Sherry Pisco Cocktails 12 Punch on Draft Shaken

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sherry Pisco Cocktails 12 Punch on Draft Shaken COCKTAILS 12 SHERRY PISCO PUNCH ON DRAFT FINO 6 MACCHU PISCO HIDALGO LA DIABLADA ITALIA 9 LLAMA DEL REY LA DIABLADA ACHOLADO 9 BARSOL MOSTO ITALIA PISCO, RED WINE, CHICHA MORADA, ZACAPA, FINO EN RAMA 13 ACHOLADO 7 LIME, GRILLED PINEAPPLE, PINK PEPPERCORN REY FERNANDO DE CASTILLA BARSOL FINO, ELECTRICO EN RAMA 10 MOSTO VERDE ITALIA 7 SHAKEN TORO ALBALA, MONTILLA-MORILES QUEBRANTA 7 PERFECTO AMOR 8 FLYING PURPLE PISCO MANZANILLA CLASSIC 9 MACCHU PISCO QUEBRANTA, PURPLE POTATO PUREE, EGG WHITE, LEMON, LIME REY FERNANDO DE CASTILLA CAPPURO ACHOLADO 8 TIA JULIA MANZANILLA 10 MACHU PISCO QUEBRANTA, COCCHI AMERICANO, LIME, GRILLED PINEAPPLE, LA GITANA, HIDALGO CAMPO DE ENCANTO MUNA, SPARKLING WINE MOSCATEL 10 MANZANILLA 10 ACHOLADO 9 CUMBIA COCKTAIL PASADA PASTRANA, HIDALGO BLANCO TEQUILA, QUINOA-ALMOND ORGEAT, LIME, GRILLED PINEAPPLE, PISCO 1615 CHUNCHO BITTERS, CINNAMON MANZANILLA 8 TORONTEL 9 EN RAMA DELICIOSA SACA, VALDESPINO 2014 LA CHUNGA LA CARAVEDO WHITE RUM, CHICHA MORADA, GINGER, LIME, SALINE AMONTILLADO 6 QUEBRANTA 10 LOS ARCOS, LUSTAU BARRACUDA PAYET BOURBON, OLOROSO SHERRY, APEROL, LEMON AMONTILLADO 12 TORONTEL 10 NAPOLEON, HIDALGO MATADOR SWIZZLE AMONTILLADO SHERRY, HONEY, GINGER, LEMON, MINT AMONTILLADO 11 TIO DIEGO, VALDESPINO STIRRED PALO CORTADO 15 REY FERNANDO DE CASTILLA AZOTAME PAPI LA DIABLADA FAMILIA PISCO, BYRRH QUINQUINA, PANCA PEPPER, CACAO, PEYCHAUDS OLOROSO 10 GOBERNADOR, HIDALGO MALA NOCHE BLENDED SCOTCH, BARSOL PERFECTO AMOR, CHANCACA SYRUP, BITTERS OLOROSO 9 DON NUNO, LUSTAU EL CHAPO REPOSADO TEQUILA, CAPURRO ACHOLADO PISCO, COCCHI AMERICANO, PX GRAN RESERVA 15 DRY VERMOUTH, ORANGE BITTERS DON PX, TORO ALBALA 1985 CENFROCAFE RYE, COFFEE INFUSED OLOROSO, AMARO MONTENEGRO, FLAMED ORANGE A PEAR OF BRANDIES PAYET QUENBRANTA PISCO, CALVADOS, PEAR LIQUEUR, ST-GERMAIN ELDERFLOWER, SPARKLING WINE PISCO VEGETABLES ANTICUCHO MACCHU PISCO BLACK LENTILS, OYSTER & MAITAKE MUSHROOMS, POACHED EGG, KALE 14 PORK BELLY, CHAR SIU, PICKLED CHILIS, SPICY MAYO 4 LA DIABLADA ITALIA 9 BEEF HEART, AJI PANCA, ROCOTO SALSA 4 LA DIABLADA ACHOLADO 9 BEETS, MUNA, GOAT CHEESE, GOOSEBERRY, CANCHA 12 ACHOLADO 7 QUINOA, BANANA, AVOCADO, BACON, CASHEW 14 CHICKEN THIGH, FERMENTED SOY BEAN, AJI VERDE, POTATO CHIP 4 BARSOL ROASTED PURPLE POTATO & BROCCOLI, BURRATA, HAUCATAY, AJI MIRASOL 12 HEAD ON SHRIMP, ADOBO, GARLIC, LIME 5 MOSTO VERDE ITALIA 7 QUEBRANTA 7 PERFECTO AMOR 8 FISH SWEET CAPPURO SEA BREAM TIRADITO, PERSIMMON, YUZU, GINGER, POPPY SEED 14 ACHOLADO 8 PICARONES & CHANCACA 6 FLUKE CEVICHE, LIME, DASHI, PLAINTAIN, AJI DULCE, RED ONION, CILANTRO 16 CAMPO DE ENCANTO CHOCOLATE, LUCUMA, COFFEE 8 MOSCATEL 10 MUSSELS & CLAMS, AJI AMARILLO, TUMERIC, MINT, CHARRED BREAD 18 ACHOLADO 9 QUESO HELADO, ANDEAN GRANOLA 8 ARCTIC CHAR, ANDEAN POTATOES, CACAO, PEANUTS, MUSTARD GREENS 18 PISCO 1615 CHIRIMOYA & COCONUT SORBET, WINTER CITRUS 6 TORONTEL 9 MEAT LA CARAVEDO QUEBRANTA 10 DUCK SAUSAGE, FARRO, BUTTERNUT SQUASH, CUMIN, BEER, SPINACH 17 PAYET PORK SHOULDER, HAUCATAY, YOGURT, CHARRED ONIONS, PICKLED DRIED FRUIT 18 TORONTEL 10 GOAT NECK, POTATO, TURNIP, CILANTRO, CHICHA DE JORA, RED QUINOA 19 LARGE WHOLE ROASTED CHICKEN, FRIED POTATOES, AJI SAUCES 42 BEEF TENDERLOIN STIR FRY, SOY SAUCE, RED ONION, TOMATO, AVOCADO, CILANTRO, PICKLED CHILIS, ROCOTO, SCALLION PANCAKE 54 CHEF ERIK RAMIREZ SPARKLING RED CAVA BRUT NATURE, AVINYO 13/57 PINOT NOIR, ALTO LIMAY 12/55 PENEDES, SPAIN NV PATAGONIA, ARGENTINA 2013 BRUT ROSE DE NIT, RAVENTOS I BLANC 14/60 MALBEC, 'PAULUCCI', LA POSTA 11/46 CONCA DEL RIU ANOIA, SPAIN 2013 MENDOZA, ARGENTINA 2014 WHITE CARIGNAN, 'LEGNO DURO', LOUIS-ANTOINE LUYT 13/59 VALLE DEL MAULE, CHILE 2013 ALBARINO, 'SAIAR', BENITO SANTOS 11/47 GRENACHE/CABERNET, 'MAS PICOSA', CAPCANES 11/44 RIAS BAIXAS, SPAIN 2014 MONTSANT, SPAIN 2014 PEDRO XIMENEZ, MAYU 11/45 PRIORAT, 'CAMINS', ALVARO PALACIOS 14/65 ELQUI-ANDES, CHILE 2014 CATALONIA, SPAIN 2014 TREIXADURA, LA FLOR Y LA ABEJA 11/49 CABERNET, 'GRILLOS CANTORES', CLOS DES FOUS 13/59 RIBEIRO, SPAIN 2014 VALLE DEL CACHAPOAL, CHILE 2012 PICAPOL/MALVASIA, MAS OLLER 10/42 MENCIA, ADEGA ALGUEIRA 12/58 CATALONIA, SPAIN 2013 RIBEIRA SACRA, SPAIN 2014 LISTAN BLANCO, BODEGAS TAJINASTE 12/49 CALLET, ‘4 KILOS, MOTOR AMERICA 12/56 CANARY ISLANDS, SPAIN 2014 MALLORCA, SPAIN 2014 TORRONTES, HERMANOS 11/45 MENCIA, LAR DE RICOBAO 54 CAFAYATE, ARGENTINA 2014 RIBEIRA SACRA, SPAIN 2013 GODELLO, MONTERREI, BENITO SANTOS 13/55 CARIGNAN, LOT #34, GARAGE WINE CO. 69 MONTERREI, SPAIN 2014 VALLE DEL MAULE, CHILE 2012 TXAKOLINA, ITSAS MENDI 13/52 RUFETE/TEMPRANILLO, LA ZORRA 55 BASQUE, SPAIN 2014 SIERRA DE SALAMANCA, SPAIN 2013 LISTAN/MALVASIA SEMI-SECO, FRONTON DE ORO 13/59 CAUQUENINA