially for King or Queen during times of war winner* of the Fall competition will be the club with the as profiteering, and only becoming complicit or most points on October 19 following the table reset on July 2 and will be the second club playing in the Canadi- an Premier League 2019 Championship

*If same team wins, next highest cumulative point total across both competitions earns berth

Credit to Valour FC

GERÊNCIA Tony-e-Gilberto-Cabral

SERVIÇO AUTOPAC-REPARAÇÖES-E- PINTURAS-DECARROSE-E-CAMIÖES

Tel.-(204)-632=6225 180-Parklane Avenue Winnipeg,-MB-R2R-0K2 Volume 1, Issue 3 www.omundial.com Março-Abril 2019 Page 17

PAGINA DOS COMBATENTES Texto e fotos de Pedro Correia MONUMENTOS AOS COMBATENTES DA GRANDE GUERRA E DO ULTRAMAR

Foi editado um livro que mostra os Monumen- tos de diversos distritos do Continente,Região Autónoma dos Açores e da Madeira, e por fim Monumentos no Estrangeiro. Temos o prazer de publicar que o nosso Monu- mento de Winnipeg, também consta deste livro, o que é uma honra para nós! Juntamos a fotografia. Foi inaugurado no dia 12 de Setembro de 2009. È da autoria do arquiteto Eduardo Varanda dos Santos e con- struído com a ajuda da Liga dos Combatentes de Lisboa, do Governo da Província. de Mani- toba, City de Winnipeg,Governo Regional dos Açores, Associação Portuguesa de Manitoba,- Combatentes, Bee Clean, Festas de angariação de Fundos e ajuda da nossa Comunidade, que todos deram a sua contribuição…Ninguem se recusou a ajudar. È um Marco que fica para sempre e que pub- licamente agradecemos...Recordando os com- batentes por Portugal, Passado, Presente e Futuro.

coluna, soube manter nas diversas emboscadas MONUMENT TO THE COMBATANTS OF COMPORTIMENTO -- Comendações do e flagelacoes e flagelações sofridas a calma e o THE WORLD WAR AND OVERSEAS Ultramar sangue frio. Conhece quem é...? A book was published of the Monuments of Durante a permanência no Quartel, revelando several districts of the Portuguese mainland, O Soldado C N 05545171 JOSÉ CARLOS grande dedicação pelo serviço, torno-se pre- the Autonomous Regions of the Azores and of SOARES VALENTIM, porque durante todo o cioso auxiliar dos mecânicos, acabando por ad- Madeira, and finally, Monuments found abroad tempo de serviço na zona operacional se man- quirir bons conhecimentos, e passando então a in Canada and elsewhere in the world. teve sempre cumpridor e consciente das suas desempenhar muitas vezes esses serviços, quer funções que desempenhou com zelo e eficiên- no Quarterl quer nas Columns, sendo sempre We are pleased to announce that our Winnipeg cia. Tendo sido distribuídá uma viatura pesada, notario o seu desembaraço . Monument is also featured in this book, which que conduziu sempre com a maior prudência, is an honor for us! tomou parte em praticamente todas as colunas Por ser ainda muito correto para os superiores de sua Companhia, sem qualquer queixume, e camaradas, é um militar cujas virtudes e Our momument here in Winnipeg was erected por não ter muitas vezes tempo para descansar; competências foram da maior utilidade para a and inaugurated on September 12, 2009. It was denotando um excelente espírito de sarificio e, Companhia à que pertence, provando ser um designed by the architect Eduardo Varanda dos sendo grande número de vezes o primeiro da exemplo a seguir. Santos and built with the help of the League of Combatants of Lisbon, the Government of the Province of Manitoba, the City of Winnipeg, the Regional Government of the Azores, the Portuguese Association of Manitoba, League of Combatentes, Winnipeg, and Bee Clean. Fund- raising Parties and community support rounded off the contribution... No one refused to help. It is a landmark that stays forever and we pub- licly thank all who contributed to the momu- ment, which is now included in this important publication... Remembering the fighters for Portugal, Past, Present and Future. Page 18 Março-Abril 2019 www.omundial.com Volume 1, Issue 3

CONGRATULATIONS!

