Gui E De a Feria 8-12 Août 2014

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Gui E De a Feria 8-12 Août 2014 Sorteo Festayre Tripes Vuelta BodegasTorero O Bandas lé Picador Vacas Pare tis en Born Novilladas FeriaCourseArènes CroqueLandaise Vaches Recortes Paquito Faena a feria Gui e de a feria 8-12 Août 2014 www.parentis.com Le Mot du Maire En rouge et blanc... Le rendez-vous est pris depuis longtemps. Du 8 au 12 août, Parentis va vivre au rythme de la feria : ce grand rendez-vous populaire est devenu l’événement incontournable du partage, des retrouvailles familiales et amicales, dans une ambiance festive où se côtoient, de jour comme de nuit, les Parentissois et ceux qui viennent d’ailleurs, toutes générations confondues. Le programme 2014 est fidèle à la tradition. Tout commencera par le concert de la banda, le vendredi soir, avec bien évidemment la remise des clés de la Ville à l’Amicale des 20 ans. Alors, la fête sera lancée et se prolongera jusqu’au mardi soir pour s‘achever lorsque les 20 ans viendront remettre les clés au kiosque à l’issue du concert de la Société Musicale qui suivra le feu d’artifice. Entre temps, seront proposés 6 spectacles taurins (novilladas, recorte, course landaise, croque-vaches), le défilé des chars fleuris, l’omelette géante gratuite, la journée des enfants, le feu d’artifice, le concours de pêche, les bals publics, la journée landaise... Faire la fête fait partie de nos traditions de convivialité : mais cela ne signifie pas faire n’importe quoi! Quelque soit l’endroit et le moment, nous devons nous rappeler le sens profond de la feria : le plaisir d’être ensemble. Ne le gâchons pas. LES PRIX J’en appelle à la responsabilité de chacun pour que les incidents et dégradations soient évités afin que la feria de Parentis reste une fête populaire, conviviale et familiale. Pour que la fête soit belle, portez la tenue traditionnelle des ferias (chemise blanche, foulard rouge), et soyez respectueux des autres et de la ville qui vous accueille. Je remercie tous ceux qui, au sein du Comité des fêtes, de l’ADA, des associations, du personnel communal et de la municipalité travaillent depuis longtemps déjà pour préparer ce moment essentiel de la vie parentissoise. Je n’oublie pas nos partenaires dont l’aide précieuse nous permet d’améliorer sans cesse les animations proposées. Rendez-vous le 8 août, à 19 h, aux arènes, pour la cérémonie d’ouverture. COMPAREZ !!! Et à tous, je souhaite une bonne feria 2014. Christian Ernandoréna Maire de Parentis en Born Le guide de la Feria - Conception-Réalisation-Mise en page : Service Communication - Impression: Imprimerie Lacoste Roque - Photos : A. Bedin - F. Masmontet - M. Capdepont - Helen Cubino - Service Communication - Illustrations : Degast - Tirage : 8000 exemplaires. 