Unforgettable Events at the Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski Munich

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Unforgettable Events at the Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski Munich INHALT | CONTENTS Unforgettable Events at the Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski Munich 1 INHALT | CONTENTS HOTEL VIER JAHRESZEITEN KEMPINSKI MUNICH Welcome to the HOTEL VIER JAHRESZEITEN KEMPINSKI MUNICH Dear Event Planner, I am delighted that you are interested in the Kempinski Hotel Vier Jahreszeiten Munich. Two years ago, we renovated the hotel‘s banqueting area in great detail and are now able to offer you events at the highest level. A special highlight is ‚Die Küche München‘, our event kitchen, where spectacular kitchen parties take place on a regular basis. I am confident that we will find the perfect venue for your function and, along with our Groups & Events Team, will be at your beck and call! Yours sincerely, Axel Ludwig General Manager Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski Munich 2 3 INHALT | CONTENTS HOTEL VIER JAHRESZEITEN KEMPINSKI MUNICH Content Facts & Figures 08–09 Location & Overview Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski Munich 08–09 Event facilities 12–33 Die Küche München • 25 persons 26–27 CONFERENCE & BANQUETING ROOMS 12–29 Maximilian Saal Jagdzimmer & Nymphenburger Zimmer • I: 50–180 persons • 12–24 persons 28–29 • II: 60–200 persons • III: 30–100 persons 16–17 Daily Delegate Rates 30–31 Coffee Breaks 32–33 Marstall Saal • I & II: 20–80 persons 18–19 • III: 20–70 persons 20–21 General Facts 36–56 Hofgarten • I: 12 persons 22 Rooms & Suites 36–41 • II/IV: 8–10 persons 23 Taste Force 42–43 • III: 25–50 persons 24 • V: 15–30 persons 25 Schwarzreiter Tagesbar & Restaurant 44–45 Munich‘s Most Beautiful Living Room • Jahreszeiten Bar & Lobby • Ian Baker – Pâtissier of the Year 2015 48–49 Kempinski The Spa 50–51 Service & Ladies in Red 52–53 Your personal contact 56 4 5 INHALT | CONTENTS INHALT | CONTENTS Photo © Olympiapark München JOINT EXPERIENCES Strengthen Team Spirit! Incentives strengthen the relationship between business partners, clients and employees. Munich offers numerous opportunities to experience unforgettable moments together. We are delighted to advise you! 6 Olympiapark München7 FACTS & FIGURES FACTS & FIGURES FACTS & FIGURES The Location Photo © Rudolf Sterflinger At the very heart of Munich on one of the world‘s most famous boulevards, Munich‘s Maximilianstraße, lies the legendary Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski Munich. It is surrounded by exclusive luxury boutiques, the Bavarian State Opera and numerous sights, bars and restaurants, all within easy walking distance. DISTANCES: • International Airport Franz-Joseph-Strauss: approx. 35km • Allgäu Airport: approx. 115km Brienner Straße • Main train station: approx. 3km Haus der Kunst Prinzregentenstraße Wittelsbacherplatz Ludwigstraße Square of the Victims Hofgarten of National Socialism Odeonsplatz Theatine Church Bavarian State of St. Cajetan Chancellery Karl-Scharnagel-Ring Court Church of All Saints Bavarian Promenadeplatz Max-Joseph-Platz State Opera Lehel Maximilian Park Cathedral of Our Dear Lady Maximilianstraße Kaufingerstraße Government of Upper Bavaria New Town Hall Hofbräuhaus Marienplatz Maximilianeum Tal Thomas-Wimmer-Ring Prater Island Viktualienmarkt Central Location Max-Weber-Platz View over the rooftops of Munich Isartorplatz St.