BLEND, CLOS DES FOUS 66 CANARY ISLANDS, SPAIN 2013 VALLE DEL ITATA, CHILE 2012 CHARDONNAY/PINOT NOIR, BODEGAS RE 63 ANIMA NEGRA, AN/2 59 VALLE DE CASABLANCA, CHILE, 2011 MALLORCA, SPAIN 2013 ROSE MALBEC, CARMELO PATTI 69 LUJAN DE CUYO, ARGENTINA 2012 LISTAN ROSADO, BODEGAS LOS BERMEJOS 13/59 CANARY ISLANDS, SPAIN 2014 TANNAT, VINEDO DE LOS VIENTOS 48 URUGUAY 2013 TEMPRANILLO, VINEDOS FERNANDEZ RIVERA 55 CASTILLA Y LEON, SPAIN 2008 CABERNET SAUVIGNON, ‘PENALOLEN’ 49 VALLE DEL MAIPO, CHILE 2013 RED DRAFT COFFEE PINOT NOIR, ALTO LIMAY 12/55 JOE COFFEE ROASTERS, RED HOOK, BKLYN PATAGONIA, ARGENTINA 2013 ESTRELLA DAMM 5 BROOKLYN GREENMARKET 6 LAGER 5.2% ABV, SPAIN WHEAT, 5% ABV, WILLIAMSBURG MALBEC, 'PAULUCCI', LA POSTA 11/46 FRENCH PRESS MENDOZA, ARGENTINA 2014 FOUNDERS CENTENNIAL 6 BRAVEN BLACK 6 IPA, 7.2% Abv, MICHIGAN PALE ALE, 5.2% ABV, BUSHWICK THE DAILY 4 CARIGNAN, 'LEGNO DURO', LOUIS-ANTOINE LUYT 13/59 BLEND VALLE DEL MAULE, CHILE 2013 BOTTLE CIDER FINCA SAN LORENZO 4 GRENACHE/CABERNET, 'MAS PICOSA', CAPCANES 11/44 CUSQUENA 6 1911 CIDER 7 GUATEMALA MONTSANT, SPAIN 2014 LAGER, 5% ABV, PERU CIDER PRIORAT, 'CAMINS', ALVARO PALACIOS 14/65 ST. FEUILLIEN SAISON 8 ASPALL DRY ENGLISH CIDER 12 WAVERLEY BLEND CATALONIA, SPAIN 2014 SAISON, 6.5% ABV, BELGIUM CIDER ESPRESSO 3 CABERNET, 'GRILLOS CANTORES', CLOS DES FOUS 13/59 SAISON DUPONT 14 FARNUM HILL DYARD FIZ 35 VALLE DEL CACHAPOAL, CHILE 2012 SAISON, 6.5% ABV, BELGIUM CIDER CORTADO 3.5 MENCIA, ADEGA ALGUEIRA 12/58 JENLAIN BLONDE 12 CAPPUCCINO 4 RIBEIRA SACRA, SPAIN 2014 BIERE DE GARDE, 7.5% ABV, FRANCE LATTE 4.5 CALLET, ‘4 KILOS, MOTOR AMERICA 12/56 HITACHINO DAI DAI 13 MALLORCA, SPAIN 2014 IPA, 6.5% ABV, JAPAN TEA MENCIA, LAR DE RICOBAO 54 BROOKLYN BLAST 7 BELLOCQ TEA ATELIER, GREENPOINT, BKLYN RIBEIRA SACRA, SPAIN 2013 IMPERIAL IPA, 8.4% ABV, BROOKLYN CARIGNAN, LOT #34, GARAGE WINE CO. 69 ESTRELLA INEDIT 8 NO. 01 BELLOCQ BREAKFAST 3 VALLE DEL MAULE, CHILE 2012 WITBIER, 4.8% ABV, SPAIN BLACK TEA BLEND - HONEY, MALT, TOUCH OF LEATHER RUFETE/TEMPRANILLO, LA ZORRA 55 BROOKLYN DEFENDER 7 NO. 35 THE EARL GREY 3 SIERRA DE SALAMANCA, SPAIN 2013 RED ALE, 7.2% ABV, BROOKLYN FRAGRANT BLACK - SCENTED WITH NATURAL SICILIAN BERGAMONT CAUQUENINA BLEND, CLOS DES FOUS 66 HITACHINO RED RICE 13 NO. 46 CLOUDS AND MIST 4 VALLE DEL ITATA, CHILE 2012 BELGIAN STRONG ALE, 7% ABV, JAPAN PURE GREEN - ZHEIJANG PROVINCE, CHINA ANIMA NEGRA, AN/2 59 SEEF BIER 13 