3 La fête en toute La charte du festayre sécurité avec IS E Le Bus des Ferias* NT N E B Adopte la tenue rouge et blanc SAMEDI 9 AOÛT R O *Dans la limite des places disponibles R A 3€ A/R N pour l’aller comme pour le retour. P Chante et danse F e 4 r 1 ia 0 2 De Biscarrosse à Parentis : De Ychoux à Parentis : d e iu l D a o m T Ne bois pas démesurément U Sen Bert U 8 O ALLER ALLER AU 12 A Biscarrosse - Gare Routière 21h45 Ychoux - Rd Point S. des Fêtes 20h30 Parentis - Centre Administratif 22h00 Parentis - Centre Administratif 20h45 RETOUR RETOUR Parentis - Centre Administratif 04h30 Parentis - Centre Administratif 03h15 Biscarrosse - Gare Routière 04H45 Ychoux - Rd Point S. des Fêtes 03H30 De Sanguinet à Parentis : Une initiative soutenue Sorteo Festayre Sois drôle et jovial ALLER et parrainée par Tripes Vuelta BodegasTorero O Sanguinet - Mairie 21h00 Bandas lé Picador Vacas Parentis - Centre Administratif 21h20 Novilladas Sois attentif aux autres C FeriaCourseArènes CroqueLandaise RETOUR Vaches Recortes Agis contre tout comportement violent Parentis - Centre Administratif 03h45 Paquito Faena Sanguinet - Mairie 04h05 Le poste de secours Il se situe à la Salle des Fêtes. Il accueille le médecin de permanence (de 21h00 à 05h00 du matin) et les secouristes de la Croix Rouge. Tél : 05.58.78.46.81 Le point repos Porte secours à toute personne en difficulté Il se situe à la Salle des Fêtes, à l’extérieur. On y trouve des couchages pour s’y reposer. C’est un lieu de sensibilisation aux addictions, équipé d’un Respecte l’environnement éthylomètre. Ouverture de 21h00 à 05h00 du matin. Sécurité de la Feria Respecte la ville qui t’accueille Afin d’assurer la sécurité sur le périmètre de la fête, la Municipalité fait appel à une société de gardiennage agréée par la Préfecture et référencée pour la surveillance de ce type de manifestations. 4 www.lesbusdesferias.com www.parentis.com 5 Sorteo Festayre Feria de Parentis Le Plan de la fête Sorteo Festayre Tripes Vuelta Tripes Vuelta BodegasTorero O BodegasTorero O Bandas lé Bandas lé Picador Vacas Picador Vacas Novilladas Novilladas FeriaCourseArènes FeriaCourseArènes CroqueLandaise CroqueLandaise Vaches Vaches Recortes Recortes Paquito Paquito Faena Faena Légende VILLE DE PARENTIS EN BORN 1 Le Parentis Sport Rugby 13 2 Le Football Club de Parentis 12 10 6 5 Bus 3 L’ Association des Aficionados Ferias 4 L’ACCA de Chasse 8 5 La Banda Lous Pegaillouns 1 7 6 Le Tennis Club de Parentis 2 14 7 L’Amicale des 20 Ans 11 8 La Boule des Lacs 9 Le Comité des Fêtes 10 Le Basket Club de Parentis 11 L’Amicale de Loisirs 3 12 Le Club des Supporters du PSR 4 13 La Société Musicale 9 14 La Savate Club Périmètre feria CAMPEMENT FERIA Respecte la fête... La fête sera belle ! 612 7 VILLE DE PARENTIS EN BORN ABC du ... festayre ! Ils vous accueillent Le Comité des Fêtes C’est quoi la Feria ? C’est la fête locale, avec des spectacles taurins, où la convivialité est instituée en règle de base. On s’y retrouve en famille, autour des bodegas et des associations, lieux où l’on peut boire, manger, chanter et danser. Durant cinq jours, la Ville connaît une multitude d’animations et de spectacles dans lesquels la musique traditionnelle festive est omniprésente. Richard Campistron, Patrick Daudignon Arènes : c’est le lieu où se déroulent les corridas et spectacles taurins Co-Présidents du A Adishatz : au revoir en gascon Aficionado : amateur de toros Comité des Fêtes B Bandas : groupes de musiques festives Bodegas : bars en plein air avec de la musique Corrida : course de taureaux C Course landaise : course de vaches landaises Comme chaque année, le Comité des Fêtes organise nos ferias Croque-vaches : jeux taurins pour les plus jeunes dans un mélange de pures traditions