-Jakobs-Platz HOW TO Overview Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski Munich Get to Us: NUMBER OF ROOMS - Underground parking - Maximilian ballroom Amsterdam AND SUITES - Limousine service for events for up to Brussels New York JFK - 167 Superior rooms - Valet parking 600 guests and 1h 6h - 130 luxurious rooms and individualised LED Photo © Felix Löchner suites in various sizes, KEMPINSKI THE SPA ceiling lighting styles and furnishings - Pool with sun deck - All function rooms - Top suites: (6th floor) are located on the Lisbon Franz Joseph Strauss Royal Ludwig Suite, - Sauna ground floor with Presidential Suite, Bavarian State Opera Madrid - Munich‘s Istanbul - Various spa and a separate entrance London Moscow Penthouse Suite beauty treatments - Complimentary Wi-Fi 2h international airport 3h - Air-conditioning - Steam bath available throughout - Telephone - Fitness Studio the hotel - Flat screen, HD and 3D TV - Fully equipped • over 1,000 flights daily with entertainment system RESTAURANT AND BAR business centre • second largest airport in Germany - Mini bar - Schwarzreiter Restaurant - State-of-the-art Paris - Complimentary iPad usage & Tagesbar, young Bavarian technical equipment Zurich • only 35km/45min Hong Kong - Modem, complimentary Wi-Fi cuisine with regional produce Milan 12h and high-speed internet access - Jahreszeiten Bar & Lobby SIGHTS from the hotel - Bavarian State Opera 1h HOTEL SERVICES LATEST BANQUETING EQUIPMENT - Residence - 24h concierge service - 11 banqueting rooms - Bavarian castles - 24h room service bathed in natural light - Allianz Arena Berlin - Laundry service and an events’ kitchen - BMW World Vienna - Shoe shine service ‚Die Küche München‘ - Olympic Park Frankfurt Olympic Park 1h 8 9 INHALT | CONTENTS INHALT | CONTENTS THE VIER JAHRESZEITEN Food Truck For a company event or as a surprise for your clients, our Food Truck is a unique alternative for a coffee break or a small snack. 10 11 INHALT | CONTENTS BANQUETING AREA | CONFERENCE & FUNCTION ROOMS OUR Conference & Banqueting Rooms Eleven multi-functional function rooms bathed in natural light, along with Click here complimentary Wi-Fi and an events kitchen will turn your event into EVENT MOVIE: an experience. The light flooded and generous atmosphere of the foyer, www.kempinski.com/vierjahreszeiten wall decorations which represent old masters, as well as the >> Meetings & Events >> Video impressive glass dome make this event space unique. Wurzerstraße Banquet Entrance Maximilianstraße Hof- Hofgarten garten I Hofgarten II Hof- III garten IV Hofgarten V Garderobe Wardrobe Smokers Lounge Hotel Entrance Toiletten Maximilian I Restrooms Rezeption Maximilian Reception III Lobby Foyer Maximilian Maximilian II Foyer Jahreszeiten Bar Toiletten Marstall Foyer Restrooms Schwarzreiter Tagesbar Marstall Marstall Marstall Die Küche Schwarzreiter Jagd- Nymphen- III II I München Restaurant zimmer burger Zimmer Marstallstraße ROOM SQM LENGTH * WIDTH HEIGHT Theatre CLASSROOM BANQUET CABARET Boardroom U-Form RecePtion in m in m Maximilian I 170 20 x 8.5 3.4 180 80 90 55 50 50 140 Maximilian II 215 20 x 11 4 200 120 120 72 60 60 220 Maximilian I/II 385 20 x 19 440 230 220 132 70 90 400 Maximilian III 120 8 x 15 2.85 100 60 60 36 30 30 100 Maximilian I/II/III 500 28 x 20 500 290 280 165 600 Marstall I 82 11 x 7.5 2.85 80 45 40 25 20 20 70 Marstall II 75 10 x 7.5 2.85 70 40 40 20 20 20 60 Marstall III 82 11 x 7.5 2.85 80 45 40 25 20 20 70 Marstall I/II/III 250 11 x 22.5 2.85 230 130 130 72 200 Die Küche München 85 11.5 x 7.5 2.85 50 Hofgarten I 40 5 x 8 3.5 12 Hofgarten II 24 5.2 x 4.5 3.5 10 10 20 Hofgarten III 62 5.5 x 11.5 3.3 45 30 40 24 25 25 50 Hofgarten IV 21 4.7 x 4.5 3.3 8 8 Hofgarten III/IV 84 5.5 x 16 3.3 70 40 50 30 30 30 60 Hofgarten V 35 6.5 x 5.5 3.3 25 18 15 15 30 Nymphenburger Zimmer 42 7 x 6 3.3 24 Jagdzimmer 25 5 x 5 3.3 12 Hofgarten12 V 13 INHALT | CONTENTS INHALT | CONTENTS Maximilian14 Ballroom 15 BANQUETING AREA | CONFERENCE & FUNCTION ROOMS BANQUETING AREA | CONFERENCE & FUNCTION ROOMS Banquet Entrance Hof- Hofgarten garten I Hofgarten II Hof- III garten IV Hofgarten V Garderobe Wardrobe Smokers Lounge Toiletten Maximilian I Restrooms