50 YEARS OF MARRIAGE Mr & Mrs. Camara marked their golden anniversary on March 15, 2018, with a celebration taking place on March 17th at the Portuguese Association of Manitoba. The celebration began with a renewal of vows at Immaculate Conception Parish with over 200 guests in attendance; including their children, grandchildren and many out-of-town guests. Armando & Helena met in 1967 at church and married in 1969 at St. Mary’s Cathedral.

They live in Winnipeg, Manitoba and have raised four successful children. Armando and Helena are very proud of their four children and families: George; Jessey, and spouse Natalie; Sylvia, and spouse Dino Tavares; Amanda, and spouse James War- ren. They have six grandchildren: Jasmine Tavares, Sterling Camara, Austin Tavares, Venetia Camara, Breahna Tavares and Madelyn Camara.

Armando and Helena have enjoyed a wonderful life; they have lived and loved generously and are an incredible example of love, faith and devotion.

Congratulations Armando and Helena!

40 YEARS OF LIFE Sabrina da Silva Friesen celebrates her 40th birthday on April 4, 2019. A party was held to mark the occasion in March 2019.

Happy birthday Sabrina! Volume 1, Issue 3 www.omundial.com Março-Abril 2019 Page 19 Page 20 Março-Abril 2019 www.omundial.com Volume 1, Issue 3

Associação Portuguesa de Manitoba -- 53º aniversário da APM por Paulo Delgado fotos por Michel da Silva

Há 53 anos a servir a comunidade! No passado sábado dia 2 de Março foi comemorado na Associação Portuguesa de Manitoba o quinquagésimo terceiro aniversário. Para assinalar esta data realizou-se um jantar. As portas abriram ás 6 e a refeição começou a ser servida por volta das 7.