landaises et espagnoles. C’est E Encierro de carreton : course de vaches sur roues pour enfants dans cet esprit que nous vous souhaitons une bonne Sen Bertomiu Faena : travail réalisé par le matador 2014 ! Les Co-Présidents. F Festayre : terme gascon pour désigner celui qui fait la fête Feria : fêtes locales à vocation taurine Gaougnère : siège de la banda Lous Pegaillouns en centre-ville G Ganaderia : élevage de toros ou de vaches Les Expos de la Feria L Lidia : règles que doit respecter le matador pour combattre les toros Lous Pegaillouns : banda de Parentis en Born M Matador : celui qui tue les toros ou novillos Françoise MASMONTET Muleta : cape rouge utilisée lors de la faena vous présente ses huiles et Novillada : course de toros avec des animaux âgés de moins de 4 ans N pastels sur le thème de la Novillero : apprenti torero qui affronte des toros âgés de moins de 4 ans tauromachie et de la fête, à l’école Olé : exclamation du public en direction du matador des Arènes, à proximité du bureau O Oreille : récompense obtenue par le matador à la demande du public des locations des corridas, du 05 P Paquito : paso-doble célèbre pour ses olas Picador : torero à cheval qui pique le toro pour permettre de le toréer au 13 août. Horaires d’ouverture : de 10h00 Q Queue : récompense suprême obtenue par le matador à 12h00 et de 15h30 à 18h30, du lundi au Recortes : concours taurin basé sur l’esquive, l’écart et le saut samedi. De 10h00 à 12h00, le dimanche. R Rouge et blanc : les couleurs de la fête Hélène CUBINO vous S Sorteo : tirage au sort des toros avant la corrida Sen Bertomiu : Saint Barthélémy, l’un des patrons de la cité présente ses photos sur le thème T Tripes : à déguster le samedi matin chez les pompiers de la tauromachie et de la fête, à Torero : matador ou subalterne professionnel l’école des Arènes, dans le bureau Toro de fuego : mini-feu d’artifice à dos d’homme (se tenir à distance) des locations des corridas, du 04 V Vacas: vaches en espagnol au 08 août. Vuelta : tour de piste du toro ou du torero sous les acclamations Horaires d’ouverture : de 10h00 à 12h00 et de 15h30 à 18h30, du lundi au vendredi. 8 www.parentis.com www.parentis.com 9 Ils vous accueillent La feria responsable Les verres de la Feria Les bodegas associatives Le Parentis Sport Rugby 1 Restauration/Bodega - Rue des Sables Avec l’arrêté municipal d’interdiction du verre, la Municipalité met en place un Le Football Club de Parentis 2 dispositif de verres recyclables, géré par Restauration/Bodega - Place De Gaulle la Société Ecocup. Une initiative visant à Av L. Darmuzey passer d’un bien jetable à un bien durable, dans le cadre de la réduction des déchets L'Association des Aficionados 3 à la source. Restauration/Bodega - Arènes L'ACCA de chasse 4 Les buvettes Restauration - Rue Jules Ferry 10 Le Basket Club 5 La Banda Lous Pegaillouns Avenue du 11 Novembre Je suis Bodega - Gaougnère 11 6 L'Amicale de Loisirs Le Tennis Club Rue des sables un verre Bodega - Place de Gaulle L'Amicale des 20 ans 7 12 Le Club des Supporters du PSR recyclable, ne Place de Gaulle Bodega - Place de Gaulle La Boule des Lacs 8 13 La Société Musicale me jetez pas! Avenue du 11 Novembre Bodega - Av L Darmuzey Le Comité des Fêtes 9 14 La Savate Club Bodega - Arènes Av L.