NO. 12 LE HAMMEAU 3 MALLORCA, SPAIN 2013 BELGIAN PALE ALE, 6.5% ABV, BELGIUM HERBAL BLEND - LEMONGRASS, VERBENA, LAVENDER, ROSE PETALS, MINT, SAGE MALBEC, CARMELO PATTI 69 SCHLENKERLA HELLES LAGER 12 LUJAN DE CUYO, ARGENTINA 2012 SMOKED LAGER, 4.3% ABV, GERMANY NO. 48 PIC DU MIDI 3 HERBAL BLEND - MINT, BLACK CURRANT LEAF, GINGER TANNAT, VINEDO DE LOS VIENTOS 48 TRIPLE KARMELIET 13 URUGUAY 2013 TRIPEL, 8.4% ABV, BELGIUM TEMPRANILLO, VINEDOS FERNANDEZ RIVERA 55 CUVEE DES JACOBINS ROUGE 14 CASTILLA Y LEON, SPAIN 2008 FLEMISCH SOUR ALE, 5.5% ABV, BELGIUM CABERNET SAUVIGNON, ‘PENALOLEN’ 49 JOLLY PUMPKIN CALABAZA BLANCA 24 VALLE DEL MAIPO, CHILE 2013 WILD BIERE BLANCHE, 4.8% ABV, MICHIGAN.
Recommended publications
  • 3. Indigeneity in the Oruro Carnival: Official Memory, Bolivian Identity and the Politics of Recognition
    3. Indigeneity in the Oruro Carnival: official memory, Bolivian identity and the politics of recognition Ximena Córdova Oviedo ruro, Bolivia’s fifth city, established in the highlands at an altitude of almost 4,000 metres, nestles quietly most of the year among the mineral-rich mountains that were the reason for its foundation Oin 1606 as a Spanish colonial mining settlement. Between the months of November and March, its quiet buzz is transformed into a momentous crescendo of activity leading up to the region’s most renowned festival, the Oruro Carnival parade. Carnival is celebrated around February or March according to the Christian calendar and celebrations in Oruro include a four- day national public holiday, a street party with food and drink stalls, a variety of private and public rituals, and a dance parade made up of around 16,000 performers. An audience of 400,000 watches the parade (ACFO, 2000, p. 6), from paid seats along its route across the city, and it is broadcast nationally to millions more via television and the internet. During the festivities, orureños welcome hundreds of thousands of visitors from other cities in Bolivia and around the world, who arrive to witness and take part in the festival. Those who are not performing are watching, drinking, eating, taking part in water fights or dancing, often all at the same time. The event is highly regarded because of its inclusion since 2001 on the UNESCO list of Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity, and local authorities promote it for its ability to bring the nation together.