on Rezepti Maximilian Reception III Entrance Foyer NUMBER OF GUESTS PER ROOM Lobby Maximilian Maximilian II Foyer Jahreszeiten Bar Toiletten Restrooms Maximilian I 50–180 persons Marstall Foyer Schwarzreiter Tagesbar Maximilian II 60–200 persons Marstall Marstall Marstall Die Küche Schwarzreiter Jagd- Nymphen- III II I München Restaurant zimmer burger Zimmer Maximilian III 30–100 persons Wurzerstraße Leinwand | Screen Maximilian I Maximilian III 20 m Leinwand | Screen Maximilian II 28 m Maximilian Foyer Leinwand | Screen The Maximilian Ballroom is located on the ground floor and is light-filled due to its large windows. It is ideal for product presentations and especially for car launches. Marstall Foyer Maximilian I & II & III INFORMATION sqm 500 length x width 28 x 20 height Theatre 500 Classroom 290 Banquet 280 Cabaret 165 Board Room U-Style Reception 600 From product presentations to gala diners, the Maximilian Ballroom is suitable for any kind of event from 30 guests onwards. 16 17 INHALTVERANSTALTUNGEN | CONTENTS | KONFERENZ- & BANKETTRÄUME BANQUETING AREA | CONFERENCE & FUNCTION ROOMS Banquet Entrance Hof- Hofgarten garten I Hofgarten II Hof- III garten IV Hofgarten V Garderobe Wardrobe Smokers Lounge Toiletten Maximilian I Restrooms on Rezepti Maximilian Reception III Entrance Lobby Foyer Maximilian Foyer Maximilian II NUMBER OF GUESTS PER ROOM Jahreszeiten Bar Toiletten Marstall Foyer Restrooms Schwarzreiter Tagesbar Marstall I 20–80 persons Marstall Marstall Marstall Die Küche Schwarzreiter Jagd- Nymphen- III II I München Restaurant zimmer burger Zimmer Marstall II 20–70 persons Marstall Foyer Leinwand | Screen 11 m Marstall III Die Küche München Marstall II Marstall I 22.5 m Leinwand | Screen Leinwand | Screen Marstall I & II INFORMATION sqm 75 length x width 10 x 7.5 height 2.85 Theatre 150 Classroom 85 Banquet 80 Cabaret 45 Board Room U-Style Reception 130 MarstallMarstall18 Saal I II mit Blick aufs Foyer 19 BANQUETING AREA | CONFERENCE & FUNCTION ROOMS VERANSTALTUNGEN | KONFERENZ- & BANKETTRÄUME INHALT | CONTENTS Banquet Entrance Hof- Hofgarten garten I Hofgarten II Hof- III garten IV Hofgarten V Garderobe Wardrobe Smokers Lounge Toiletten Maximilian I Restrooms on Rezepti Maximilian
Recommended publications
  • München in Zahlen 2011 (PDF, 2
    110805_Faltkarte_deutsch:Layout 1 01.07.2011 10:28 Uhr Seite 1 Landeshauptstadt Kultur (Jahr 2010 bzw. Jahresende 2010) Plätze im Fußballstadion „Allianz-Arena“ 69 901 Die Ankünfte und Übernachtungen Oktoberfest Bau- und Wohnungswesen Omnibusse München Anzahl der Spiele 45 Besuche r/innen in Mio. 6,4 Zahl der Linien 67 Theater 61 Besuche r/innen der Spiele 2 171 452 12 000 000 Gastronomische Betriebe 87 (Jahr 2010 bzw. Jahresende 2010) Streckenlänge 456 km Direktorium Besuche r/innen ausgewählter Theater Anzahl der Stadionführungen ca. 10 000 11 000 000 Ankünfte Übernachtungen darunter Festzelte 14 Beförderte Personen im Münchner Nahverkehr werktäglich Baugenehmigungen Statistisches Amt Nationaltheater 469 546 Besuche r/innen der Stadionführungen ca. 250 000 10 000 000 Marktkaufleute und Schausteller 532 S-Bahn, einschl. Regionalzüge ca. 840 000 Residenztheater 165 700 Bierausschank in hl 71 000 Gebäude 1 587 Sportvereine 671 9 000 000 U-Bahn ca. 1 180 000 Prinzregententheater (Großes Haus) 218 293 Verzehr vo n Brathendl 505 901 Wohnungen 5 435 Stadtbusse ca. 570 000 Theater am Gärtnerplatz 171 221 Aktive Mitglieder 371 241 8 000 000 Ochsen 119 Baufertigstellungen darunter weiblich 144 464 Tram ca. 320 000 Münchner Kammerspiele 146 184 7 000 000 Gebäude 923 Münchner Volkstheater 98 268 Sportanlage n/ Sportstätten Wohnungen 4 401 Kraftfahrzeuge (im Verkehr befindlich) 689 701 6 000 000 Schauburg – Theater der Jugend 36 762 Bezirkssportanlagen 20 Arbeitsmarkt (2010) darunter Personenkraftwagen 597 166 Deutsches Theater 206 041 Städtische
