Euskal Etxeak

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more

BASQUEXXXXXXXXXXXXX VILLAGES XXXXXXXXEUSKAL HERRIAK ON THE WAY TO GERNIKA urreko Euskal Etxeetan euskal hi- A riburuak ezagutu ditugu. Orain, berriz, pix- kanaka pixkanaka he- rrietara hurbilduko gara. Asko dira Euskal Herrian ospetsuak diren herriak eta arrazoiak ere ugariak dira. Baina, bada bat guz- tien gainetik nabaritzen dena, Gernika hain zuzen ere. Historikoki euskaldu- nentzat garrantzitsua iza- teaz gain, gaur egun ba- kea eta askatasunaren sinbolo bihurtu da. Horre- xegatik, herriei eskainita- ko lehen kapitulu hau be- rarentzat izango da. ow that we have described the Bas- Nque capitals, we are starting a new chap- ter about Basque villa- ges. And we start with one of the greatest symbols of Euskadi: Ger- nika. Koldo San Sebastián My grandfather took me to Ger- nika when I was twelve. We visited the Casa de Juntas, and when we were near the Tree he cut my racket short (too much culture for a young of the Gernikako Arbola sung by the dings with different eyes. He used to boy), as only the old Basque captains orfeón in the Plaza de los Fueros, in Le- say that the Viking presence had been can: Egon ixilik! (Be quiet!). One day, I keitio. So for many years Gernika was very intense there. Travelling to Gernika was also with my grandfather, I saw in a kind of sanctuary, distant, a place to is always a great pleasure. a restaurant that does not exist any mo- change of bus between Lekeitio and Bil- According to Lope García de Sala- re, a picture of a mendigoizale (moun- bao. What a mistake! My mentor, Jon zar, a daughter of the king of Scotland taineer) respectfully facing the Tree. Bilbao, born in Cayey de Puerto Rico, came to Mundaka. There she conceived That image deeply impressed me. It im- whose family came from Mundaka, and gave birth to a son. Mother and pressed me in the same way as when showed me the magic and taught me to son lived then in Altamira de Busturia. the men bared their heads to the sound look at the Saint Town and its surroun- When the young man is 22, he is cho- 14 BASQUEXXXXXXXXXXXXX VILLAGES XXXXXXXXEUSKAL HERRIAK sen by the Bizkaians as captain of their troops to fight against the son of the king of León, who had invaded their te- rritory. He defeated the foreigners in the battle of Arrigorriaga, and was ma- de Lord of Bizkaia by his men who ca- lled him “Jaun Zuria” (White Gentle- man), because of his fair hair, which was nearly white, and his rosy comple- xion, uncommon among the Basques. But this is only one of the many versions about the origin of the Domain of Biz- kaia. Some people believe that Jaun Zu- ria was really a Viking who had come to our coasts around the 9th century. The fierce northern sailors would have sailed through the Mundaka River into Gernika. Their heritage, a brisk and supple type of boat. And something el- se. According to Jon Bilbao the great number of people with fair hair and The Casa de Juntas is not only a historical heritage, but it has a great symbolic value for light eyes in this part of the country is all Basques. due, without any doubt, to the Viking inheritance. Professor Antón Erkoreka has published a book following the tra- of San Martin church and in the funeral ces left by the Scandinavian men in our stele of Trinity hermitage. A branch of history: Baiona, Pamplona and mostly the Roman road starting at Balmaseda Mundaka River open up practically any Vikingoen aztarnak went as far as Bermeo. hypothesis. • The Romans also exploited the red Jon Juaristi reminds us that certain ugariak dira Gernikan marble quarry in Ereño. With the disin- writings and legends about Busturia tegration of the Roman Empire Euskale- could well refer to exiled Saxons of the rria entered a dark period with no writ- Wessex and West Anglia dynasties that had been overthrown by the Vikings, and not to Scandinavian sailors. In any case, those visitors with yellow hair and fierce gestures entered Bizkaia borde- ring a very similar coast to the one they had left behind: the Ogoño bulk, Izaro. And they entered then a calm river, further away from Mundaka, that held a certain likeness, at least in the right margin, to a Norwegian fiord. Anyway, when the Vikings came, there were already Basques here. The presence of man in that area goes back to the Low Paleolithic. Many prehistoric traces have been found in the region. In 1916 some cave paintings were found in Santimamiñe, in Kortezubi, which were painted by men of the magdalenic culture. Traces of the Solutrense were found in 1959 in Atxeta (Forua). The Roman presence in the region of Urdai- bai opens the first page of the story. There are votive inscriptions in the altar The Jai Alai pelota court is the witness of important pelota matches. 