Recommended publications
  • Official Journal Volume 35 14 March 1992 of the European Communities
    Annex to ISSN 0378 - 6986 C 65 A Official Journal Volume 35 14 March 1992 of the European Communities English edition Notice No Contents Page I Information Commission 92 / C 65 A / 01 Common catalogue of varieties of agricultural plant species — 18th complete edition 1 Varieties of agricultural plant species which may be freely marketed in Portugal . 278 Price : ECU 43 14 . 3 . 92 Annex to Official Journal of the European Communities No C 65 A/ l I (Information) COMMISSION COMMON CATALOGUE OF VARIETIES OF AGRICULTURAL PLANT SPECIES 18th complété edition ( 92/ C 65 A/01 ) CONTENTS Page Legend 4 List of agricultural species 6 I. BEET 01 . Beta vulgaris L. — Sugar beet 6 02 . Beta vulgaris L. — Fodder beet 22 II . FODDER PLANTS 03 . Agrosuis canina L. — Velvet bent 26 04 . Agrosuis gigantea Roth . — Red top 26 05 . Agrosuis stolonifera L. — Creeping bent 27 06 . Agrosuis capillaris L. — Brown top 28 07 . Alopecurus pratensis L. — Meadow foxtail .- 29 08 . Arrhenatherum elatius (L. ) P. Beauv, ex J. S. et K. B. Presl . — Tall oatgrass 29 09 . Bromus catharticus Vahl — Rescue grass 30 10 . Bromus sitchensis Trin . — Alaska brome-grass 30 11 . Cynodon dactylon ( L. ) Pers. — Bermuda grass 31 12. Dacty is glomerata L. — Cocksfoot 31 13 . Festuca arundinacea Schreber — Tall fescue 33 14 . Festuca ovina L. — Sheep's fescue 35 15 . Festuca pratensis Hudson — Meadow fescue 36 16 . Festuca rubra L. — Red fescue 37 17 . Lolium multiflorum Lam . — Italian ryegrass ( including Westerwold ryegrass) 41 18 . Lolium perenne L. — Perennial ryegrass 46 19 . Lolium x boucheanum Kunth — Hybrid ryegrasss 54 20 .
    [Show full text]
  • Anuario Taurino 2005
    sumario Anuario Taurino 2005 Año 46 Núm. 39 Corrida de la Prensa 2005: oreja para César Rincón . .04 El Rey entregó la Oreja de Oro y el Trofeo Velador a Rincón . .08 Mi tío Matías (Prats) . .10 De la aventura de Don Quijote con toros bravos . .12 Corridas de alto riesgo . .14 Todo sobre la crónica taurina . .18 Mil términos taurinos, los otros nombres de la tauromaquia . .22 Edita Delegación de Publicaciones La media temporada 2005 en España . .24 de la Asociación de la Prensa Centenario de la alternativa del Papa Negro . Presidente 32 Miguel Ángel García-Juez Centenario de la última novillada del Papa Negro . .36 Vocales Jorge del Corral Temporada 2004 en Madrid . .44 Fernando Ónega Félix Madero Balance de los 15 años de los Lozano al frente de Toresma . .48 Carlos González Reigosa El palco está vacío (sin Doña María de las Mercedes) . .51 Redactora Jefe María Teresa San Andrés Luis Encabo, torero de Madrid . .53 [email protected] 20º aniversario de la muerte de El Yiyo . .57 Director de Arte Fernando García Santamaría Serie pueblos de Madrid: Torrelaguna . .58 Colaboradores Boda regia: Alfonso XIII y doña Victoria . .61 Benjamín Bentura Remacha Manuel Durán Bláquez Bordados taurino en firmas como Yanko o Victorio y Lucchino . .64 Daniel Expósito Martínez Cecilia Forneas Serie gente del toro: El puntillero de Las Ventas . .67 José Julio García Sánchez Noelia Jiménez G-Pelegrín Jesús Gálvez, veterinario de Las Ventas . .70 María Mérida Fdez.-Llamazares Alejandro Pizarroso El Ruedo, la otra plaza de Madrid: dos siglos de historia taurina . .73 Olga Pérez Arroyo Manuel de Ramón Paco Sanz, chulo de banderillas y pintor de vocación .