    [Show full text]
  • Rathaus-Glockenspiel the Rathaus-Glockenspiel Ofmunich Is a Tourist Attraction in Marienplatz, the Heart Ofmunich.[11
    HAVE GERMAN WILL TRAVEL FESTE "Bei uns ist immer was los!" Feste in Rheinland ,,FASCHING IN MÜNCHEN" / ,,CARNIVAL SEASON IN MUNICH" Wie feiert man heute Fasching? (How is Fasching celebrated today?) , Dance of the Coopers: Schäfflertanz Rathaus-Glockenspiel The Rathaus-Glockenspiel ofMunich is a tourist attraction in Marienplatz, the heart ofMunich.[11 Part of tbe second construction phase of the New Town Hall, it dates from 1908. Every day at 11 a.m. (as weil as 12 p.m. and 5 p.m. in summer) it cbimes and re-enacts two stories from the 16th century to tbe amusement of mass crowds of tourists and locals. lt consists of 43 bells and 32 life-sized figures. The top half of the Glockenspiel tells the story of tbe marriage of tbe local Duke Wilhelm V (who also founded the world famous Hofbräuhaus) to Renata of Lorraine. In honour ofthe happy couple there is a joust with life-sized knigbts on horseback representing Bavaria (in white and blue) and Lothringen (in red and white). The Bavarian knight wins every time, of course. (21 ' This is tben followed by the bottom half and second story: Schäfflertanz (the coopers' dance). According to myth, ,!517 was a year of plague in Munich. Tbe coopers are said to have danced througb the streets to "bring fresh vitality to fearful dispositions." The coopers remained loyal to the duke, and their dance came to symbolize perseverance and loyalty to authority tbrougb difficult times. By tradition, the dance is performed in Munich every seven years. This was described in 1700 as "an age-old The Glockenspiel at Marienplatz custorn", but the current dance was defincd only in 1871.
    [Show full text]
  • Natürlich München Englischer Garten Natur & Erlebnis Naturführungen in München Größte Innerstädtische Grünanlage Der Welt
    »Drei Seen Platte« Die Drei Seen Platte im Münchner Nordwesten besteht aus dem Fasanerie, Natürlich Feldmochinger und dem Lerchenauer See. Alle drei Badeseen besitzen ausge- dehnte Liegewiesen mit diversen Frei- zeitmöglichkeiten. Fasaneriesee München Dorado für Badefreaks, die mehr Ruhe suchen. In der Nähe sind Reste von Hügelgräbern aus der Bronzezeit zu be- sichtigen. Im Winter Langlaufloipe um den See. S1 Fasanerie U Natur im Olympiapark Feldmochinger See FKK-Gelände, sowie ein eingezäuntes Biotop mit Beobachtungsturm. Großes Areal für Behinderte mit Bademöglich- keiten für Rollstuhlfahrer S1/U2 Feldmoching Lerchenauer See Ehemaliger Landschaftssee jetzt auch als Badesee genutzt. S1 Fasanerie Riemer Park familie Das gesamte Gelände ist nach der Bun- desgartenschau 2005, nun einer der größten öffentlichen Parks und Erho- lungsgebiet der Stadt München. Wech- selnde Blumenschauen, ein Badesee mit viel freier Fläche sowie zahlreiche Aktivitäten für Sportbegeisterte, Kinder und die ganze Familie. U2 Messestadt Ost, S4 Gronsdorf, Bus 139/189/190 Messestadt West Ostpark Junge und „moderne“ Grünfläche im Südosten des Stadtgebiets. U5 Michaelibad Westpark Zur IGA 1983 errichteter Stadtpark mit zahlreichen Wanderwegen, einem gro- Natur – Rund um München Natur & Erholung ßen See und mehreren kleinen Teichen. Im Sommer finden auf der Seebühne Berge, Seen, Flüsse Sonnenbaden/Baden Theateraufführungen und Konzerte Vor allem Oberbayern wird von den Bäche, Flüsse und Seen im Stadtgebiet statt, auch ein großes Freiluftkino ist meisten Gästen als die Region Deutsch- laden Münchner und ihre Gäste zum mit integriert. Im Westteil des Parkes lands geschätzt, wo die Natur noch in Sonnentanken und Baden ein. beeindruckt das Ostasien Ensemble mit Ordnung ist. Die Zugspitze, der fjor- Chinesischem Garten, Japan-Garten, dartige Königssee oder das Murnauer Isarauen/Flaucher Thai-Skala sowie Nepalesischer Pagode.
