Vikram Chandra's Constant Journey

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Vikram Chandra's Constant Journey JOURNAL OF ENGLISH STUDIES, II (2000), 93-111 VIKRAM CHANDRA’S CONSTANT JOURNEY: SWALLOWING THE WORLD1 DORA SALES SALVADOR Universidad Jaume I de Castellón ABSTRACT. The purpose of this paper is to account for the challenging hybridity and in-betweenness that derives from the presence of non-Western traces in contemporary fiction written in a global language. Among the huge and ever-growing group of the so-called “new literatures in English”, the focus will be placed on Vikram Chandra’s novel Red Earth and Pouring Rain (1995). This Indian author, who lives between Bombay and Washington, is a real master when it comes to fictionalized oral storytelling, echoing the traditional Indian epics –the Ramayana and the Mahabharata. It is no wonder, then, that Chandra would define himself as a storyteller. The generic shaping of a text tends to voice the ontological conception of literature that an author has, as it is the case with Chandra’s transcultural narrative. His work, delineated on the borders between oral rite and written fiction, displays an intersystemic dialogue in which literature becomes a space of intercultural communication, an endless journey. What a mean economy of love and belonging it must be, in which one love is always traded in for another, in which a heart is so small that it can only contain one jannat, one heaven. How fearsome must be this empty land where each new connection must inevitably mean the loss of all roots, all family, each song you may have ever sung in the past. Vikram Chandra ... how can the human world live its difference; how can a human being live Other-wise? Homi Bhabha 1. I would like to express my deepest gratitude to Vikram Chandra for his generous friendship, affection and support. The research carried out for the writing of this paper has been financed by the Generalitat Valenciana, Spain. FPI00-07-210. 93 DORA SALES SALVADOR Much of the most innovative writing in English today comes from outside the Western world, from places such as Africa, Asia or the Caribbean, where many creative authors have adopted the former colonizing language as a lingua franca for communication. Centres and peripheries have been redefined, and these voices are strong contributions to the present revision of the literary canon, certainly problematized by emerging and ever-growing fields of (cross)cultural analysis, namely post-colonial theory and criticism, cultural studies or minority discourse theory, among others. Such writings are new not only in that the nation-states from which they have come are new but also in the sense that they show fresh styles and themes, revitalized creative forces coming from their native cultures. If a canon, usually related to power, is regarded as a list of authors or works which are considered to be valid and honoured to be studied, then one of the most important points about the so-called “new writings in English” is that they call into question the traditional hegemony of Western literature. Though largely marginalized or considered as “exotic”, their demonstrable interest and quality challenge conventional ways of thinking about ourselves, the others and the world around us all. Regarding literary prizes as a way of legitimating and revealing how “newness” comes into the world, it seems undeniable that for the last decades some of the most prestigious awards for literature written in English have gone to voices coming from outside Great Britain. If we look at the national British literature honor, the Booker Prize, we will notice that in recent years it has been granted to authors such as V.S. Naipaul, Nadine Gordimer, Ruth Prawer Jhabvala, Salman Rushdie, Thomas Keneally, J. M. Coetzee, Keri Hulme, Kazuo Ishiguro, Ben Okri, Michael Ondaatje and Arundhati Roy. The 1999 Booker Prize has gone to J.M. Coetzee’s Disgrace, enabling this author to be the first one to win this Prize twice, while Anita Desai has been shortlisted once more, this time for Fasting, Feasting. In the United States, the 2000 Pulitzer Prize has been awarded to Jhumpa Lahiri, for her Interpreter of Maladies. All in all, clearly something beyond marketplace is working here. It is widely agreed that India was the first of the “new” or newly-independent nations to have a large and really established literature in English (Birch et al 1996: 11). The first novels –according to the Western conception of the genre– that appeared in India in the late nineteenth century were written in the vernacular languages, and the first novelists to write originally in English emerged during the thirties, a time of political struggle marked by the rise of the nationalist movement and Gandhian ideals, as Rachel Dwyer (2000: 45) notes. Regarding the beginnings of the English-written novel in India, three major writers should be named: Mulk Raj Anand, Raja Rao and R.K. Narayan. After them, many