    [Show full text]
  • Memoria De Estadía Ingeniería En Desarrollo De Negocios
    MEMORIA DE ESTADÍA PARA OBTENER EL TÍTULO DE INGENIERÍA EN DESARROLLO DE NEGOCIOS LA INCIDENCIA DE LAS ONG EN LA TOMA DE DECISIONES DE LAS EMPRESAS PARA EL BIENESTAR ANIMAL A.C. RESPETO E IGUALDAD ANIMAL PRESENTA ARLETT AQUINO HERNÁNDEZ Página | 1 MEMORIA DE ESTADÍA PARA OBTENER EL TÍTULO DE INGENIERÍA EN DESARROLLO DE NEGOCIOS A.C. RESPETO E IGUALDAD ANIMAL PRESENTA ARLETT AQUINO HERNÁNDEZ ASESOR ACADÉMICO ASESOR EMPRESARIAL DRA. DANIELA PATRICIA MTRA. HILDA NELY SANTIAGO IBÁÑEZ LUCANO RAMÍREZ Página | 2 San Pablo Huixtepec, Zimatlán, a 20 de abril de 2020. UTVCO.DN. 102.2020 ASUNTO: DICTAMEN AQUINO HERNÁNDEZ ARLETT ESTUDIANTE DE LA CARRERA DE DESARROLLO E INNOVACIÓN EMPRESARIAL P R E S E N T E Con la finalidad de iniciar su trámite de titulación para obtener el grado de Ingeniería en “Desarrollo e Innovación Empresarial” y después de haber concluido satisfactoriamente su periodo de estadía en la Empresa “A. C. RESPETO E IGUALDAD ANIMAL” donde desarrolló el proyecto. “LA INCIDENCIA DE LAS ONG EN LA TOMA DE DECISIONES DE LAS EMPRESAS PARA EL BIENESTAR ANIMAL” Esta dirección autoriza la impresión de la memoria respectiva A T E N T A M E N T E Página | 3 AGRADECIMIENTOS Quiero aprovechar este apartado para agradecer a las personas que han contribuido a mi desarrollo personal y profesional, y al desarrollo del proyecto a lo largo de cuatro meses comprendidos del 07 enero al 03 de abril del año en curso. En primer lugar, deseo expresar agradecimientos a mi familia; a mi querida madre Reyna Hilda Hernández Nolasco y a mis cuatro hermanas, pilares esenciales para fomentar las inquietudes por construir un mejor desarrollo personal, y por supuesto, para el mundo.
    [Show full text]
  • Diapositiva 1
    Carnival in Santa Cruz de Tenerife 21st of January - 22nd of February 2015 Every year, crowds of people come to experience this fiesta where everything is allowed and you have only one obligation: to have fun. Rhythm, color, flamboyance, luxury and of course the most brilliant spectacle. The Santa Cruz de Tenerife Carnival is the most “Brazilian” of all the Spanish carnivals, and it is famous all over the world for its popular flavor. For fifteen days, the streets of the city come alive with joie de vivre, freedom and extravagance. You cant miss it! It’s the place to be! Las Fallas Valencia 1st – 19th of March 2015 Las Fallas is Valencia's most international festival. In the week of 19 March, the city fills with gigantic cardboard monuments, called ninots, for a competition that is marked by art, ingenuity and good taste. The origin of the celebration goes back to the carpenter's parot: these were wooden lamps used to light their workshops in winter, which they would burn out in the street on the night before the feast of San José. At first they would make them look like human forms by decorating them with old clothes and fabric. In the mid-19th century, however, they began to increase in size and height and to improve their forms, becoming huge decorative statues. Although the most important acts are held during the week of the 19th, Valencia is busy preparing the festive atmosphere from 1 March with the mascletás, noisy firework displays that take place every day at 2pm in Town Hall Square.
    [Show full text]
  • Des Tauromachies
    DOSSIER DE PRESSE Présentation de la première Feria des Tauromachies Jeudi 8 mars 2018 Première Feria des Tauromachies Espagnole, Landaise et Camarguaise Saint-Étienne du Grès 10, 11 et 12 mai 2018 Parce que l’agriculture a façonné nos paysages, Parce que nos traditions sont nos racines, Parce qu’elles sont des instants de rencontres, Parce que notre histoire est notre patrimoine Parce que nous en sommes fiers. Première Feria des Tauromachies Espagnole, Landaise et Camarguaise Saint-Étienne du Grès 10, 11 et 12 mai 2018 Dossier de presse Communiqué de presse Un mot de Jean Mangion Un peu d’histoire Un programme La tauromachie Espagnole La tauromachie Landaise La tauromachie Camarguaise Informations pratiques Nos partenaires Contact Presse Silvie ARIÈS Chargée de communication Mairie de Saint-Étienne du Grès Tél. 04 90 49 49 04 - Port. 06 30 00 21 01 [email protected] COMMUNIQUÉ DE PRESSE 2018/05 Saint-Étienne du Grès, le 8 mars 2018 Première Feria des Tauromachies à Saint-Étienne du Grès Les 10, 11 et 12 mai, pour célébrer les 110 ans des arènes du village et fêter les trois tauromachies que sont la corrida, la course landaise et la course camarguaise, la Municipalité de Saint-Etienne du Grès, la peña taurine El Galo et l’association Grésouillaise Culture, Fêtes et Traditions proposent la première feria des Tauromachies. Une longue tradition A Saint-Étienne du Grès, la tradition taurine est ininterrompue depuis 110 ans, puisque c’est en 1908 qu’ont été construites les arènes du village. Depuis, aficion et afecioun sont depuis au programme des festivités du village.