    [Show full text]
  • City-Map-2017.Pdf
    3 New Town Hall 11 Hofbräuhaus The Kunstareal (art quarter) Our Service Practical Tips Located in walking distance to one another, the rich variety contained in the museums and galleries in immediate proximity to world-renowned München Tourismus offers a wide range of services – personal and Arrival universities and cultural institutions in the art quarter is a unique multilingual – to help you plan and enjoy your stay with various By plane: Franz-Josef-Strauß Airport MUC. Transfer to the City by trea­­sure. Cultural experience is embedded in a vivacious urban space offers for leisure time, art and culture, relaxation and enjoyment S-Bahn S1, S8 (travel time about 40 min). Airport bus to main train featuring hip catering and terrific parks. In the Alte Pinakothek 1 , in the best Munich way. station (travel time about 45 min). Taxi. Neue Pinakothek 2 and Pinakothek der Moderne 3 , Museum By railroad: Munich Hauptbahnhof, Ostbahnhof, Pasing Brandhorst 4 and the Egpytian Museum 5 as well as in the art By car: A8, A9, A92, A95, A96. Since 2008 there has been a low-emission galleries around Königsplatz 6 – the Municipal Gallery in Lenbach- Information about Munich/ zone in Munich. It covers the downtown area within the “Mittlerer Ring” haus 7 , the State Collections of Antiques 8 , the Glyptothek 9 and Hotel Reservation but not the ring itself. Access is only granted to vehicles displaying the the Documentation Center for the History of National Socialism 10 appropriate emission-control sticker valid all over Germany. – a unique range of art, culture and knowledge from more than 5,000 Mon-Fr 9am-5pm Phone +49 89 233-96500 www.muenchen.de/umweltzone 9 Church of Our Lady 6 Viktualienmarkt 6 Königsplatz years of human history can be explored.
    [Show full text]
  • FDCC Annual Meeting July 24-31, 2010 Munich “The Ultimate
    FDCC Annual Meeting w July 24-31, 2010 w Munich “The Ultimate Federation Experience”FDCC Annual Meeting Munich | 1 Liebe Freunde der Föderation, (Dear Friends of the Federation,) Grüss Gott from Mike, Jenny, Mills, and Carol Anne. We are leaving on a jet plane, and want you to come with us, so pack your bag, grab your passport, and put on your walking shoes; “The Ultimate Federation Experience” is about to begin! Reserve your room now and join us at Munich’s newly remodeled Westin Grand Arabellapark Hotel. Our FDCC room rate starts at 164 Euro per night, and can be extended for three days before and after the meeting, based upon availability. Our CLE theme is “Taking Client Service to the Next Level: Going Global”, and Deb Kuchler has masterfully designed it to compare and contrast American and European views on cutting-edge legal issues. Friday’s outstanding Keynote Speaker is Alastair Campbell, former Director of Communications and Strategy for Prime Minister Tony Blair. Pat and Marge Hagan are our Convention Registration Chairs. Along with John Kuchler, they will make your onsite Registration a breeze. During your free time, enjoy the Old World charm and modern sophistication of Munich and Bavaria. Plan to hit the ground running because we have lined up the “best of the best” excursions, beginning Saturday, July 24th! Tuesday, July 27th marks the return of Fellowship Day, and we have planned three exciting trips into the Bavarian countryside for you, all of which include lunch and will be escorted by English-speaking guides. You might like to see Schloss Neuschwanstein, King Ludwig II’s beautiful castle in the Alps, and spend the afternoon in Garmisch- Partenkirchen or at the Olympic Ski Jump.
    [Show full text]
  • Information Packet
    13th EIPIN Congress Munich February 3 to February 5, 2012 Information Packet Overview Munich 4 1 5 2 3 6 1 A&O Hotel 5 Hofbräuhaus 2 Hotel „Motel One“ 6 Wirtshaus in der Au 3 European Patent Office public transportation 4 Max Planck Institute – MIPLC Accomodation A & O Hotel Hotel Motel One – Students – Lecturers, Institutional Representatives, Doctoral Candidates Motel One München Sendlinger Tor A & O Hotel München Hauptbahnhof Herzog-Wilhelm-Straße 28 Bayerstraße 75 80331 München 80335 München Phone: 0049 89 5177 725 0 Phone: 0049 89 4523 5757 00 http://www.motel-one.com/de/hotels/hotels-muenchen/hotel- http://www.aohostels.com/de/munich/city-hotel-munich/ muenchen-sendl-tor.html How to get there from the train station: How to get there from the train station: The hotel is next to the train station. Take either the U1 (Mangfallplatz) or the U2 (Kolumbusplatz), If you leave the train station through the main entrance, you’ll get off at “Sendlinger Tor” (1 stop). Leave the station into the enter “Bahnhofsplatz”. Turn right, walk down the direction of “Sendlinger Tor Platz”, cross the square, turn left “Bahnhofsplatz”, then turn right into “Bayerstraße” into “Herzog-Wilhelm-Straße” Availability: Day of arrival: from 3pm onwards you can leave your Availability: luggage at the Hotel before the conference and check in until Day of arrival: 24 hours 10 pm; please ask whether your room is already available Day of departure: until 12 am before 3pm Day of departure: until 10 am Conference Venue European Patent Office (EPO) Max Planck Institute (MPI) - MIPLC European Patent Office - Isargebäude Max Planck Institute for Intellectual Property and Competition Erhardtstr.