    [Show full text]
  • Formato De Proyecto De Tesis
    UNIVERSIDAD NACIONAL DEL ALTIPLANO FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES ESCUELA PROFESIONAL DE ARTE LA MÁSCARA DEL DIABLO DE PUNO, COMO ELEMENTO SIMBÓLICO, EN LA OBRA BIDIMENSIONAL TESIS PRESENTADA POR: Bach. ROSMERI CONDORI ALVAREZ PARA OPTAR EL TÍTULO PROFESIONAL DE: LICENCIADO EN ARTE: ARTES PLÁSTICAS PUNO – PERÚ 2018 UNIVERSIDAD NACIONAL DEL ALTIPLANO – PUNO FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES ESCUELA PROFESIONAL DE ARTE LA MÁSCARA DEL DIABLO DE PUNO, COMO ELEMENTO SIMBÓLICO, EN LA OBRA BIDIMENSIONAL TESIS PRESENTADA POR: Bach. ROSMERI CONDORI ALVAREZ PARA OPTAR EL TÍTULO PROFESIONAL DE: LICENCIADO EN ARTE: ARTES PLÁSTICAS APROBADA POR EL REVISOR CONFORMADO: PRESIDENTE: _________________________________________ D. Sc. WILBER CESAR CALSINA PONCE PRIMER MIEMBRO: _________________________________________ Lic. JOEL BENITO CASTILLO SEGUNDO MIEMBRO: _________________________________________ M. Sc. ERICH FELICIANO MORALES QUISPE DIRECTOR _________________________________________ Lic. YOVANY QUISPE VILLALTA ASESOR: _________________________________________ Mg. BENJAMÍN VELAZCO REYES Área : Artes Plásticas Tema : Producción Artística Fecha de sustentación: 10 de octubre del 2018 DEDICATORIA Quiero dedicarle este trabajo con mucho cariño. A mis padres, Julio, Matilde A mi novio Tony Yack. A todos mis hermanos. A Dios que me ha dado la vida y fortaleza para terminar este proyecto. Rosmeri, Condori Alvarez AGRADECIMIENTO ▪ A la Universidad Nacional del Altiplano de Puno, que me dio la oportunidad de formarme profesionalmente. ▪ Al Dr. Cesar Calsina y Lic. Joel Benito, a quienes me gustaría expresar mis más profundos agradecimientos, por su paciencia, tiempo, dedicación, expectativas por sus aportes para la consolidación del presenté trabajo de investigación. ▪ Mg. Oscar Bueno, por haberme brindado enseñanzas. ▪ A mi padre, por ser el apoyo más grande durante mi educación universitaria, ya que sin él no hubiera logrado mis objetivos y sueños.
    [Show full text]
  • Cocktails Beer
    Cocktails Aperitif Chinese Lantern 19 Aperol, St. Germain, cava, mandarin, plum bitters I’m Your Venus 19 Kleos Mastiha, Giffard Banane du Brésil, lemon, lime, egg white Spirit-subtle Comfortably Numb 20 Vanilla vodka, lychee liqueur, honey, lime, Thai chili, Sichuan peppercorn Magic Lamp 21 Jasmine tea-infused Maestro Dobel Tequila, Braulio, Lucano, St. Agrestis, grapefruit, lime, honey Pink Panda 22 Michter’s US*1 Rye, Campari, L’Orgeat, pineapple, lime, pandan Vermilion Bird 20 Five-spiced rum, ginger beer, lemon, butterfly pea flower Spirit-forward Kunlun Cocktail 22 Greenhook American Dry & Old Tom Gins, Arcane Whiskey, chrysanthemum Su Song 20 Diplomatico Reserva Exclusiva Rum, Fernet Vittone, crème de mûre, Chinese licorice tincture Ancient Old-Fashioned 21 Sesame-washed Bourbon, Hennessy Black, Benedictine, molé bitters HUTONG Lucky Dragon 22 Scotch, amontillado sherry, Ancho Reyes verde, nocino, Angostura bitters, five-spice tincture Non-Alcoholic Soolong Sucker 13 Salted oolong ice, mystic mango lemonade Butterfly Rickey 13 Butterfly pea flower tea, lemon, honey, plum bitters Beer Tsingtao 8 Premium Lager, China | 11.2oz Southern Tier 9 Live Pale Ale, New York | 12oz Ithaca Beer Co. 10 Flower Power IPA, New York | 12oz Ommegang 11 Hennepin, New York | 12oz Greenport Harbor 10 Black Duck Porter, New York | 12oz Grimm 27 Cherry Rebus, New York | 16.9oz Athletic 9 Upside Dawn, Non-Alcoholic, Connecticut | 12oz By the glass Champagne & Sparkling Champagne nv 27 Gonet-Médeville, 1er ‘Tradition’, Champagne, France | O Crémant de Bourgogne