Entre os convidados destacamos o Sr. Paulo Cabral, cônsul honorário de Por- tugal em Winnipeg, o Sr. Andrew Swan MLA for Minto, alguns dos presidentes das outras entidades portuguesas na cidade entre outros dignatários. Fátima graças a todos os voluntários que trabalharam ardu- foram informados que a recém-eleita direção iria Gomes Carreiro e Paulo Delgado foram os apresen- amente, sacrificando o seu tempo e família para que tomar posse de imediato, pois o Dr. Mário Santos o tadores da noite e começaram por chamar ao palco tivéssemos mais esta noite bastante agradável. presidente cessante terminará as suas funções o Sr. José Dias, Presidente da Mesa da Assembleia dia 29 de Março. Geral da casa. A todos um obrigado e um bem haja. Assim da Mesa da Assembleia geral fazem par- O Sr. Dias saudou os presentes e notou com algum Assembleia Geral de Sócios e eleição te: José Dias – Presidente, Nancy Gonçalves – pesar que este ano não havia nenhum dos sócios Vice-Presidente e Ana Agostinho – Secretária. Do fundadores na sala. Pediu um minuto de silêncio dos órgãos diretivos Concelho Fiscal: Alcides Almeida – Presidente, por todos os sócios, familiares e voluntários infe- por Paulo Delgado Albino Felizardo – Vice-Presidente e António Aze- lizmente falecidos. Lembrou ainda para as pessoas Fotos de Paulina Silva vedo – Secretário. se aproximarem da instituição e se oferecerem para Da Direção: Fátima Gomes Carreiro – Presidente, voluntariar o seu tempo ou mesmo fazer parte da No passado sábado dia 16 de Março teve lugar na Paulo Delgado – Vice-Presidente, Armindo Brás – Direção neste ano de mudança, pois esta casa é dos sede da Associação Portuguesa de Manitoba a con- Tesoureiro, Talita Carreira – Secretária, Geraldina sócios. tinuação da Assembleia Geral do dia 2 de Março. Sousa – Diretora Bingo, Tiago Santos – Diretor do Esta continuação deveu-se ao facto de não terem Património, Arminda Domingos – Diretora da Coz- Os Srs. Padres André e Rodrigo, foram convidados havido listas apresentadas para eleição dos cargos inha, Luís Vicente – Diretor dos Bares e Segurança, a dar graças pela refeição que iria ser servida. O Sr. diretivos da casa nesse dia. Sandra Melo – Diretora da Cultura, Sónia Raulino Padre André congratulou a Associação por ser um – Diretora dos Ranchos, Ashley Gata – Diretora marco e um pilar na vida da comunidade Portugue- Como o estabelecido nos estatutos a reunião estava da Juventude, Luís Aguiar – Diretor do Som, Dora sa em Winnipeg ao longo destes 53 anos. marcada para as 2:00 e começou ás 2:30. Foi per- Silva – Diretora da Ação Social e Justin Santos – guntado pelo Sr. José Dias, Presidente da mesa se Diretor do Desporto. Depois do jantar servido foi a vez de dois dos gru- havia listas candidatas a eleição os 3 órgãos direti- pos folclóricos da casa, Luzitos e Alegria dançarem vos da casa. Ninguém apresentou listas, os sócios A primeira mulher Presidente da APM, Fátima e encantarem os presentes. Pediu-se ao Alegria e ao foram então informados que o presidente já tinha Carreiro esclareceu que neste momento ainda não Presidente Dr. Mário Santos que partissem o bolo na sua posse uma proposta de lista para a Direção, existia Diretor do Parque, a situação está a ser de aniversário. Como o Sr. Padre André fazia anos os membros do Conselho Fiscal aceitaram contin- trabalhada com a Comissão do Parque e espera-se no dia 4, foram-lhe cantados os parabéns juntam- uar nas suas funções bem os membros da Mesa da muito em breve poder anunciar um nome. ente com a Associação. Assembleia Geral também havendo apenas a alter- Depois de apresentar o plano de ação da nova ação da secretária. Assim foram postas a votação as direção convidou os sócios presentes a tomarem Andrew Swan subiu ao palco para dizer umas listas que foram aprovadas por unanimidade. uma bebida. palavras. A sala teve oportunidade de ouvir da sua Depois das eleições alguns dos sócios pronuncia- boca o apreço que nutre não só pela nossa comu- ram-se a respeito de assuntos de funcionamento da [Nota Editorial: nidade bem como pelo nosso país, que visitou no casa. Encerrada a Assembleia, os sócios presentes Parabéns a Fátima Gomes Carreiro!] ano passado. Ouvimos assim algumas das suas histórias em Portugal pelo qual ficou apaixonado e espera voltar em breve.

O Dr. Mário Santos, presidente cessante da atual direção dirigiu-se aos presentes para agradecer a confiança que lhe tem sido depositada ao longo destes anos. Agradeceu ainda a todos os sócios e voluntários que graças a eles esta casa, passados 53 anos continua a ser um mar- co não só na vida da comunidade portu- guesa, mas também em Winnipeg.

Depois de servido o bolo de aniversário aos presentes, e do café foi a vez do João Pimentel subir ao palco com a sua músi- ca. Como é hábito nos seus espetáculos as pessoas sentem-se impulsionadas para um pé de dança. Rapidamente a pista encheu-se de pares. Assim se passou mais um aniversário, a qual só foi possível Volume 1, Issue 3 www.omundial.com Março-Abril 2019 Page 21

Friday Nights at Casa dos Açores! Sexta-Feiras na Casa dos Açores! Page 22 Março-Abril 2019 www.omundial.com Volume 1, Issue 3

WILL DIABETES MAKE YOU GO BLIND? You may also visit by Dr. Nadine Shelton & Victor Lopes me, free of charge nvmyeyes.com at nv, because patient visits with The chance of getting diagnosed with diabetic eye concerns are retinopathy depends on a few factors such as, always covered the type of diabetes you have and how long you with a Manitoba have had it, how often your blood glucose levels Health number. For more answers to your vision health questions, please contact me, Dr. Nadine Shelton at 204.504.6863.

change and how well you control your sugars. Diabetic Retinopathy is a complication that affects eyes by damage to the blood vessels of the light-sensitive tissue at the back of the eye (retina).