15 Many people come every Monday to the fair. ten news that lasted 500 years. The Vi- Since then every year in the morning of kings came during that period. •Astean behin egiten den July 22, Saint Mary Magdalene’s day, But what is this land so full of his- azokak zentzu berezia du after a mass in Santa Eugenia church, tory like? Urdaibai is framed by Cape Gernikarrentzat a colorful flotilla sails to Izaro. The boat Matxitxako (Bermeo) and Arbolitz Point that carries the authorities stops next to (Ibarranguelua). Cape Matxitxako is the isle. The silence is complete. In a the main geographic accident in the Basques learned from the Norman the moment the ikurriña presides the place. Basque coast, it is a natural spur that art of fishing whales”. On the other The racket is impossible to describe. accidentally protects the entrance of the hand the boats painted in the 18th cen- Songs, scarves, shouts, sirens. Some estuary. The limit of Urdaibai region tury stamps of the fishing ports are minutes later, after collecting the certifi- heads upward from there through Bur- identical to some Viking boats rescued cate, the major of Bermeo throws a tile goa mountain into Bermeo, continues from the Roskilde Fiord. The heritage is into the sea, symbolizing that Izaro be- through Garbola and Truende moun- even clearer in some of the words used longs this year again to Bermeo. Then tains until it reaches Sollube, in the in- for sailing techniques. Gwyn Jones, they all go to Elantxobe, where the ma- tersection of Bermeo, Arrieta and Bus- author of classical works on the Vi- jor is waiting to exchange the stick of turia. Then it winds through Kurtzegane kings, includes the Basque coasts in the command with the major of Bermeo. and Sestretxa mountains into the lands usual routes of the northern men. This will be the leader until he leaves of Errigoiti in Arriaga mountain. The The Bermeo fishermen are some of the place. Then everybody goes to border then goes eastward and forms the best in the world. They have chased Mundaka to watch the dance of the au- an arch through Maiaga mountain, to the fish across the seven seas and it is rresku of honor. return to the summit of Otxolarre. The not unusual no find their ships in Afri- Jon Bilbao says that the first ele- south border is framed by Bizkargi and ca, Mar del Plata, Callao,... in most of ment in the word Mundaka, “Mund”, Oiz massifs. River Oka in its descent to- the Spanish ports there are ships from means in Danish rivermouth. Apparent- wards the sea has been the main desig- Bermeo. ly it was an important port long ago. At ner of the landscape, opening at its feet The isle of Izaro stands watch at the the beginning of this century Carmelo a great valley facing north. entrance of the estuary. It belongs no- de Etxegaray wrote: “there are few fis- The Urdaibai inner lands form an wadays to Bermeo. Centuries ago Ber- hermen there, and practically no one intricate pattern of mountains and va- meo and Mundaka fought for the pos- working in fields other than sailing”. lleys. During the last five centuries the session of this rock. To put an end to the Many of the Basques who emigrated to shape of this region has known great struggle, they decided that the isle the Philippine Islands came from this changes, especially because men used would belong to the village whose trai- part of Bizkaia. The last Major of Mani- its woods in the ironworks or to build nera would arrive in the first place to la, José Manuel Etxeita, was from Mun- ships. the rock. The inhabitants of Elantxobe daka, and he is considered one of the It is precisely in fishing and ship- acted as judges. Bermeo won. The ver- most important writers in Euskera of the building techniques where the inheri- dict did not please the inhabitants of 20th century. tance from the Vikings seems more cer- Mundaka who called since then those The cultural expressions of the tain. As Rabot from France states “the of Elantxobe “makueses” (bad judges). neighboring Busturia are mostly rural, 16 but in those of Mundaka the streets ta- ke a leading role. This village offers one of the most curious examples of urban Shrovetide. A group of young boys do an “eskea”: they give satirical verses in exchange of money and food. The boys are called “atorrak” because of the cos- tumes they wear. Busturia is mainly a farming villa- ge, but some small industries have gathered around it.
Recommended publications
  • Sesión De Presentación De La Revisión Del Ptp De Bilbao Metropolitano a Los Ayuntamientos Del Area Funcional