    [Show full text]
  • Vibeke Final Version
    The Changing Place of Animals in Post-Franco Spain with particular reference to Bullfighting, Popular Festivities, and Pet-keeping. Vibeke Hansen A thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy Department of Sociology University of Essex October 2015 Abstract This is a thesis about the changing place of animals in post-Franco Spain, with particular reference to bullfighting, popular festivities, and pet-keeping. The thesis argues that since the ‘transition’ to democracy (1975-1982), which made Spain one of the most liberal social-democratic states in Europe, there have been several notable developments in human-animal relations. In some important respects, Spain has begun to shed its unenviable reputation for cruelty towards animals. Three important changes have occurred. First, bullfighting (corridas) has been banned in the Canary Islands (1991) and in Catalonia (2010). In addition, numerous municipalities have declared themselves against it. Second, although animals are still widely ‘abused’ and killed (often illegally) in local festivities, many have gradually ceased to use live animals, substituting either dead ones or effigies, and those that continue to use animals are subject to increasing legal restrictions. Third, one of the most conspicuous changes has been the growth in popularity of urban pet-keeping, together with the huge expansion of the market for foods, accessories and services - from healthy diets to cemeteries. The thesis shows that the character of these changing human-animal relations, and the resistance
    [Show full text]
  • Comparative Translations of Bullfighting Terms Used by R. Ford, J. Hay, A
    FACULTAD de FILOSOFÍA Y LETRAS DEPARTAMENTO de FILOLOGÍA INGLESA Grado en Estudios Ingleses TRABAJO DE FIN DE GRADO COMPARATIVE TRANSLATIONS OF BULLFIGHTING TERMS USED BY R. FORD, J. HAY, A. HUNTINGTON AND E. HEMINGWAY José Manuel Toquero Martín [Vº Bº del tutor y fecha] TUTORES: Dr. José Manuel Barrio Marco Dr. Belén López Arroyo 2015-2016 Abstract The present paper is a comparative analysis of translations of bullfighting terms from works belonging to four different authors who travelled to Spain and wrote about this spectacle as reporters. The purpose of this study is to obtain a glossary of terms belonging to the field and to see how those terms are translated nowadays. The following pages illustrate examples from which we have taken all the terms. Moreover, there is an explanation of the usage made by each author. We have taken as a reference the works of Richard Ford, John Hay, Archer Huntington, and Ernest Hemingway to see the differences among translations by quoting the context in which the words have been used. We will see that depending on the period, the translations of the words vary though they are mostly borrowings from Spanish that the authors used. Keywords Bullfighting, translations, Ford, Hay, Huntington, Hemingway Resumen Este artículo es un análisis comparativo de términos de tauromaquia pertenecientes a obras de cuatro autores diferentes que viajaron a España y escribieron acerca de este espectáculo como periodistas. El objetivo de esta investigación es obtener un glosario de términos relacionado con el campo y comparar las traducciones realizadas por dichos autores con las traducciones que nos ofrecen los diccionarios hoy en día.