    [Show full text]
  • El Ball De Diables Té L'orígen En Un Entemés on Es Representa La Lluita Entre El Bé I El
    Concomitàncies entre els balls de diables catalans i les «diabladas» d’Amèrica del Sud Jordi Rius i Mercadé El ball de diables, un ball parlat. El Ball de Diables té l’origen en un entremès on es representa la lluita entre el bé i el mal. L’Arcàngel Sant Miquel i els seus àngels s’enfronten a les forces malignes representades per Llucifer i els seus diables. El folklorista Joan Amades data la primera representació d’aquest entremès l’any 1150, en motiu de les noces del Comte Ramon Berenguer IV amb la princesa Peronella, filla del rei Ramir el Monjo d’Aragó. En el segle XIV s’instaura una nova festa, el Corpus Christi. Sorgeix una processó al carrer on s’aglutinen diversos elements (teatrals, rituals, simbòlics...) que donen peu a un extraordinari espectacle itinerant integrat per danses paganes i religioses, entremesos, elements de bestiari i personatges bíblics. A les viles de Barcelona, Lleida, Cervera, València i Tarragona descobrim que a les seves processons de Corpus del segle XV surt al carrer l’entremès de la lluita de Sant Miquel amb Llucifer. També tenim notícies d’aquest entremès fora de l’àmbit dels Països Catalans, com a Saragossa o a Múrcia. Però cal dir que són els països de parla catalana qui conserven aquella teatralitat medieval com a base sòlida que es perpetua al llarg dels segles, conservant i evolucionant meravelles úniques de teatralitat medieval com el Misteri d’Elx, el Cant de la Sibil·la mallorquí, o els diversos seguicis populars del Principat com ara el de Berga, Tarragona o Vilafranca.
    [Show full text]
  • ÁNGELES Y DIABLOS EN EL CARNAVAL DE ORURO
    ÁNGELES y DIABLOS EN EL CARNAVAL DE ORURO FERNANDO CAJÍAS DE LA VEGA / BOLIVIA INTRODUCCIÓN es el cuadro de la "Muerte" de Caquiaviri. Este cuadro está dividido en dos partes. En la primera, se representa OS españoles introdujeron en nuestro territorio la Muerte de! Bueno (ver Imagen 1). El "Bueno" es asistido la concepción que, después de la muerte, de la por un ángel y está recostado sobre tres almohadas; en resurrección de los muertos y de! juicio final, a cada una de ellas están pintadas, sucesivamente, tres Llos seres humanos, según su comportamiento, virtudes: la Fe, representada por una mujer con los ojos les está destinado e! cielo o e! infierno. Desde la Edad vendados, una cruz y un cáliz; la Esperanza, como una Media hasta hace pocos años, también se concebía un mujer que lleva un ancla, y la Caridad, como una mujer destino intermedio: el purgatorio. amamantando a un niño. Alrededor, en forma de escul­ En Hispanoamérica, como en Europa, artistas y literatos turas, están las representaciones de: la Prudencia, mujer se encargaron de presentar imágenes de cómo podrían ser leyendo con cirio; la Justicia, mujer con espada y balanza; e! cielo, e! infierno y e! purgatorio. la Fortaleza, mujer con columna (atributo de Hércules) Se han conservado numerosas obras de arte de la época y la Templanza, mujer escanciando una copa de vino. colonial en las que se representa e! cielo, paraíso o gloria, Todas las representaciones coinciden exactamente con a los ángeles y virtudes; así como el infierno o averno con los manuales de iconografía cristiana.
