Collemassari-Brochure-2018.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
I fratelli Maria Iris e Claudio Tipa, che condividono da sempre la passione per la natura e per i grandi vini, hanno realizzato il loro sogno creando un “Domaine” in Toscana. L’odierna ColleMassari comprende quattro tenute: dal 1998 il Castello di ColleMassari, Grattamacco dal 2002, Poggio di Sotto dal 2011 e Tenuta San Giorgio dal 2016. The sister and brother Maria Iris and Claudio Tipa, who have always shared their passion for nature and great wines, fulfilled their dream creating a “Domaine” in Tuscany. The ColleMassari Domaine comprises four estates: from 1998 Castello di ColleMassari, Grattamacco since 2002, the Poggio di Sotto Estate since 2011 and Tenuta San Giorgio since 2016. Nasce nel 1998 ed è compresa nella DOC Was founded in 1998 and is part of the Montecucco in Alta Maremma, tra le DOCG Montecucco DOC area in Upper Maremma, a del Brunello di Montalcino e del Morellino territory which is ideal for the growing of di Scansano, godendo di condizioni ideali Sangiovese, and situated between the DOCG per l’allevamento del sangiovese. areas of Brunello di Montalcino and Morellino Il primo millesimo prodotto è del 2000. di Scansano. The first vintage produced was 2000. Nasce alla fine degli anni 70 ed è compresa Founded at the end of the 70’s in the DOC nella DOC Bolgheri che suscita da subito area of Bolgheri where the growing of Ca- l’interesse degli intenditori per questa nuova bernet Sauvignon in this particular region culla del Cabernet Sauvignon in Italia. gained great popularity. Il primo millesimo prodotto è del 1982, The first vintage produced was 1982 as a frutto di un taglio di Cabernet Sauvignon result of blending Cabernet Sauvignon with con Merlot e Sangiovese. Merlot and Sangiovese. Nasce alla fine degli anni 80 ed è situata Founded at the end of the 80’s and situated nel territorio di Montalcino, prima DOCG in the territory of Montalcino, first DOCG d’Italia, patria del famosissimo Brunello. in Italy, and home of the famous Brunello. Il primo millesimo prodotto sarà del 1991 The first vintage produced was the 1991 e nell’arco di poco tempo l’azienda si harvest and within a short time the winery contraddistingue per i suoi vini di grande distinguished itself for its wines of great ele- eleganza e complessità. gance and complexity. San Giorgio La Tenuta San Giorgio, fondata nel 1982, si Tenuta Giorgio was founded in 1982, trova a Castelnuovo dell’Abate nel territorio located in Castelnuovo dell’Abate in the del comune di Montalcino in una particolare south-eastern part of Montalcino in a posizione, sulla sommità di una dorsale a unique position, at 400 mt a.s.l at the top of 400 metri s.l.m. Il primo millesimo prodotto a ridge. The very first production released dall’azienda fu nel 1985. by Tenuta San Giorgio was the 1985 vintage. La tenuta Castello ColleMassari si trova alle The estate of Castello ColleMassari is situated pendici del Monte Amiata, orientata verso il in the foothills of Mount Amiata, at 320 m asl litorale Tirrenico a 320 metri s.l.m. godendo and oriented towards the Tyrrhenian coast. di un microclima favorito da forte ventilazione It enjoys a very favourable microclimate of e da grandi escursioni termiche. consistent ventilation and strong thermal L’azienda si estende su un’area di 1.285 ettari excursions. di cui 115 di vigneto, 90 di oliveto, 475 ettari di ColleMassari extends over some 1,285 seminativo e la restante parte di boschi, inoltre hectares, with 115 hectares of vineyards, 90 la tenuta è circondata da boschi demaniali per of olive groves and 475 hectares of mixed circa 1.200 ettari. crop. I vigneti collinari acclivi con pendenze medie The remaining area is woodlands and the del 15% sono allevati a cordone speronato whole farm is surrounded by a state forest e a doppio Guyot con una resa media di 60 covering some 1,200 hectares. quintali per ettaro. Durante la vendemmia In the steep and hilly vineyards with an average grande cura viene riservata alla scelta delle fifteen percent incline, vines are trained uve, selezionate una prima volta con un tavolo to Cordone speronato, or, alternatively, to di scelta vibrante e successivamente poste su Doppio Guyot and with yields of around 6 un secondo tavolo di scelta a nastro scorrevole tons per hectare. per un’ulteriore selezione manuale degli acini. During the harvest, great care is given in La fermentazione avviene in tinelli di legno selecting the grapes, first on a vibrating table tronco conici aperti da 10 quintali con follature and secondly on a tapis roulant. manuali giornaliere per i prodotti di tipologia The fermentation of the Riserva wines will Riserva, mentre per gli altri vini rossi, bianchi take place in truncated cone shaped vats, e rosati la fermentazione viene effettuata holding 10 hectolitres and punching down in tini di acciaio con follature soffici e is manual, whereas the other wines will temperature controllate. L’invecchiamento go through