    Sesión De Presentación De La Revisión Del Ptp De Bilbao Metropolitano a Los Ayuntamientos Del Area Funcional

    SESIÓN DE PRESENTACIÓN DE LA REVISIÓN DEL PTP DE BILBAO METROPOLITANO A LOS AYUNTAMIENTOS DEL AREA FUNCIONAL Fecha: 25/10/2016 Lugar: Archivo Foral C/María Díaz de Haro, 11, 48013 Bilbao Duración: hora y media Participantes Nombre Municipio Cargo Marcos de la Torre del Campo Abanto-Zierbena Arquitecto Naia Irastorza Alonsotegi Arquitecta técnico Asier Albizua Manrique Arrigorriaga Alcalde Jose Mª Olivares Ballesteros Arrigorriaga Arquitecto Amaia del Campo Berasategi Barakaldo Alcaldesa Asier Odriozola Odriozola Basauri Arquitecto Gerente Bidebi, Pedro Rodríguez Toyos Basauri SDA Pública de Urbanismo Maria Isabel Landa Gaubeka Berango Alcaldesa Director del Área de Mikel Ocio Endaya Bilbao Planificación urbana Esther Apraiz Derio Alcaldesa Alberto Santander Derio Arquitecto Nombre Municipio Cargo Miguel Ángel Herrero Etxebarri Concejal de Urbanismo Santiago Espina Etxebarri Arquitecto Fernando Izagirre Galdakao Concejal de Urbanismo Kepa Iturriaga Galdakao Arquitecto Isabel Peral Getxo Planeamiento y Gestión Arantzazu Olabarrieta Gorliz Concejal de Urbanismo Amaia Albéniz Larrabetzu Arquitecta Mª Carmen Urbieta González Leioa Alcaldesa Iban Leioa Concejal Leioa Arquitecto Municipal Jon Ander Aurrekoetxea Artetxe Lezama Alcalde Josu Andoni Begoña Fernández Loiu Alcalde de Arroiabe Loiu Abogado Eduardo Briones Muskiz Concejal de Urbanismo Concejal dentro del área de Javi García Muskiz Urbanismo Oscar Salicio Rego Ortuella Concejal de Urbanismo Jesús Uriarte Arciniega Ortuella Arquitecto Aitor Ubiria Manzarraga Plentzia Arquitecto Técnico Juan Pablo Aya Zulaika Plentzia Asesor jurídico Mikel Torres Portugalete Alcalde Jon Pesquera Portugalete Concejal de Urbanismo Nombre Municipio Cargo Aintzane Urkijo Santurtzi Alcaldesa Jefe Servicio Planeamiento Jon Basabe Santurtzi (Arquitecto) Iñigo Bonet Badiola Sestao Arquitecto Ion Andoni Larizgoitia Jauregi Sondika Arquitecto Carolina Alonso Sopelana Arquitecta Laura Varela Sopelana Aparejadora Técnica Trápaga Arquitecta Jesús Cañada Merino Ugao-Miraballes Arquitecto Gabirel Zamalloa Urduliz Secretario del Ayto.
  • Visit Oma's Forest, Santimamiñe's Cave, Bermeo, Mundaka and Gernika!