    [Show full text]
  • Olympiapark: Ein Rundgang / a Tour
    Olympiapark Ein Rundgang – A tour through Olympiapark Liebe Leserinnen und Leser, selten hatten Olympische Spiele einen solchen Einfluss auf die Entwicklung einer Stadt wie die XX. Olympischen Spiele 1972 in München. Neben der Möglichkeit – stellvertretend für die damals noch junge Bundesrepublik – der Welt ein neues Verständnis von Demokratie zu zeigen, gewann die Stadt mit dem Olympiapark ein einzigartiges Ensemble, in dem sich Architektur und Landschaft zu einer Einheit verbinden. Dear readers, rarely have Olympic Games had such an impact on the development of a city Heute ist der Olympiapark nicht nur ein beliebter Ort für Freizeit like the XX. Olympic Games in Munich in 1972. Besides the benefit of various und Naherholung, sondern auch ein wichtiger Veranstaltungsort infrastructure projects the city had the possibility to represent the young Federal für Konzerte, Festivals und Sportereignisse. Die nacholympische Republic of Germany and its modern understanding of democracy. With Olym- Nutzung war bereits in der Planung, im Sinne der Nachhaltigkeit, piapark, Munich won a unique ensemble in which architecture and landscape are combined. berücksichtigt worden. Today, Olympiapark is not only a popular slot for leisure and recreation but In Zukunft soll der Olympiapark in seiner einzigartigen Qualität also an important venue for concerts, festivals and sports events. The design – von den Bauten über die verschiedenen Bepflanzungen bis hin won worldwide recognition not only for its futuristic shapes but also for its zu den extra für die Spiele entworfenen Sitzbänken – erhalten sustainable approach as its post-Olympic use was considered beforehand. bleiben. Dazu gehört auch, dass der Olympiapark für jedermann The City of Munich puts great effort to preserve the unique qualities of Olym- zugänglich bleibt und vielfältige, auch nichtkommerzielle Angebo- piapark, from the colour concept of its landscape design to its typical benches, te bietet.
    [Show full text]
  • Così Fan Tutte Cast Biography
    Così fan tutte Cast Biography (Cahir, Ireland) Jennifer Davis is an alumna of the Jette Parker Young Artist Programme and has appeared at the Royal Opera, Covent Garden as Adina in L’Elisir d’Amore; Erste Dame in Die Zauberflöte; Ifigenia in Oreste; Arbate in Mitridate, re di Ponto; and Ines in Il Trovatore, among other roles. Following her sensational 2018 role debut as Elsa von Brabant in a new production of Lohengrin conducted by Andris Nelsons at the Royal Opera House, Davis has been propelled to international attention, winning praise for her gleaming, silvery tone, and dramatic characterisation of remarkable immediacy. (Sacramento, California) American Mezzo-soprano Irene Roberts continues to enjoy international acclaim as a singer of exceptional versatility and vocal suppleness. Following her “stunning and dramatically compelling” (SF Classical Voice) performances as Carmen at the San Francisco Opera in June, Roberts begins the 2016/2017 season in San Francisco as Bao Chai in the world premiere of Bright Sheng’s Dream of the Red Chamber. Currently in her second season with the Deutsche Oper Berlin, her upcoming assignments include four role debuts, beginning in November with her debut as Urbain in David Alden’s new production of Les Huguenots led by Michele Mariotti. She performs in her first Ring cycle in 2017 singing Waltraute in Die Walküre and the Second Norn in Götterdämmerung under the baton of Music Director Donald Runnicles, who also conducts her role debut as Hänsel in Hänsel und Gretel. Additional roles for Roberts this season include Rosina in Il barbiere di Siviglia, Fenena in Nabucco, Siebel in Faust, and the title role of Carmen at Deutsche Oper Berlin.