People who are diabetic have higher blood sugar levels. This can cause some of the blood vessels in the retina to swell and leak. Other vessels can close off and stop the flow of blood to a region within the retina. When these vessels stop work- ing efficiently, then the eye may even try to grow new abnormal blood vessels which can also leak.

Some possible symptoms of diabetic retinopathy are blurry vision to loss of central vision, inabili- ty to see colours and black spots in your vision. It is possible to have diabetic retinopathy and have no signs of the condition, which is why it is im- portant for diabetics to get an annual eye exam.

There are different categories of diabetic retinop- athy depending on the damage seen on the retina. Non-Proliferative retinopathy is characterized by tiny blood vessels leaks that make the retina swell in those areas. The vision affected and the severity depends on the amount of swelling, if the leak is near the macula (a thin layer of tissue near the retina at the back of the eye). Prolifera- tive retinopathy happens when the retina starts to grow new blood vessels that are very small and fragile. These new vessels can sometimes bleed into the vitreous (the clear gel that fills the space between the lens and the retina). This can cause one to see tiny black floaters or completely block ones vision. Depending on the severity of the retinopathy, both types can require treatment and possibly surgery.

Eye Care Advice Diagnosed diabetes patients or suspected diabetic patients within our practice fall under medical exam visits which, are covered by Manitoba Health with a Manitoba Health number. Diabetic patients are encouraged to have an Optometrist monitor their vision on an ongoing annual basis. Contact me at nv eye care eye wear if, you are a diabetic and have questions and, or concerns about your vision and eye health. Volume 1, Issue 3 www.omundial.com Março-Abril 2019 Page 23