    Visit Oma's Forest, Santimamiñe's Cave, Bermeo, Mundaka and Gernika!

    www.bilbaoakelarrehostel.com Visit Oma’s Forest, Santimamiñe’s cave, Bermeo, Mundaka and Gernika! All day trip Bilbao Akelarre Hostel c/ Morgan 4-6, 48014 Bilbao (Bizkaia) - Teléfono: (+34) 94 405 77 13 - [email protected] - www.bilbaoakelarrehostel.com www.bilbaoakelarrehostel.com - Leaving Bilbao Akelarre Hostel • Arriving to the “enchanted” forest of Oma Forest of Oma Located at 8 kilometers of Guernika and right in the middle of the Uradaibai biosphere reserve , The Oma forest offers to its visitors an image between art and mystery thanks to the piece of art of Agustín Ibarrola . 20 years ago, this Basque artist had the idea of giving life to the trees by painting them. That way, in a narrow and large valley, away from the civilisation and its noise, you can find a mixture of colours, figures and symbols that can make you feel all sorts of different sensations. Without any established rout, the visitor himself will have to find out their own vision of the forest. Bilbao Akelarre Hostel c/ Morgan 4-6, 48014 Bilbao (Bizkaia) - Teléfono: (+34) 94 405 77 13 - [email protected] - www.bilbaoakelarrehostel.com www.bilbaoakelarrehostel.com Bilbao Akelarre Hostel c/ Morgan 4-6, 48014 Bilbao (Bizkaia) - Teléfono: (+34) 94 405 77 13 - [email protected] - www.bilbaoakelarrehostel.com www.bilbaoakelarrehostel.com - Leaving Oma’s Forest • Arriving at Santimamiñe’s cave Santimamiñe’s Cave Located in the Biscay town of Kortezubi and figuring in the list of the Human Patrimony, Santimamiñe’s Cave represents one of the principle prehistorically site of Biscay. They have found in it remains and cave paintings who age back from the Palaeolithic Superior in the period of “Magdaleniense”.
  • Pais Vasco 2018

    Pais Vasco 2018

    The País Vasco Maribel’s Guide to the Spanish Basque Country © Maribel’s Guides for the Sophisticated Traveler ™ August 2018 [email protected] Maribel’s Guides © Page !1 INDEX Planning Your Trip - Page 3 Navarra-Navarre - Page 77 Must Sees in the País Vasco - Page 6 • Dining in Navarra • Wine Touring in Navarra Lodging in the País Vasco - Page 7 The Urdaibai Biosphere Reserve - Page 84 Festivals in the País Vasco - Page 9 • Staying in the Urdaibai Visiting a Txakoli Vineyard - Page 12 • Festivals in the Urdaibai Basque Cider Country - Page 15 Gernika-Lomo - Page 93 San Sebastián-Donostia - Page 17 • Dining in Gernika • Exploring Donostia on your own • Excursions from Gernika • City Tours • The Eastern Coastal Drive • San Sebastián’s Beaches • Inland from Lekeitio • Cooking Schools and Classes • Your Western Coastal Excursion • Donostia’s Markets Bilbao - Page 108 • Sociedad Gastronómica • Sightseeing • Performing Arts • Pintxos Hopping • Doing The “Txikiteo” or “Poteo” • Dining In Bilbao • Dining in San Sebastián • Dining Outside Of Bilbao • Dining on Mondays in Donostia • Shopping Lodging in San Sebastián - Page 51 • Staying in Bilbao • On La Concha Beach • Staying outside Bilbao • Near La Concha Beach Excursions from Bilbao - Page 132 • In the Parte Vieja • A pretty drive inland to Elorrio & Axpe-Atxondo • In the heart of Donostia • Dining in the countryside • Near Zurriola Beach • To the beach • Near Ondarreta Beach • The Switzerland of the País Vasco • Renting an apartment in San Sebastián Vitoria-Gasteiz - Page 135 Coastal
  • The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions

    The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions

    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 6 The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions by Philippe Veyrin Translated by Andrew Brown Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 6 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2011 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America Cover and series design © 2011 by Jose Luis Agote Cover illustration: Xiberoko maskaradak (Maskaradak of Zuberoa), drawing by Paul-Adolph Kaufman, 1906 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Veyrin, Philippe, 1900-1962. [Basques de Labourd, de Soule et de Basse Navarre. English] The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre : their history and their traditions / by Philippe Veyrin ; with an introduction by Sandra Ott ; translated by Andrew Brown. p. cm. Translation of: Les Basques, de Labourd, de Soule et de Basse Navarre Includes bibliographical references and index. Summary: “Classic book on the Basques of Iparralde (French Basque Country) originally published in 1942, treating Basque history and culture in the region”--Provided by publisher. ISBN 978-1-877802-99-7 (hardcover) 1. Pays Basque (France)--Description and travel. 2. Pays Basque (France)-- History. I. Title. DC611.B313V513 2011 944’.716--dc22 2011001810 Contents List of Illustrations..................................................... vii Note on Basque Orthography.........................................
  • Piɲú, *Aβéto Errigoiti: Marítimo

    Piɲú, *Aβéto Errigoiti: Marítimo

    Bizkaia Zuberoa Asteasu: piɲwaβetó Jaurrieta: aβéto Arrazola (Atxondo): aβéto Ataun: Leitza: isái ̯ Altzai: iséi,̯ pino (?) Arrieta: Azkoitia: aβéto Lekaroz: aβetó Altzürükü: iséi ̯ Bakio: aβéto Azpeitia: aβéto Luzaide / Valcarlos: sapíno Barkoxe: iséi ̯ Bermeo: *aβéto Beasain: aβé to Mezkiritz: pínwaβéto Domintxaine: sápiɲa Berriz: áβeto Beizama: áβetó Oderitz: aβetó Eskiula: iséi,̯ ísei ̯ Bolibar (Markina-Xemein): píɲu, *aβéto Bergara: áβeto Suarbe: aβéto Larraine: isei ̯ Busturia: aβéto Deba: aβetó Sunbilla: aɣíɲarβ̄ ól Montori: iséi ̯ Dima: aβéto Donostia: βaśaβets (?) Urdiain: pínu Pagola: isái ̯ Elantxobe: piɲú, *aβéto Eibar: aβéto Zilbeti: Santa Grazi: ísei ̯ Elorrio: píɲu Elduain: *áβetó Zugarramurdi: aβétoá (mark.) Sohüta: iséi ̯ Errigoiti: Elgoibar: Urdiñarbe: marítimo (?) aβéto Lapurdi iséi ̯ Etxebarri: aβéto Errezil: aβetó Ürrüstoi: iséi,̯ śapi Etxebarria: píɲuśimpréś Ezkio-Itsaso: *aβéto Ahetze: sapíno Gamiz-Fika: Getaria: Arrangoitze: sapíno Getxo: aβéto Hernani: aβetó Azkaine: sapiɲák, sapíɲondó Gizaburuaga: aβétu Hondarribia: píɲu Bardoze: sapín Ibarruri (Muxika): aβéto Ikaztegieta: piɲuáβeto Beskoitze: sapíno Kortezubi: piɲú Lasarte-Oria: Donibane Lohizune: sapín Larrabetzu: śípreś (?) Legazpi: aβéto, *isaǰek Hazparne: sapíno Laukiz: śipréś Leintz Gatzaga: aβéto, śípreś (?) Hendaia: sapíɲ Leioa: Mendaro: aβéto Itsasu: sapíno Lekeitio: Oiartzun: aβétó Makea: *sapíno Lemoa: śiféreśa (?) Oñati: aβéto, xarðímpī ɲu Mugerre: sapino Lemoiz: aβéto, śipréś Orexa: aβéto Sara: sapíno Mañaria: áβeto Orio: Senpere: sapíno Mendata:
  • International Council for the Exploration of the Sea C.M. 1989/H