voices have contributed to the international acknowledgement of Indian literature written in the English language. In India, however, there is an open debate dealing with the linguistic question, within the anxious walls of modern nationalism and politics. All in all, recently, Indian writers who have chosen to live in 94 VIKRAM CHANDRA’S CONSTANT JOURNEY: SWALLOWING THE WORLD the United States –like Vikram Seth, Pico Iyer, Bharati Mukherjee, Sashi Tharoor and Chitra Banerjee Divakaruni– have launched the Indian literatures in English into fresh and emergent territories. Within this growing intercultural group of writers, Vikram Chandra is an enticing talent that proposes “yarns of yarns” to entertain audiences all over the world. Chiefly, Chandra’s fiction accounts for a transcultural project. In his works one can consider that writing is understood as a way of recovering and intercommunicating cultures, but also as an open proposal that suggests another sort of creation that goes beyond fetish dichotomies between native and foreign traces, local and universal, past and present. The past comes back in order to actualize its relevance for contemporary happenings. But the future is always a treasure that has to be taken care of and constructed day by day. The task at hand would seem to consist in striving for a “beyond”, to go beyond fossilized discoursive positions, travelling from one space to another, from one temporality to another, making all of them simultaneous: to be here and there at the same time. What remains clear is that there is no return to a pristine origin, that all we have is the present, the future and our memory of the past. In more than one sense, nowadays we could consider the existence or formation of a “post-colonial narrative paradigm”, which could be mainly identified with these three features: a) the silencing and marginalizing of the post-colonial voice by the imperial centre; b) the abrogation of this imperial centre within the text; and c) the active appropriation of the language and culture of that centre (Ashcroft et al 1994: 83).2 From this vantage point, language is a fundamental site of struggle for post-colonial discourses, because the colonial process involves language as a mechanism of oppression. There are several responses to the dominance of the imperial language, but clearly we could think about two main paths: rejection or subversion. For the most part, Ngugi (1981) could be an instance of the first alternative. After a period writing in English about his native Kenya, he has refused to submit to the political dominance English usage implies, fostering translation as a necessary communicative bridge among the different languages of the world. In the Indian context, Kachru (1983; 1990) shows how English has provided a neutral vehicle for communication between contesting language groups, while the writer Raja Rao voices, in a piece written in 1938 as a foreword to his novel Kanthapura, the challenge of the post-colonial writer to adapt the colonial language to local needs and realities: “One has to convey in a language that is not one’s own the spirit that is one’s own” (Rao 1989: v). Perhaps, the appropriation of a tongue is essentially a subversive strategy, for the adaptation of the standard language to the demands and requirements of the place and culture into which it has been 2. On post-colonial literatures see also the helpful studies of Boehmer (1995), Loomba (1998) and Walder (1998). 95 DORA SALES SALVADOR appropriated amounts to a far more subtle rejection of the political power of the colonizing language. In Salman Rushdie’s words, “to conquer English may be to complete the process of making ourselves free” (Rushdie 1982: 17). As Vikram Chandra (2000a) states, writing in English is an advantage because this is the lingua franca of power, business, cultural exchange, politics. And, using this language in creative writing, he has forgotten nothing, he has given up nothing. The rewriting and rescue of the “other” History, the silenced one, which does not appear in the official historical accounts created by monolithical discourses, is a main topic in post-colonial literature criticism, sometimes related to post-modern historiographic metafiction.3 The colonized were usually the objects of someone else’s story. In the aftermath of colonization, many voices felt an irresistible need to retell, to write the counterhistory, showing that the centre cannot –and should not– hold, fighting for the reinscription of their memory, silenced for too long. Lately, however, the term and concept of “postcolonialism” is itself being sharply interrogated. In any case, I prefer to speak about transcultural narratives, using a terminology and conceptualization taken from Latin American criticism (Ortiz 1973; Rama 1987). The transcultural identity is not predicated upon the idea of the disappearance of independent cultural traditions, but rather on their continual and mutual development.