    [Show full text]
  • Biography Marc Piollet – Season 2020/2021, English (Pdf)
    KünstlerSekretariat am Gasteig Elisabeth Ehlers · Lothar Schacke· Verena Vetter Montgelasstraße 2 · 81679 München Tel +49 89 44488790 · Fax +49 89 4489522 www.ks-gasteig.de · [email protected] MARC PIOLLET Conductor Born in Paris in 1962, conductor Marc Piollet studied at the Hochschule der Künste in Berlin and a�ended masterclasses with John Eliot Gardiner, Michael Gielen and Kurt Masur. In 1995 he was a prizewinner at the Dirigenten-Forum of the Deutscher Musikrat. A�er early posts as First Kapellmeister at the Philharmonisches Staatsorchester Halle and the Staatstheater Kassel he was Music Director of the Vienna Volksoper from 2003 un�l 2005. From 2004 un�l 2012 he was General Music Director at the Hessisches Staatstheater Wiesbaden where he conducted acclaimed performances of Wagner's complete Ring and numerous new produc�ons. In the 2020/2021 season, new produc�ons of Werther will take Marc Piollet to the Staatstheater Stu�gart and the Hungarian State Opera; he will also make his debut at the Israeli Opera, with Aida; another highlight will be the new produc�on of Tristan und Isolde at Teatro Petruzzelli Bari. Concert engagements will take him to the Orchestra of the Komische Oper Berlin, the Qatar Philharmonic Orchestra and the Aachen Symphony Orchestra. In recent seasons Marc Piollet has also worked with leading opera houses, including Royal Theatre in Copenhagen (La Bohème with Anna Netrebko as Mimi), Bavarian State Opera as part of the Munich Opera Fes�val (Les Contes d'Hoffmann), Opéra Na�onal de Paris (Il barbiere di Siviglia, Les Contes d'Hoffmann with Rolando Villazón in the �tle role), Staatstheater Stu�gart (Jenůfa, Bluebeard's Castle/Erwartung), Teatro Colón in Buenos Aires (Carmen and Don Giovanni), Vienna State Opera (Il barbiere di Siviglia) as well as Gran Teatre del Liceu in Barcelona (La Bohème and Carmen staged by Calixto Bieito).
    [Show full text]
  • München Erkunden
    PREISE FÜR BEFAHRENE ZONEN IN € Fares for your zones in € S-Bahn, U-Bahn und Regionalzug im MVV www.mvv-muenchen.de - - - - - - Tramnetz München Suburban trains, underground and regional trains in MVV network Partner im Münchner Verkehrs- und Tarifverbund Munich tram network - - - - - Partner im - - - - RE 1 Ingolstadt, Nürnberg | RB 16 Ingolstadt, Treuchtlingen, Nürnberg RE 2 Landshut, Regensburg, Hof | RE 3 Landshut, Passau | RE 25 Landshut, Regensburg, Prag | RE 50 Landshut, Regensburg, Nürnberg | RB 33 Landshut RE 22 Landshut, Regensburg - - - S1 Freising / RB 33 - - Flughafen (Airport) S8 Flughafen (Airport) Freising Marzling Langenbach Moosburg - Feldmoching Altomünster Petershausen 23 Garching- U2 Forschungszentrum Pulling Schwabing Nord Kleinberghofen Unterföhring U6 16 1737 Vierkirchen- EINZELFAHRT ErwachseneSingle St. Emmeram Erdweg Esterhofen Lohhof Eching Neufahrn 3,303,40 3,303,40 3,303,40 5,005,10 6,606,80 8,308,50 10,209,90 11,5011,90 12,9013,60 Domagkstr. Fröttmaning Singlesingle Trip trip Ticketticket Single (Adult)Adult Arnbach Besucherpark Flughafen München Anni-Albers-Str. Unterschleißheim Munich Airport Fritz-Meyer-Weg RE 22 Single U2 Markt Indersdorf Röhrmoos U6 TAGESKARTE Olympia- Am Münchner Tor Hallbergmoos 7,90 7,90 7,90 9,00 9,70 10,80 12,00 13,20 14,20 U3 Einkaufszentrum Olympiazentrum 27 Garching-Forschungszentrum Daily Ticket Single (Adult) Moosach (Bf.) U3 U3 U8 Regina-Ullmann-Str. München Niederroth Schwabinger Tor Oberschleißheim S2 U1 U8 Petuelring Althegnenberg Garching Erding Hugo-Troendle-Str. Schwab- gültig ab Kauf bis 6 Uhr des Folgetages Gruppe (2-5 Pers.) Petershausen 20 Pelkovenstr. U7 hausen Hebertshausen 12 Scheidplatz Parzivalpl. Taimerhofstr. Haspelmoor Garching-Hochbrück valid until 6 a.m.