    [Show full text]
  • Les Cases De La Festa a Barcelona
    06 03 06 06 QuadernsQuadernsQuadernsQuaderns deldel deldel QuadernsQuaderns ConsellConsellConsellConsell dede dede 6 coordinacióCoordinaciócoordinacióCoordinació del Conselldel Consell pedagògicaPedagògicapedagògicaPedagògica de Coordinacióde Coordinació PedagògicaPedagògica Les Cases de la Festa a Barcelona: imatgeria, Les Cases de la Festa a Barcelona Festa de la Cases Les foc, dansa i música Les Cases de la Festa a Barcelona: imatgeria, foc, dansa i música Jordi Puig i Martín, Jordi Quintana i Albalat 2 Presentació els confereix sentiment, i sentit. (...) Ara, doncs, si no és a través de l’escola (...), la transmissió de la cultura po- Barcelona és una ciutat molt rica pel que fa al seu patri- pulacorre el risc de caure en l’oblit...” (Soler, 2011). moni de cultura popular i tradicional. I això, que d’en- trada és un motiu de satisfacció, representa també per El nostre objectiu amb aquest document ha estat a la ciutadania i per a les seves institucions una gran elaborar una eina útil. Com veureu, és un recull d’in- responsabilitat, de cara a mantenir viva aquesta expres- formacions i de coneixements, articulats seguint l’es- sió heretada i transformada de generació en generació. I quema de les visites escolars a les Cases de la Festa. és en aquest sentit que cal felicitar-nos per l’impuls, per Nosaltres voldríem que servís tant per a les persones part de l’Ajuntament de Barcelona, de la Xarxa de Cases que han de dur a terme les activitats, perquè puguin de la Festa, una iniciativa pionera al nostre país en la preparar-les amb més rigor pel que fa als continguts, línia de promoure el coneixement i fomentar la parti- com —i sobretot— per als mestres, perquè puguin pre- cipació en tot allò relacionat amb la cultura popular i parar millor les sessions prèvies i posteriors a l’aula.
    [Show full text]
  • La Transformación Del Mito De Wari En Las Fiestas Mestizas De
    Mitologías hoy 2 (verano 2011) 61‐72 Max Meier 61 ISSN: 2014‐1130 La transformación del mito de Wari en las fiestas mestizas de Oruro y Puno en el Altiplano peruano‐boliviano: la Diablada y la construcción de nuevas identidades regionales MAX MEIER Para Manuel Una de las formas de expresión y comunicación estética, no escritas, más llamativa de los habitantes de toda la sierra andina son las fiestas. Este ensayo se centrará en dos fiestas del ambiente urbano: el Carnaval de Oruro en Bolivia y la Fiesta de la Virgen de la Candelaria en Puno, Perú. Ambas fiestas están vinculadas a leyendas o mitos. Muchos de ellos han sido transformados o incluso inventados según los intereses de algún sector social, por lo general poderoso y dominante en el terreno político y económico local. Oruro tiene alrededor de 220.000 habitantes y Puno unos 125.000. Ambas urbes son capitales de departamentos del mismo nombre, encontrándose las dos en la zona altiplánica a más de 3.700 msnm. Las fiestas son el evento cultural dominante en ambas regiones, y quien no participa activamente en ellas –y en un lugar prominente– tendrá grandes dificultades de mantener o de ascender a una posición de liderazgo social o político local. El análisis de la evolución histórica y actual de las fiestas es una de las principales bases para comprender las culturas andinas tanto las indígenas como las mestizas y, por ende, su posicionamiento frente al mundo. Son culturas que no se expresan en primer lugar a través de la escritura, y que no transmiten sus valores, su saber y su historia necesariamente en libros o academias y que –ya desde antes de la conquista española– han ido procesando influencias y aportes de otras culturas.