MARIA DO CARMO BRAS MORGADINHO GORDO ANIBAL DE PONTE SIMAO OBITUARIES It is with great sadness that June 15, 1935 – February 28, 2019 JASON HORODYNSKI we announce the passing of March 26, 1977 - March 22, 2019 our beloved wife, mother, It is with great sadness that we Peacefully, with his family by his grandmother and friend announce the peaceful passing of side, Jason passed away on March Maria Gordo on Sunday Anibal Simao on February 28, 2019 22, 2019, at the Riverview Health March 17 2019. Maria passed at Seven Oaks Hospital at the age of Centre at the age of 41 years after a away at the age of 78 with her 83. Anibal was born June 15, 1935 to courageous battle with cancer. family by her side at Grace parents Anibal and Lurdes Simao in Hospital, after a long battle Sao Miguel, Acores. His memory will be forever cherished with Dementia. by his son Chase, Chase’s mom Les- Anibal was predeceased by his wife ley, his mother Donna; his sister Jean- She will be forever remem- of 44 years, Maria Gloria Simao, and surviving sister Manuela nette (Robert) Duguay; brother Justin and nephews Joshua and bered by her loving husband of 57 years Carlos, daughter Pimentel. Anibal will be sadly missed by his children Carlos Kieran. As well as many aunts, uncles, cousins and friends. Olga (Paulo) and grandsons Lucas and Joshua. She also leaves Simao (Nancy) and Aires Simao (Sandy), Grandchildren He was predeceased by his father Victor Horodynski in 2004. brothers Florentino (Susie) Joaquim (Rosa) Jose (Ermelinda) Amanda (Wes), Kiera, Danica, and Dominic, Great grandchild Jason was born March 26, 1977 a day he happily shared with Fernando (Yvette) and sister Maria Jose (Antonio) as well as Brice, Step-grandchildren Mitch, Jeff, and Ethan, and many his grand-father. Jason adored his son Chase and would light nieces, nephews, and extended family and friends. more family and friends too many to name. up when he saw his son. He loved spending precious times Maria was predeceased by her father Antonio Morgadinho and with Chase kissing, cuddling and playing games together. mother Maria Joaquina. Maria was born on April 17, 1940 in A very sincere thanks to our family for their heartfelt support Silvares Fundao Portugal. She was the eldest of 6 children. during his last days. We would also like to extend thanks to the A special heartfelt thank you goes out to the staff on E3 at the After marrying her husband they both left Portugal in search staff at St. Joseph’s Nursing Home and Seven Oaks Hospital Riverview Health Centre and the staff on GD-4 at HSC for of a better life and worked in France and Australia before for their compassionate care that was given. their exceptional care and compassion. He did not walk this immigrating to Canada. Maria was a very hard worker, who painful journey alone as his hands were held tight by many. loved spending time feeding friends and family. Her passion “Those we love don’t go away For the millions of kindnesses the family is eternally grateful- was cooking, and spending time in her vegetable and flower They walk beside us everyday ly. gardens in the Summer. She enjoyed going back home to Por- Unseen, unheard, but always near Jason you followed the light now you are at peace. We will tugal every few years visiting friends and family. Still loved, still missed and very dear.” always love you. Death ends a life, not a relationship. You will live on in our hearts. Prayers were said on Thursday, March 21 2019 at Cropo Prayers was held Monday, March 4, 2019 at Cropo Funeral Funeral Chapel, 1442 Main Street. Mass of Christian Burial Chapel, 1442 Main Street. Mass of Christian Burial was cele- Funeral Liturgy will be celebrated on Thursday, April 4, 2019 was celebrated on Friday, March 22 at Immaculate Conception brated on Tuesday, March 5, 2019. at Immaculate Conception at 10:00 a.m. at Holy Ghost Roman Catholic Church, 341 Sel- Parish. Interment at Assumption Cemetery. Roman Catholic Church. Entombment at Queen of Heaven kirk Avenue. Interment will be in Holy Ghost Roman Catholic Mausoleum, Assumption Cemetery. Cemetery. The family thanks the staff at River View Hospital AB1 unit for their great care over the last few years, and to Deer Lodge JOÃO R. DOS SANTOS DANIEL OLIVEIRA and Grace Hospital for the time up to her death. January 2, 1925 – Also a very special thank you to her sister Zezita for all her It is with great sadness that February 23, 2019 help and support throughout her illness, and to the many we announce the passing of friends for all your support. Peacefully on February 23, Daniel Oliveira on Wednes- 2019 João R. Dos Santos day, March 20, 2019. Daniel MARIA EUGÉNIA PEREIRA MATIAS passed away soundly in his passed away at the age of July 16, 1922 - March 4, 2019 sleep at the age of 94. João 67 years after his battle with On Monday, March 4, 2019, Ma- was predeceased by his pancreatic cancer. ria Eugénia Pereira Matias (née wife Isabel, son Luis, and He is survived by his loving grandson Valter. Leaving to Vieira) passed away peacefully wife Maria Orminda; children cherish his memory are his at the age of 96. Maria Eugénia Paul and Sandy; grandchildren Cristiano and Isa(Bella). He children, Maria (Tony), John was predeceased by