Recommended publications
  • Richard Flanagan's the Narrow Road to the Deep North and Matsuo
    Coolabah, No.21, 2017, ISSN 1988-5946, Observatori: Centre d’Estudis Australians / Australian Studies Centre, Universitat de Barcelona Richard Flanagan’s The Narrow Road to the Deep North and Matsuo Basho’s Oku no Hosomichi Yasue Arimitsu Doshisha University [email protected] Copyright©2017 Yasue Arimitsu. This text may be archived and redistributed both in electronic form and in hard copy, provided that the author and journal are properly cited and no fee is charged, in accordance with our Creative Common Licence. Abstract. This paper investigates Australian author Richard Flanagan’s novel, The Narrow Road to the Deep North, and attempts to clarify the reason why Flanagan chose this title, which is linked to the travel writings of the Japanese author Matsuo Basho, for his novel. The novel focuses on the central character’s prisoner of war experience on the Thai-Burma Death Railway during World War II, and depicts the POW camp as well as cruel Japanese behaviour and atrocities in a realistic way. The work seems to provide a postcolonial framework in the sense that there is a colonial and postcolonial relationship between the colonizer, and the colonized. However, in this novel, the colonizer is Eastern, and the colonized is Western, and this fact reverses postcolonial theory which postulates a structure in which the colonizer is usually considered as Western and the colonized, Eastern. Postcolonial theory, thus, cannot be applied in this novel, which attempts to fuse the two opposites, the Western view and the Eastern view, through the work of the Japanese poet. As a result, Flanagan, in writing The Narrow Road to the Deep North, goes beyond being a postcolonial writer to become a writer in a globalizing age.
    [Show full text]
  • Jahrgang 2020 - Empfehlungen BE
    DOI: 10.7892/boris.153595 BEFUND Jahrgang 2020 | downloaded: 15.4.2021 | downloaded: 30.9.2021 Belletristik-Empfehlungen der Fachreferent*innen der https://doi.org/10.48350/155890 https://doi.org/10.7892/boris.153595 Universitätsbibliothek Bern (digital) www.unibe.ch/ub/belletristik source: Januar 2020 GABRIELA SCHERRER HARTMUT ABENDSCHEIN Elif Shafak: 10 Minutes 38 Peter Reichen, Roland Reichen; Seconds in this Strange Fotografie Jonathan Liechti: World Druffä. Aus dem Leben eines Berner Drogensüchtigen Lebendige und überraschende Dies ist ein photographisch- Beschreibungen des literarischer Essay und kein nahöstlichen Lebens in Aufklärungswerk, liebe Berner eindringlicher Prosa. Zeitung. JAN DUTOIT GABRIELA SCHERRER Olga Tokarczuk: Księgi Bernardine Evaristo: Girl, Jakubowe, albo, Wielka Woman, Other podróż przez siedem granic, pięć języków i trzy duże Leben und Kämpfe von zwölf religie, nie licząc tych małych sehr unterschiedlichen Charakteren, die Geschichten Für die, die Polnisch lesen, ihrer Familien, Freunde und haben wir «Die Liebhaber halten den Leser in Jakobsbücher» neu auch im Bann. Original! Und für die, die einmal reinhören möchten: bald liest Tokarczuk in Bern. ARTURO RUIZ Gleich 2 welsche fiktionale Antworten auf die Problematik des Klimawandels Tato Cabal: La forma del mundo Bruno Pellegrino, Audo Seigne, Daniel Vuataz: Stand-by, Novela sobre el histórico Saison 2 viaje protagonizado por Magallanes al frente de la Das Autorentrio - Bruno llamada Flota de la Pellegrino, Aude Seigne und Especiería, narrada desde Daniel
    [Show full text]
  • INNOVATION in COLLECTIVE HOUSING Theory