    [Show full text]
  • Endless Shades of Green
    Page 1 Munich's Parks and Gardens: Endless Shades of Green (March 1, 2017) Munich is sprawling. Munich is lively. And Munich is very green. Parks, gardens and the Isar river present the perfect counterpoint to the pulsing city beat, to sightseeing and shopping. The city can look back on a long tradition of historical gardens. The park of Nymphenburg Palace was established already in the 17th century and the English Garden in the 18th century. Today the locals and their guests can enjoy their time out in public parks extending over roughly 5,680 acres. Munich’s Most Royal Park You can’t help but feel princely when taking a stroll through the park of Nymphenburg Palace. In the gardens dating from the 18th century, small splendid buildings such as Amalienburg, Badenburg and Pagodenburg are waiting to be discovered. Basins, fountains, lakes, bridges, pavilions, enclosed and decorative gardens are perfectly suited to stimulate the visitor’s imagination. In the mood for a baroque garden? The historical canals, fountains and boscages in the park of Schleißheim Palace will take you back to a courtly past. Munich’s Greatest Park The English Garden with its 990 acres of parkland is said to be even larger than Central Park in New York. At any rate, it offers abundant space for sports activities and bicycling. The quiet and idyllic northern part with its vast meadows is the ideal Contact: Department of Labor and Economic Development München Tourismus, Trade & Media Relations Sendlinger Str. 1, 80331 München, Tel.: +49 89 233-30345 Email: [email protected], www.simply-munich.com Page 2 destination for those in search of rest and relaxation.
    [Show full text]
  • Brancusi Journey – a Revival of a Paradoxical Modern European Tradition
    Horizons for sustainability „Constantin Brâncuşi” University of Târgu-Jiu, Issue /2020 BRANCUSI JOURNEY – A REVIVAL OF A PARADOXICAL MODERN EUROPEAN TRADITION Lavinia TOMESCU1 ABSTRACT. THIS ARTICLE PRESENTS A POSSIBLE EUROPEAN CULTURAL ROUTE AND THE TOURIST CIRCUIT ON BRÂNCUȘI'S TRACKS IN PARIS. CONSTANTIN BRANCUSI REPRESENTS THE COMMON CATALYST, THE FORCE VECTOR FOR THE ENTIRE ROMANIAN SPIRITUALITY, THE EXPONENT OF THE ROMANIAN CULTURE BASED ON THE TRADITIONAL AUTHENTIC. ROMANIANS EVERYWHERE FIND THEIR IDENTITY IN THE WORK OF THE SYMBOL OF THE TRADITIONAL ROMANIAN SPIRITUALITY, CONSTANTIN BRANCUSI, AS A BINDER OF THE RECONNECTION TO THE ORIGINS OF THE TRADITIONAL ROMANIAN CULTURE. CULTURAL ITINERARIES ARE CONSIDERED AN ELEMENT OF INNOVATION IN WHICH THEY SHOULD SUPPORT THE PROMOTION OF THE EUROPEAN IDENTITY AND THE COMMON HERITAGE. CULTURAL ROUTES ARE ITINERARIES THAT GATHER TOGETHER IMPORTANT ELEMENTS OF HERITAGE, WHICH STAND AS TESTIMONY AND ILLUSTRATE SPECIFIC PERIODS AND EVENTS OF EUROPEAN HISTORY. THEY ARE CHARACTERIZED BY MOBILITY AND ALSO IMPLY AN INTANGIBLE AND SPATIAL DYNAMIC THAT THE CULTURAL LANDSCAPE DOES NOT POSSESS, WHICH IS MORE STATIC AND LIMITED IN NATURE. BRÂNCUȘI ROUTE IS THE ITINERARY THAT HE TRAVELED ON FOOT FROM HOBIȚA FROM GORJ TO PARIS. KEYWORDS: ITINERARY, SCULPTOR, BRÂNCUȘI, TOURIST CIRCUIT, CULTURAL ROUTE. INTRODUCTION The European Cultural Route Constantin Brâncuşi - The road to artistic metamorphosis can be a true bridge between Eastern Europe and Western Europe. This route is deeply rooted in the traditions and common European cultural heritage, uniting places with a deep spiritual significance. The greatest sculptor of the 20th century, Constantin Brâncuşi, a central figure in the modern artistic movement is considered the parent of modern sculpture.
    [Show full text]