her husband will be lovingly remembered by his brothers Carlos, Joao; (Jacqueline), Rui (Gina). João also leaves behind his cher- Marcolino dos Santos Matias, sisters Maria Lurdes and Cremilde; brothers-in-law and sisters- ished grandchildren, Edith, Daniel (Sherry), Priscilla (Bruno), and her son José Pereira dos in-law as well as his many nieces and nephews. Elizabeth, Michael, Nick, Zoe and Sophia along with his 5 Santos (Tina). Daniel was born in 1951 in Ponta Delgada on Sao Miguel great-grandchildren. He is also survived by his sister Celeste (Portugal), close and cherished nephew Julio and Cecilia, and Island, Azores, Portugal. He immigrated to Canada to meet up Maria Eugénia is survived by extended cousins and friends (Canada, U.S.A. and Portugal). with Maria once his time in the army was served. They were five of her children Maria da Conceição Poppel (Joe), António married in Winnipeg in 1975 until his passing. de Jesus Pereira dos Santos (Inês), Manuel Vitalino Pereira João was born in Portugal on January 2, 1925. In 1971, João Daniel worked with his hands putting stucco on houses then dos Santos (Maria), Maria de Fátima Pereira dos Santos, and & Isabel immigrated to Canada in search of a better future for worked in construction for the City of Winnipeg until he Mário Jorge Pereira dos Santos (Isabel); and grandchildren their 4 children. Joao worked for Pourex Counstruction for retired a few years ago. many years until he was ready for his retirement at the age of Cristina, Armando (Lin), Sylvia, Tania (Jason), Marla, Mark, 64. João, looked forward to his yearly trips back to Portugal in Marco (Mandy), Natacha (Barry), Tiago, Ricardo (Catarina), Daniel’s love of animals started at a young age in Portugal which he indulged in the beauty of his farmland and bragging Justin (Allison), and Nicole (Nelson); and many great grand- working on a farm. He continued to follow his passion by about how amazing “his” wine was. He enjoyed this until he children. spending much of his free time helping out friends tend to their was no longer able to make the long journey home. Everyone Maria Eugénia was born in Fátima, Portugal on July 16, 1922, farms here in Stonewall, MB. Like many Portuguese, he would who came into contact with him enjoyed his sense of humor and lived there with her husband and children until moving make his own wine and sausages, most of which would be giv- and amazing conversations. João’s passion for gardening/ to Canada in 1960. She worked in Thompson for a few years en out to family and friends. This was Daniel, always generous farming, pruning and extensive knowledge of farming was before moving and settling to Winnipeg. She enjoyed being and there to lend a helping hand whether it be changing a tire impressive to all. João lived a long and fulfilling life until involved in the Portuguese Association of Manitoba, the Im- dementia began to set in. In the years leading up to his passing, or selling social tickets. He knew everyone in the Portuguese maculate Conception Church and volunteered for many other João continued to be his feisty funny self. The family would community or at least it seemed like he did. He loved spending church community groups throughout the city. She loved to like to thank all those who continued to visit with João. We time with his friends and family as well as watching his favou- sing and perform for her family and friends, especially when would also like to thank the kind and compassionate staff at rite soccer team Porto FL He will be truly missed. it was a song or story about her home town of Fátima. The middle church nursing home. The family wishes to thank the staff at the Palliative Care Unit family offers a very sincere thanks to Doctor Miller, and St. in St. Boniface Hospital for their compassion l. Norbert Personal Care Home and staff. Prayers were said on Thursday, February 28 at Cropo Funeral Prayers were said on Tuesday, March 26 at Immaculate Chapel, 1442 Main Street. Mass of Christian Burial was cele- Conception Parish. Mass of Christian Burial was celebrated brated on Friday, March 1, at Immaculate Conception Parish, . Prayers were held Thursday, March 7, 2019 and Mass of on Wednesday, March 27, also at the Parish. Interment at Interment in Holy Family Cemetery Christian Burial Friday, March 8, 2019, both at Immaculate Assumption Cemetery. Conception Church. Interment in Assumption Cemetery. Descansem em Paz Page 24 Março-Abril 2019 www.omundial.com Volume 1, Issue 3

PUBLISHER/EDITORA Navegante Cultural Navigator 204.772.5820 204.981.3019

EDITOR-IN-CHIEF Mia Sally Correia [email protected]

DISTRIBUTION-PUBLICITY: CONJUNTO STARLIGHT -- PERFORMING AT FESTA DO Pedro Aires Correia FROM TORONTO DIVINO ESPIRITO SANTO -- 2019 COPY EDITOR: Maria José R. Marques Correia

WEB DESIGNER: Claudio da Silveira Rangel

CREATIVE CONSULTANT: Carla Richmond, Cowgirlconsulting

ADVISORY GROUP 2019: João Pedro Correia (Chair) Agostinho Bairos Paulo Bergantim, Luso-Can TV Paulo Jorge Cabral, Consul Ritchie Gage, Mala Sachdeva Mario J. Santos

COLLABORATORS: Angela Ciceron, Intern DMCI Francisco Coelho Paulo Delgado, APM Tony Soares, Nelia Soares Fatima Sousa, CSP Video Michel da Silva, O Mundial Photographer