    Die approbierte Originalversion dieser Dissertation ist in der Hauptbibliothek der Technischen Universität Wien aufgestellt und zugänglich. http://www.ub.tuwien.ac.at The approved original version of this thesis is I. MISSING LINK available at the main library of the Vienna University of Technology. http://www.ub.tuwien.ac.at/eng DISSERTATION INNOVATION IN COLLECTIVE HOUSING Th eory/ Practice / Guidelines ausgeführt zum Zwecke der Erlangung des akademischen Grades einer Doktorin/eines Doktors der technischen Wissenschaft en unter der Leitung von o. Univ. Prof. DI Cuno Brullman 253.2 Abteilung für Wohnbau und Entwerfen Institut für Architektur und Entwerfen, TU Wien eingereicht an der Technischen Universität Wien Fakultät für Architektur und Raumplanung Silvia Forlati 0327359 Abstract Die Sektoren Geschoßwohnbau und Einfamilienhäuser stellen zwei vollkommen unterschiedliche Sparten der Wohnraumproduktion dar, die auf verschiedenen Produktionsprozessen basieren. Nutzer- und PlanerIn- nen agieren hier auf unterschiedliche Art und Weise, Finanzierung und Entwicklungsprozesse laufen jeweils anders ab. Einfamilienhäuser werden auf direkten Wunsch der NutzerInnen und auf Basis der Bedürfnisse ebendieser geplant und gebaut. Geschoßwohnbau bedarf einer höheren Vorfi nanzierung und wird ohne di- rektes Einbeziehen der NutzerInnen produziert. In den beiden Sektoren sind große Unterschiede in Bezug auf Änderungs- und Anpassungsprozesse erkennbar. Experimente sind im Einfamilienhausbereich keine Seltenheit, im Geschoßwohnbau jedoch sind sie kaum anzutreff en und meist beschränkt auf allgemeine As- pekte wie die Fassade, die Erschließung oder die Gruppierung der Wohneinheiten. Selten aber betreff en sie den Raum oder die Leistungsfähigkeit der Wohneinheiten selbst. In der zeitgenössischen Architekturdebatt e wird oft die Frage aufgeworfen, ob die bestehenden Systeme in der Lage sind, adäquate Lösungen für den Geschoßwohnbau anzubieten.
    [Show full text]
  • May 1, 2019 the Published in Partnership with the Shopper Lansing Journal Every Community Deserves a Good Newspaper Sign up for Daily News: Thelansingjournal.Com
    Volume 3, Issue 6: may 1, 2019 THE publIshed In partnershIp wIth the shopper LANSING JOURNAL Every community deserves a good newspaper Sign up for daily news: TheLansingJournal.com Quality and community: the Gayety’s difference with founder James Laurene Lemanski papageorge looking over her shoulder, new Gayety’s owner laurene reopens the family lemanski offers a view of the handmade chocolates that are included in business in Lansing Gayety’s signature box, which is popular among BY MELANIE JONGSMA corporate clients. LANSING, Ill. (April 17, 2019) – “Are you in line?” asks (photo: melanie Jongsma) the man approaching the Gayety’s parlor from the back entrance hallway. “No, I’m the owner,” smiles Laurene Lemanski, stepping aside to let him in. “Oh, thank you for re-opening!” the man says, explaining how disappointed he and his family were when the sweet shop closed last October. “We just love this place. We’re so glad you’re back!” Lemanski did a sort of “practice” opening on Wednesday, April 10. She flicked on the neon Open photo: Josh bootsma sign—and watched as a car drove past and then did a laurene lemanski (left) talks with a customer who is U-turn. People stepped into the front door cautious- grateful she reopened Gayety’s. (photo: melanie Jongsma) ly, almost in disbelief, asking, “Are you really open?” When Lemanski assured them she was, they reached for their phones and began texting their friends. “I REOPENING EXCITEMENT had to ask them to stop,” says Lemanski. “Because we Lemanski says she has this kind of interaction weren’t officially open yet, and we weren’t quite ready every day.