    [Show full text]
  • I Na ~A~Acterística Plenamente Integrada En La Vida Trad1c10nal Espanola Es El Culto Al Toro; Desde La Antigüedad Hasta
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by idUS. Depósito de Investigación Universidad de... Revista de Estudios Taurinos N.º 14, Sevilla, 2002, págs. 445-476 XV. TAUROMAQUIA Y RELIGIÓN: DEFENSA DE LA FIESTA DE TOROS EN EL PARLAMENTO EUROPEOl "~ , · ; . .\ ( ' ' na ~a~acterística_ plenamente integrada en la vida [I trad1c10nal espanola es el culto al toro; desde la Antigüedad hasta hoy la mencionada taurolatría adopta una amplia variedad de fonnas entre las que la corrida de toros es la más conocida, la que requiere un mayor desembolso económico para asistir a sus espectáculos y I Nota del Editor: Como el propio Julian Pitt-Rivers escribe en su artículo "Antropología visual" (aquí publicado: ver artículo XIII), con motivo de estar ela­ borando el guión de un filme que habría de servir, en general, de interpretación de la Tauromaquia (ver guión completo en el artículo XIV) y, en particular, «a las necesidades de una Comisión -el Intergrupo de Tauromaquia del Parlamento de Europa-, que nos pidió, a los investigadores franceses Dominique Fournier y Fré­ déric Saumade, vinculados al C.N.R.S. y a mi mismo, a la sazón con destino en el CSIC, que elaborásemos un Informe [[sobre el sentido y la significación de las fies­ tas de toros en España]]. Mi película -prosigue el Prof. Pitt-Rivers- es, por consi­ guiente, lo que yo quisiera que los miembros del Parlamento de Estrasburgo intere­ sados por la cultura española supieran del culto del toro». En efecto, invitado por los eurodiputados D. Antonio Navarro (del Partido Popular, a lasazón presidente de la comisión de Tauromaquia en el Parlamento Europeo) y D.
    [Show full text]
  • La Feria De Abril – Transcript in English
    Dynamic Spanish Trips La Feria de Abril Transcript in English La Feria de Abril – Transcript in English Hello and welcome to Dynamic Spanish! Here, you can improve your Spanish while you explore this beautiful country. Are you ready? Let’s go! In this episode we’re taking you to a festival in Seville called La Feria de Abril. Seville is the capital of the autonomous community of Andalusia, located in the south of Spain. Every year, around two weeks after Easter, the fair begins and runs for seven days. This is the biggest week in Seville’s calendar, and something the locals are really proud of. Every day at midday, a parade of horse drawn carriages takes people from here, all the way to the bullring; La Real Maestranza. Bullfights play an important part in this celebration, despite the mixed feelings that Spaniards have about this violent and bloody tradition. Bullfighting is not as popular as it used to be, with some regions, such as Andalusia, maintaining the tradition more than others. We’ll discuss this controversial topic in detail in a future episode. Attendees of the fair tend to dress very smartly, and that includes the well decorated horses. Women wear flamenco dresses with a matching flower in their hair, a shawl, and a fan. The men wear special suits with short jackets and flat brimmed hats. As you can see, it’s a very fashionable and colourful event. What do the men wear during the April Fair? A. Short jackets and flat brimmed hats B. Flamenco dresses with matching flowers in their hair C.
    [Show full text]
  • Bk Sans 000832.Pdf
    AN EXPLANATORY GLOSSARY OF CERTAIN WORDS, TERMS AND PHRASES USED IN BULLFIGHTING A Abanico: spread like a fan. Abano: a bull which comes out in a cowardly way, refusing to charge, but may improve under punishment. Abierto de cuerna: wide horned. Abrir-el-Toro: to take the bull out into the ring away from the bar- rera. Aburrimiento: boredom, the predominant sensation at a bad bull- fight. Can be alleviated slightly by cold beer. Unless beer is very cold the aburrimiento increases. Acero: the steel. A common word for the sword. Acometida: the charge of the bull. Acornear: goring with the horn. Acosar: part of the testing of young bulls on the ranch. The horse- man cuts the young bull or calf out of the herd, pursues him until he turns at bay and charges. Acoson: when the bullfighter is closely pursued by the bull. Acostarse: a tendency in the bull to come closer to the bullfighter on one side or the other when charging. If the bull cuts in close on one side the bullfighter must give him room on that side or he will be caught. Achuchón: the bull bumping the man in passing. Adentro: the part of the ring between the bull and the barrera. Adorno: any useless or flowery theatricality performed by the bull- fighter to show his domination over the bull. They may be in good or bad taste varying from kneeling with the back toward the animal to hanging the straw hat of a spectator on the bull’s horn. The worst adorno I ever saw performed was by Antonio Marquez who bit the bull’s horn.