    International Council for the Exploration of the Sea C.M. 1989/H

    ~, ,. f , I International Council for the C.M. 1989/H:34 Exploration of the Sea Pelagic Fish Commitee CATCH OF SMALL PELAGIC SPECIES BY THE LIVE BAIT BOATS OF THE BASQUE COUNTRY IN 1987 AND 1988 by I. Martin A.Z.T.I.-S.I.O. Txatxarramendi ir1a, Sukarrieta, Bizkaia, Basque Country (Spain) • ABSTRACT The study of the catch of small pelagic species by the live bait boats (for tuna fishing) was started by the Basque Country in 1987. In this paper, estimates are presented on total catch by species, spatia1 distribution of the catches, length composition and age composition (only of anchovy) of the catches of anchovy, Engraulis encrasicholus, pilchard, Sardina pi1chardus, horse mackerel, Trachurus trachurus, and mackere1 Scomber scombrus. .: RESUME L'etude de 1a capture des petits poissons pelagiques pour la peche a l'appat vivant a commence au Pays Basque en 1987. On presente dans cet article, pour l'anchois, Engraulis encrasicho1us, 1a sardine, Sardina pilchardus, le chinchard, Trachurus trachurus, et le maquereau, Scomber scombrus, des resultats sur les estimations de la capture totale par espece, la distribution spatiale de la capture, la composition par taille et age de la capture (seu1ement pour • l'anchois). INTRODUCTION Sampling of the catch of small pelagic species by the boats which use live bait to catch tuna was started by the Basque Country in 1987. Some pre1iminary results refered to anchovy in 1987 were presented by Martin and Lucio (1988). In the present paper, results of two years of sampling (1987 and 1988) and refered to -anchovy, sardine, horse rnackere1 and mackere1 are presented~ .
  • Maquetación 1

    Maquetación 1

    ROOTS OF LIBERTY Antonio Merino Santamaría Álvaro Chapa Imaz Foreword by Mariano Rajoy © Fundación Popular de Estudios Vascos, 2011 Cover design: luzpublicidad.com Layout: Mono-Logo comunicación English translation: Elena Muñoz Aldecoa All rights reserved DL: BI-324/2011 ISBN 13: 978-84-615-0648-4 Collaborate: So that our children understand why her parents fought INDEX ¬ Presentation 7 ¬ Foreword 9 ¬ Introduction 13 ¬ Luis Candendo Pérez 17 ¬ José Antonio Vivó Undabarrena 23 ¬ Modesto Carriegas Pérez 29 ¬ Luís María Uriarte Alzaa 39 ¬ Ramón Baglietto Martínez 47 ¬ José Ignacio Ustaran Ramírez 57 ¬ Jaime Arrese Arizmendiarrieta 63 ¬ Juan de Dios Doval de Mateo 71 ¬ Vicente Zorita Alonso 83 ¬ Alberto López Jaureguizar 91 ¬ José Larrañaga Arenas 99 ¬ Gregorio Ordóñez Fenollar 115 ¬ Miguel Ángel Blanco Garrido 127 ¬ José Luís Caso Cortines 139 ¬ Juan Ignacio Iruretagoyena Larrañaga 151 ¬ Manuel Zamarreño Villoria 159 ¬ Alberto Jiménez Becerril and Ascensión García Ortiz 169 ¬ Jesús María Pedrosa Urquiza 177 ¬ Manuel Indiano Azaustre 189 ¬ José María Martín Carpena 199 ¬ José Luis Ruiz Casado 209 ¬ Francisco Cano Consuegra 217 ¬ Manuel Giménez Abad 223 ¬ List of victims of ETA 233 7 PrESENtatION he first objective with which the Fundación Popular de Estudios Vascos was born -Popular Foundation for Basque TEStudies- is completed today with the presentation of this book. Roots of Liberty is a deeply felt tribute to the victims ETA´s terrorism, murdered for the sole fact of being representative of a Right-Centre ideology in politics tied to the
  • Adaptación Antenas Colectivas De La