    [Show full text]
  • Cultural Analysis an Interdisciplinary Forum on Folklore and Popular Culture
    CULTURAL ANALYSIS AN INTERDISCIPLINARY FORUM ON FOLKLORE AND POPULAR CULTURE Vol. 18.1 Comparison as social and comparative Practice Guest Editor: Stefan Groth Cover image: Crachoir as a material artefact of comparisons. Coronette—Modern Crachoir Design: A crachoir is used in wine tastings to spit out wine, thus being able to compare a range of different wines while staying relatively sober. © Julia Jacot / EESAB Rennes CULTURAL ANALYSIS AN INTERDISCIPLINARY FORUM ON FOLKLORE AND POPULAR CULTURE Comparison as Social and Cultural Practice Special Issue Vol. 18.1 Guest Editor Stefan Groth © 2020 by The University of California Editorial Board Pertti J. Anttonen, University of Eastern Finland, Finland Hande Birkalan, Yeditepe University, Istanbul, Turkey Charles Briggs, University of California, Berkeley, U.S.A. Anthony Bak Buccitelli, Pennsylvania State University, Harrisburg, U.S.A. Oscar Chamosa, University of Georgia, U.S.A. Chao Gejin, Chinese Academy of Social Sciences, China Valdimar Tr. Hafstein, University of Iceland, Reykjavik Jawaharlal Handoo, Central Institute of Indian Languages, India Galit Hasan-Rokem, The Hebrew University, Jerusalem James R. Lewis, University of Tromsø, Norway Fabio Mugnaini, University of Siena, Italy Sadhana Naithani, Jawaharlal Nehru University, India Peter Shand, University of Auckland, New Zealand Francisco Vaz da Silva, University of Lisbon, Portugal Maiken Umbach, University of Nottingham, England Ülo Valk, University of Tartu, Estonia Fionnuala Carson Williams, Northern Ireland Environment Agency
    [Show full text]
  • Addition to Summer Letter
    May 2020 Dear Student, You are enrolled in Advanced Placement English Literature and Composition for the coming school year. Bowling Green High School has offered this course since 1983. I thought that I would tell you a little bit about the course and what will be expected of you. Please share this letter with your parents or guardians. A.P. Literature and Composition is a year-long class that is taught on a college freshman level. This means that we will read college level texts—often from college anthologies—and we will deal with other materials generally taught in college. You should be advised that some of these texts are sophisticated and contain mature themes and/or advanced levels of difficulty. In this class we will concentrate on refining reading, writing, and critical analysis skills, as well as personal reactions to literature. A.P. Literature is not a survey course or a history of literature course so instead of studying English and world literature chronologically, we will be studying a mix of classic and contemporary pieces of fiction from all eras and from diverse cultures. This gives us an opportunity to develop more than a superficial understanding of literary works and their ideas. Writing is at the heart of this A.P. course, so you will write often in journals, in both personal and researched essays, and in creative responses. You will need to revise your writing. I have found that even good students—like you—need to refine, mature, and improve their writing skills. You will have to work diligently at revising major essays.
    [Show full text]
  • Suggested Summer Reading Titles
    Self-selected Summer Reading Suggested Titles and/or Book Lists Grades 9-12 Summer 2021 Each of the sites listed and linked below contain: ○ Activity Guides ○ Brochure ○ PowerPoint ○ Promotional Video South Carolina Book Awards - click the awards tab for ● Junior Book Award Nominees more! Be sure to scroll down and check out the materials and resources! ● Young Adult Book Awards Be sure to scroll down and check out the materials and resources! More information and helpful links: Many books have a Lexile number. For information (for parents) about Lexile levels, please click here. A Lexile text measure tells you how challenging a text is to Parent Guide to Lexile comprehend. A Lexile reader measure describes your child’s reading (your child’s reading ability. Your child receives a Lexile measure from a test at school or a level) state assessment. Choosing books in your child’s comprehension “sweet spot” (100L below to 50L above your child’s reported Lexile measure) provides an ideal level of challenge for independent reading. To see how your child’s reading ability compares to other students at the same grade level, visit this site for more information. Visit Lexington County Public Library for Ebooks, Audiobooks, Movies and TV, Music, and Magazines! Lexington County Library Audiobooks ● For Teens ● For Kids Countdown to Summer Reading More information and helpful links: Lexington County Public Library Programs and Events Calendar Richland County Library Featured Lists TEST Prep - Visit the Learning Express Library for a comprehensive collection of test-preparation tools, skill-building materials and other career and life skills resources by clicking here.
    [Show full text]
  • A Noah of Our Days: Around Him Mythologies Arose
    Coolabah, Vol.3, 2009, ISSN 1988-5946 Observatori: Centre d’Estudis Australians, Australian Studies Centre, Universitat de Barcelona A Noah of Our Days: Around Him Mythologies Arose Elisa Morera de la Vall Copyright ©2009 Elisa Morera de la Vall. This text may be archived and redistributed both in electronic form and in hard copy, provided that the author and journal are properly cited and no fee is charged Abstract : From the pages of Thomas Keneally’s best seller, Schindler’s Ark , emerges the seductive figure of a modern hero of mythical proportions, the German Oskar Schindler who rescued over 1000 Jews from the hands of the Nazis and certain death. This Noah of our days sheltered his Jewish workers in an ark of salvation, his factory ‘Emalia’, and originated a legend further popularized by Steven Spielberg’s film. Keywords : facts, memory, story, history, legend, myth. The book of Genesis narrates the fabulous story of Noah who was chosen by God to save people and animals from the deluge that would drown all living things. Noah built an ark that stayed afloat and saved its occupants from extinction: “And they went in unto Noah into the ark …” (Gen. 7, 15). In his best seller, Schindler’s Ark , Thomas Keneally narrates the fabulous story of a modern Noah, Oskar Schindler, who managed to save the lives of over 1000 Jews from the Auschwitz ovens by turning his factory, Emalia, into an ark of salvation. The author was persuaded to write the book by one of the Schindlerjuden, or Schindler’s Jews, who survived.