    [Show full text]
  • Redalyc.Plaza De Intercambios. Elementos Para Una Historia
    Culturales ISSN: 1870-1191 [email protected] Universidad Autónoma de Baja California México Sánchez Menchero, Mauricio Plaza de intercambios. Elementos para una historia interconectada de la tauromaquia y otros espectáculos en España (siglos XVIII y XIX) Culturales, vol. IV, núm. 7, enero-junio, 2008, pp. 43-70 Universidad Autónoma de Baja California Mexicali, México Disponible en: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=69440703 Cómo citar el artículo Número completo Sistema de Información Científica Más información del artículo Red de Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal Página de la revista en redalyc.org Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto Plaza de intercambios Elementos para una historia interconectada de la tauromaquia y otros espectáculos en España (siglos XVIII y XIX) Mauricio Sánchez Menchero Universidad Nacional Autónoma de México Resumen. Este artículo presenta el desarrollo de números parataurinos que no sólo modelaron el tipo de espectáculos y los modos de la diversión cotidiana, sino que también determinaron en gran parte las condiciones socioeconómicas de la fi esta taurina en España. Así, durante cierto tiempo, la plaza de toros se convertiría en un espacio donde se programaban tanto las corridas con su desarrollo como las novilladas con sus números acrobáticos, de equilibrio y ecuestres. Palabras clave: 1. toros, 2. diversiones públicas, 3. historia. Abstract. Bullfi ght-related performances in eighteenth- and nineteenth-century Spain not only shaped major public events and everyday entertainment, but also—and to a large extent—determined the socioeconomic conditions of bullfi ghting in Spain in its early stages.
    [Show full text]
  • LANDES EMOTIONS Dossier Spectacle.Indd
    Donnons une nouvelle dimension à nos traditions ! Nos traditions peuvent être le révélateur, le symbole et la vitrine de ce bassin économique et culturel entreprenant. Héritage immatériel, elles détiennent tous les ingrédients pour devenir un puissant vecteur identitaire, à condition de les faire évoluer, de les enrichir et de les promouvoir. Présentation du projet Les traditions qui façonnent encore notre territoire, ont la chance de posséder une identité forte et exceptionnelle. Créer un intérêt majeur Un projet multifactoriel autour de notre patrimoine local et préparer notre futur, est le projet que nous vous proposons. 1 Artistique et Culturel Il est basé sur la création d’un spectacle unique, qualitatif et novateur, relatant l’émergence et l’authenticité de notre identité culturelle. 2 Social et économique L’objectif étant de plonger les spectateurs au cœur de notre art de vivre, échassiers, gemmeurs, poneys landais, gastronomie, langue gasconne, 3 Intergénérationnel chœur d’hommes, course landaise, bandas, tauromachie, feria, …. et identitaire Durant deux heures, porter à leur connaissance, les vertus de nos traditions, la convivialité de nos tables avec les produits locaux, l’alegria transmise par nos ferias, la bravoure de nos gascons avec la course landaise, le tempo d’un bien être donné par les bandas, donner de la hauteur à notre département avec les échassiers et l’identité d’un territoire façonné par les vicissitudes de l’Histoire. Course landaise, taureaux de combat, bandas, échassiers, chœur d’hommes, spectacle équestre « spécial campo », ambiance féria, feu d’artifi ce et bien d’autres particularités qui façonnent la convivialité et le bon vivre dans notre département.
    [Show full text]