    Adaptación Antenas Colectivas De La

    Últimas semanas para realizar la adaptación en Vizcaya CUENTA ATRÁS PARA FINALIZAR LA ADAPTACIÓN DE LAS ANTENAS COLECTIVAS DE TDT EN 112 MUNICIPIOS El próximo 11 de febrero algunos canales de TDT dejarán de emitir en sus antiguas frecuencias en 7 municipios, mientras que en el resto de la provincia cesarán las emisiones el 3 de marzo. Solo en el *51% de los edificios comunitarios de la provincia se han realizado ya las adaptaciones necesarias para seguir disfrutando de la oferta completa de TDT a partir de estas fechas Los administradores de fincas o presidentes de comunidades de propietarios deben contactar lo antes posible con una empresa instaladora registrada Además, a partir de la fecha de cese de emisiones de cada municipio, todos los ciudadanos de Vizcaya deberán resintonizar el televisor con su mando a distancia Toda la información sobre el cambio de frecuencias de la TDT está disponible en la página web www.televisiondigital.es y a través de los números de atención telefónica 901 20 10 04 y 91 088 98 79 Vitoria-Gasteiz, 21 de enero de 2020. Cuenta atrás para el cambio de frecuencias de la Televisión Digital Terrestre (TDT) en Vizcaya. A partir del próximo 11 de febrero, algunos canales estatales y autonómicos dejarán de emitir a través de sus antiguas frecuencias en Amoroto, Berriatua, Ea, Ispaster, Lekeitio, Mendexa y Ondarroa, mientras que en otros 105 municipios del resto de la provincia, incluida la capital, lo harán el 3 de marzo. Solo en el *51% de los aproximadamente 27.300 edificios comunitarios de tamaño mediano y grande de la provincia -que deben adaptar su instalación de antena colectiva- se ha realizado esta adaptación.
  • Ruditapes Decussatus) Exploitation in the Plentzia Estuary (Basque Country, Northern Spain)

    Ruditapes Decussatus) Exploitation in the Plentzia Estuary (Basque Country, Northern Spain)

    Modelling the management of clam (Ruditapes decussatus) exploitation in the Plentzia estuary (Basque Country, Northern Spain) Juan Bald & Angel Borja AZTI Foundation, Department of Oceanography and Marine Environment Herrera Kaia Portualdea z/g, 20110 PASAIA (Gipuzkoa) SPAIN Tel: +34 943 00 48 00 Fax: +34 943 00 48 01 www.azti.es [email protected] Abstract Some of the estuaries of the Basque Country (Northern Spain) have been areas of exploitation of clam populations, both by professional and illegal fishermen. There is a real possibility of overfishing and, therefore, the Department of Fisheries of the Basque Government needs to: (a) understand the situation relating to these populations; and (b) provide a tool to establish the most adequate management for the exploitation of clams. In order to simulate different alternatives for the exploitation, based upon scientific data on the population, the best tool available is a system dynamics model. Here the VENSIM® model was employed, utilising data on clam populations: summer stock and biomass in the Plentzia estuary, in 1998, 2000; winter stock in 1999, 2000, and 2001; the area occupied by the species; the length and weight class distribution; the number of fishermen; mean of biomass, captured by the fishermen; natural mortality, by length class; maturation; fertility rate; etc. This study improves previous experiences in modelling clam exploitation in the Plentzia and Mundaka estuaries. Following validation of the model, after running it for 1 and 10 years, some cases were simulated. This analysis was undertaken in order to establish the effect of modifying the number of fishermen, the aperture-close season of captures, the minimum sustainable biomass, the exploitation area and the minimum legal length for shellfishing.
  • Comparing the Basque Diaspora

    Comparing the Basque Diaspora

    COMPARING THE BASQUE DIASPORA: Ethnonationalism, transnationalism and identity maintenance in Argentina, Australia, Belgium, Peru, the United States of America, and Uruguay by Gloria Pilar Totoricagiiena Thesis submitted in partial requirement for Degree of Doctor of Philosophy The London School of Economics and Political Science University of London 2000 1 UMI Number: U145019 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. Dissertation Publishing UMI U145019 Published by ProQuest LLC 2014. Copyright in the Dissertation held by the Author. Microform Edition © ProQuest LLC. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 Theses, F 7877 7S/^S| Acknowledgments I would like to gratefully acknowledge the supervision of Professor Brendan O’Leary, whose expertise in ethnonationalism attracted me to the LSE and whose careful comments guided me through the writing of this thesis; advising by Dr. Erik Ringmar at the LSE, and my indebtedness to mentor, Professor Gregory A. Raymond, specialist in international relations and conflict resolution at Boise State University, and his nearly twenty years of inspiration and faith in my academic abilities. Fellowships from the American Association of University Women, Euskal Fundazioa, and Eusko Jaurlaritza contributed to the financial requirements of this international travel.
  • Natural Beauty Spots Paradises to Be Discovered