    [Show full text]
  • Antoine Ó Flatharta's Elviad
    Estudios Irlandeses, Number 1, 2006, pp. 67-80 ___________________________________________________________________ AEDEI Antoine Ó Flatharta’s Elviad: from Grásta i Meiriceá to Grace in America By John L. Murphy DeVry University Copyright (c) 2006 by John L. Murphy. This text may be archived and redistributed both in electronic form and in hard copy, provided that the author and journal are properly cited and no fee is charged for access. Abstract. Antoine Ó Flatharta bilingually charts media-saturated global impacts upon Galway’s Gaelic-speakers. His play in Irish, Grásta i Meiriceá (1990) features two young Irishmen who journey by bus on a pilgrimage to Elvis’ Graceland. In its 1993 English adaptation, Grace in America, the pair meets relatives who emigrated to 1940s Buffalo. Reading these plays by applying Seamus Deane’s “primordial nomination,” Edward Said’s “cartographical impulse,” Declan Kiberd’s “spiritual tourism,” and sociolinguistics, their relevance sharpens. In transforming Grásta into Grace, Ó Flatharta foreshadows his own shift into publishing in English. The fate of the play’s mutating Irish vernacular, as shown in Ó Flatharta’s drama, becomes less lamented than might be supposed. America, and English, represent liberation for his characters, in his work not only in English but– unexpectedly–in his other native language of Irish. Keywords: Antoine Ó Flatharta, Irish-language drama, Elvis Presley: drama, Linguistic code- switching, English-language versions of Irish-language drama, Tourism, Emigration, Globalization/ Mass Media. This Conamara-born writer bilingually charts London, and Scotland. I will introduce the media-saturated global impacts. His 1990 play macaronic Béarla agus Gaeilge delivery of in Irish, Grásta i Meiriceá, features two young Grásta –apparently unknown to the later play’s men who journey by bus on a pilgrimage to English-language critics– as a multicultural Elvis’ Graceland.
    [Show full text]
  • Golden Man Booker Prize Shortlist Celebrating Five Decades of the Finest Fiction
    Press release Under embargo until 6.30pm, Saturday 26 May 2018 Golden Man Booker Prize shortlist Celebrating five decades of the finest fiction www.themanbookerprize.com| #ManBooker50 The shortlist for the Golden Man Booker Prize was announced today (Saturday 26 May) during a reception at the Hay Festival. This special one-off award for Man Booker Prize’s 50th anniversary celebrations will crown the best work of fiction from the last five decades of the prize. All 51 previous winners were considered by a panel of five specially appointed judges, each of whom was asked to read the winning novels from one decade of the prize’s history. We can now reveal that that the ‘Golden Five’ – the books thought to have best stood the test of time – are: In a Free State by V. S. Naipaul; Moon Tiger by Penelope Lively; The English Patient by Michael Ondaatje; Wolf Hall by Hilary Mantel; and Lincoln in the Bardo by George Saunders. Judge Year Title Author Country Publisher of win Robert 1971 In a Free V. S. Naipaul UK Picador McCrum State Lemn Sissay 1987 Moon Penelope Lively UK Penguin Tiger Kamila 1992 The Michael Canada Bloomsbury Shamsie English Ondaatje Patient Simon Mayo 2009 Wolf Hall Hilary Mantel UK Fourth Estate Hollie 2017 Lincoln George USA Bloomsbury McNish in the Saunders Bardo Key dates 26 May to 25 June Readers are now invited to have their say on which book is their favourite from this shortlist. The month-long public vote on the Man Booker Prize website will close on 25 June.