fermentation in temperature dei vini rossi, a seconda della loro tipologia, controlled stainless steel tanks. avviene per periodi che variano da 10 a 24 The aging, following the type of wine, will mesi in barrique e tonneaux di rovere francese take place for 10 to 24 months in barriques oppure in tini da 40 hl in rovere di slavonia, and tonneaux of French oak or in barrels of per tutti i prodotti l’affinamento in bottiglia Slavonian oak, holding 40 hectolitres. non è mai inferiore ai 6 mesi. Particolarmente Bottle refinement will be superior to 6 months interessante risulta la struttura verticale della with all red wines. cantina, concepita come un grande laboratorio Particularly interesting is the vertical structure sotterraneo di oltre 6.000 metri quadri, basato of the cellars, conceived as a big underground sui principi della bioarchitettura, del risparmio lab of more than 6.000 square metres, based energetico, della qualità del posto di lavoro e on the principles of bio-architecture, energy dell’ingegneria biodinamica, che si sviluppa saving, the quality of work environment and su quattro livelli, in modo da consentire la biodynamical engineering; it develops itself movimentazione delle uve e del mosto solo on four levels and it allows the moving of the per caduta, senza l’ausilio di pompe né di altri grapes and of the must without pumps. mezzi meccanici. La conduzione agronomica The agricultural estate is run according to the dell’azienda segue i criteri della coltivazione criteria of organic farming, guaranteed and biologica garantita e certificata dall’ICEA. certified by ICEA. I Vigneti hanno un’estensione di 115 ettari The vineyards extend over 115 hectares di cui buona parte a Sangiovese, frutto di most of which are planted with Sangiovese, varie selezioni massali autoctone sviluppate accurately selected from autochthonous vines in collaborazione con l’Università di Pisa. in co-operation with the University of Pisa. I vigneti sono caratterizzati dalle seguenti The vineyards are characterized by the cinque tipologie principali dei terreni: following five main types of soil: Arenaria macigno fratturata nei vigneti Cracked sandstone in Le Vene, Le Voci and Le Vene, Le Voci e Le Viste Le Viste Ciottolame marino cementato nei vigneti Sea gravel in La Diga, Vigna Vecchia del La Diga, Vigna Vecchia del Castello e Castello and Campo la Mora Campo la Mora Argille calcareo-marnose nei vigneti Orto Limestone and clay in Orto del Prete and del Prete e Campo dei Miracoli Campo dei Miracoli Argille rosse nel vigneto Le Cerrete Red clay in Le Cerrete Franco argilloso nei vigneti di Campo Clay loam in Campo Tondo, Le Crete and tondo, Le Crete e Braccia Larghe Braccia Larghe Tipologia dei vitigni per i vini rossi: Grape varieties for the red wines: Sangiovese 80 % Sangiovese 80 % Ciliegiolo 9 % Ciliegiolo 9 % Montepulciano 6 % Montepulciano 6 % Cabernet Sauvignon 5 % Cabernet Sauvignon 5 % Tipologia dei vitigni per i vini bianchi: Grape varieties for the white wines: Vermentino 85 % Vermentino 85 % Greco bianco 15 % Greco bianco 15 % Gli oliveti hanno una estensione di 90 ettari 90 hectares of olive groves with the con le seguenti cultivar: following cultivars: Frantoio 40 % Frantoio 40 % Leccino 30 % Leccino 30 % Olivastra seggianese 20 % Olivastra seggianese 20 % Moraiolo 5 % Moraiolo 5 % Pendolino 5 % Pendolino 5 % Poggio Lombrone Montecucco Sangiovese Riserva DOCG 100% sangiovese ColleMassari Riserva Montecucco Rosso Riserva DOC 80% sangiovese 10% ciliegiolo 10% cabernet sauvignon Rigoleto Montecucco Rosso DOC 70% sangiovese 15% ciliegiolo 15% montepulciano Scosciamonaca Orto del Prete Montecucco Vin Santo Vermentino Passito Occhio di Pernice Doc Maremma Toscana Doc 70% Sangiovese, 95% Vermentino, 30% Aleatico 5% Traminer Aromatico Gròttolo Montecucco Rosato DOC 70% sangiovese 15% ciliegiolo 15% montepulciano Irisse Montecucco Vermentino DOC 85% vermentino 15% grechetto Melacce Montecucco Vermentino DOC 100% vermentino Grappa ColleMassari Olio Extravergine d’Oliva da vinacce umide di: Toscano IGP 80% sangiovese 50% frantoio 10% ciliegiolo 20% olivastra seggianese 10% montepulciano 20% leccino Invecchiamento in barriques 5% moraiolo Colore ambra 5% pendolino Grattamacco nasce nel 1977, posta sulla Grattamacco was founded in 1977. sommità di una collina affacciata sul mare tra The estate is situated on the top of a hill facing Castagneto Carducci e Bolgheri a 100 metri the sea between Castagneto Carducci and s.l.m., in una zona particolarmente vocata Bolgheri at 100 m asl. per la produzione di grandi vini rossi. The area is particularly dedicated to the La sua posizione le permette di godere di un production of great wines and enjoys a dry clima asciutto, mite, con notevoli escursioni climate with consistent thermal excursions termiche sopratutto alla fine dell’estate. especially at the end of the summer. L’azienda si estende su un’area di 74 ettari The estate extends over an area of about 74 di cui 27 impiantati a vigneto e 10 a oliveto.