    Natural Beauty Spots Paradises to Be Discovered

    The Active OUTDOORS Natural Beauty Spots Paradises to be discovered Walking and biking in Basque Country Surfing the waves Basque Coast Geopark Publication date: April 2012 Published by: Basquetour. Basque Tourism Agency for the Basque Department of Industry, Innovation, Commerce and Tourism Produced by: Bell Communication Photographs and texts: Various authors Printed by: MCC Graphics L.D.: VI 000-2011 The partial or total reproduction of the texts, maps and images contained in this publication without the San Sebastián express prior permission of the publisher and the Bilbao authors is strictly prohibited. Vitoria-Gasteiz All of the TOP experiences detailed in TOP in this catalogue are subject to change and EXPE RIEN may be updated. Therefore, we advise you CE to check the website for the most up to date prices before you book your trip. www.basquecountrytourism.net The 24 Active OUT- DOORS 20 28LOCAL NATURE SITES 6 Protected Nature Reserves Your gateway to Paradise 20 Basque Country birding Bird watching with over 300 species 24 Basque Coast Geopark Explore what the world way 6 34 like 60 million years ago ACTIVITIES IN THE BASQUE COUNTRY 28 Surfing Surfing the Basque Country amongst the waves and mountains 34 Walking Walking the Basque Country Cultural Landscape Legacy 42 42 Biking Enjoy the Basque Country's beautiful bike-rides 48 Unmissable experiences 51 Practical information Gorliz Plentzia Laredo Sopelana THE BASQUE Castro Urdiales Kobaron Getxo ATXURI Pobeña ITSASLUR Muskiz GREENWAY GREENWAY Portugalete ARMAÑÓN Sondika COUNTRY'S MONTES DE HIERRO Gallarta Sestao NATURAL PARK GREENWAY Ranero BILBAO La Aceña-Atxuriaga PROTECTED Traslaviña Balmaseda PARKS AND AP-68 Laudio-Llodio RESERVES Amurrio GORBEIA NATURAL PARK Almost 25% of Basque Country Orduña territory comprises of protected nature areas: VALDEREJO A Biosphere Reserve, nine AP-68 NATURAL PARK Natural Parks, the Basque Lalastra Coast Geopark, more than Angosto three hundred bird species, splendid waves for surfing and Zuñiga Antoñana numerous routes for walking or biking.
  • Iglesia De San Martín (Arrieta)

    Iglesia De San Martín (Arrieta)

    PATRIMONIO HISTÓRICO DE BIZKAIA Iglesia de San Martín (Arrieta) Edificio Mobiliario Descripción El Retablo Mayor ocupa la testera del presbiterio y es una sencilla estructura en casillero, de madera repintada, que se Presidiendo la plaza de la anteiglesia se levanta el templo organiza en cinco calles, banco y dos pisos más cimal escalonado parroquial de Arrieta, un edificio planteado en una larga nave, recercado por guardapolvo. Definen las calles y casas pilaretes distribuida en cinco tramos marcados por columnas toscanas góticos y frisillos lisos, pero en el bancal hay columnas que adosadas a pilas, lo que crea unas reducidas pero funcionales llevan decoración de grutescos. capillas altas a los flancos. Sobre las columnas cargan los arcos generatrices de la bóveda, que es baída y de albañilería. Una Es un retablo viñeta que recoge mucha información capilla mayor, más estrecha y cuadrada, remata la nave. Su historiada; así, en el banco hay tallas de un apostolado bóveda es del mismo tipo, si bien al centro se perfora una incompleto, y en las casas, relieves narrativos de la vida de San pequeña media naranja para tragaluz. La capilla que se abre Martín de Tours, titular, cuyo bulto aparece en el centro. a la izquierda, en el segundo tramo, es un añadido moderno. También es de bulto el Calvario. Aparte de lo descrito, existe un pórtico que afecta al flanco Relieves y tallas son del mismo estilo que la mazonería, de mediodía y a los pies. Tiene mucho protagonismo, incluso hispanoflamencos de hacia el año 1520. Aparte del repintado urbanístico, en la parte orientada a la plaza.