    [Show full text]
  • THOMAS KENEALLY a Celebration THOMAS KENEALLY a Celebration
    THOMAS KENEALLY A Celebration THOMAS KENEALLY A Celebration Edited by Peter Pierce for the Friends of the National Library of Australia With contributions by Peter Pierce, John Molony, Brian Matthews and Marie-Louise Ayres Friends of the National Library of Australia Inc. Canberra 2006 Published by the National Library of Australia for the Friends of the National Library of Australia Inc. Canberra ACT 2600 Australia ©2006 National Library of Australia and the various contributors National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry Thomas Keneally: a celebration. ISBN 0 642 27641 2. 1. Keneally, Thomas, 1935- . 2. Authors, Australian - 20th century - Biography. 3. Authors, Australian - 21st century - Biography. I. Pierce, Peter, 1950- . II. National Library of Australia. A823.3 Publisher's editor: Justine Molony Artwork: Julie Hamilton Printer: Van Gastel Printing Cover: Thomas Keneally 1987 by Bernd Heinrich oil on canvas Collection: National Portrait Gallery, Canberra Gift of L Gordon Darling AC CMC 2005 Every reasonable endeavour has been made to contact relevant copyright holders. Where this has not been possible, copyright holders are invited to contact the publisher. Contents Excerpt from Now and In Time to Be 1 Tom, or Mick? John Molony 3 Excerpt from Bring Larks and Heroes 11 Thomas Keneally's 'Human Comedy' Peter Pierce 13 Excerpt from The Chant of Jimmie Blacksmith 21 Making His Own Way Brian Matthews 23 Excerpt from Schindler's Ark 29 Visiting Tom Keneally Marie-Louise Ayres 31 Biographical Note about Thomas Keneally 37 Excerpt from Three Cheers for the Paraclete 40 Select Bibliography 43 Acknowledgements 47 About the Contributors 48 Virginia Wallace-Crabbe (1941-) Portrait of Thomas Keneally taken during Writers' Week at the Spoleto Festival, Melbourne, 1989 gelatin silver photograph on fibre-based paper; 40.6 x 30.0 cm Pictures Collection nla.pic.an11 683864 Courtesy Virginia Wallace-Crabbe IV From Now and In Time to Be I was alone on the cliffs near the fishing village of THOMAS Ballycotton, Cork ..
    [Show full text]
  • Dynamics Between Weavers and Voluntourists in Guatemala: Giving Ideas, Taking Photos Rebecca L
    University of Connecticut OpenCommons@UConn Doctoral Dissertations University of Connecticut Graduate School 5-5-2015 Dynamics Between Weavers and Voluntourists in Guatemala: Giving Ideas, Taking Photos Rebecca L. Nelson University of Connecticut - Storrs, [email protected] Follow this and additional works at: https://opencommons.uconn.edu/dissertations Recommended Citation Nelson, Rebecca L., "Dynamics Between Weavers and Voluntourists in Guatemala: Giving Ideas, Taking Photos" (2015). Doctoral Dissertations. 728. https://opencommons.uconn.edu/dissertations/728 Dynamics Between Weavers and Voluntourists in Guatemala: Giving Ideas, Taking Photos Rebecca Lee Nelson, PhD University of Connecticut, 2015 Drawing from 20 months of ethnographic fieldwork in the voluntourism program of a women’s weaving cooperative based in Quetzaltenango, Guatemala, this dissertation argues that voluntourists and their cooperative hosts developed more globally-oriented subjectivities through their daily information exchanges. Voluntourists shared their knowledge of tastes and practices in their countries; in return, the cooperative leaders offered them exposure to Mayan customs and weaving classes. At the same time, these interactions highlighted the hosts’ anxieties about sharing such knowledge. The cooperative leaders utilized their association with tourists to develop cosmopolitan competencies, pursue alternative gender relations, and push the boundaries of relationships with the state and international clients in which they have historically been subordinated. They drew from transnational rights-based discourses to envision themselves as actors in the public sphere. In their presentations to visiting tourists, the cooperative officers recounted stories of victimhood in the civil war (1960–1996), to appeal for tourists’ financial support. However, they sought to restrict these narratives to foreign humanitarian audiences, concerned about the potential for renewed violence in post-conflict Guatemala.
    [Show full text]