    [Show full text]
  • Moving Away from Silence: Music of the Peruvian Altiplano and the Experiment of Urban Migration / Thomas Turino
    MOVING AWAY FROM SILENCE CHICAGO STUDIES IN ETHNOMUSICOLOGY edited by Philip V. Bohlman and Bruno Nettl EDITORIAL BOARD Margaret J. Kartomi Hiromi Lorraine Sakata Anthony Seeger Kay Kaufman Shelemay Bonnie c. Wade Thomas Turino MOVING AWAY FROM SILENCE Music of the Peruvian Altiplano and the Experience of Urban Migration THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS Chicago & London THOMAS TURlNo is associate professor of music at the University of Ulinois, Urbana. The University of Chicago Press, Chicago 60637 The University of Chicago Press, Ltd., London © 1993 by The University of Chicago All rights reserved. Published 1993 Printed in the United States ofAmerica 02 01 00 99 98 97 96 95 94 93 1 2 3 4 5 6 ISBN (cloth): 0-226-81699-0 ISBN (paper): 0-226-81700-8 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Turino, Thomas. Moving away from silence: music of the Peruvian Altiplano and the experiment of urban migration / Thomas Turino. p. cm. - (Chicago studies in ethnomusicology) Discography: p. Includes bibliographical references and index. I. Folk music-Peru-Conirna (District)-History and criticism. 2. Folk music-Peru-Lirna-History and criticism. 3. Rural-urban migration-Peru. I. Title. II. Series. ML3575.P4T87 1993 761.62'688508536 dc20 92-26935 CIP MN @) The paper used in this publication meets the minimum requirements of the American National Standard for Information Sciences-Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI 239.48-1984. For Elisabeth CONTENTS List of Illustrations ix Acknowledgments xi Introduction: From Conima to Lima
    [Show full text]
  • Carnival Fêtes and Feasts 1
    Carnival Fêtes and Feasts 1. Rex, King of Carnival, Monarch of Merriment - Rex’s float carries the King of Carnival and his pages through the streets of New Orleans each Mardi Gras. In the early years of the New Orleans Carnival Rex’s float was redesigned each year. The current King’s float, one of Carnival’s most iconic images, has been in use for over fifty years. 2. His Majesty’s Bandwagon - From this traditional permanent float one of the Royal Bands provides lively music for Rex and for those who greet him on the parade route. One of those songs will surely be the Rex anthem: “If Ever I Cease to Love,” which has been played in every Rex parade since 1872. 3. The King’s Jesters - Even the Monarch of Merriment needs jesters in his court. Rex’s jesters dress in the traditional colors of Mardi Gras – purple, green and gold. The papier mache’ figures on the Jester float are some of the oldest in the Rex parade, and were sculpted by artists in Viareggio, Italy, a city with its own rich Carnival tradition. 4. The Boeuf Gras - The Boeuf Gras (“the fat ox”) represents one of the oldest traditions and images of Mardi Gras, symbolizing the great feast on the day before Lent begins. In the early years of the New Orleans Carnival a live Boeuf Gras, decorated with garlands, had an honored place near the front of the Rex Parade. 5. The Butterfly King - Since the earliest days of Carnival, butterflies have been popular symbolic design elements, their brief and colorful life a metaphor for the ephemeral magic of Mardi Gras itself.
    [Show full text]
  • Peru's Modern Culture
    A Cultural Tour Around Fabulous Peru ○○○○○○○○○○○ 1 TABLE OF CONTENTS Foreword 03 Peru, General Information 05 Peru, Millennial Culture Ϭϳ Symbols that Identify Peru 11 Peru’s Pre-Columbian Art 15 Peru’s Colonial Art 21 Peru, Melting Pot of Races 25 Peru’s Dresses 27 Peru’s Folklore - Songs, Music and Dances : Coast 31 Peru’s Folklore - Songs, Music and Dances : Highlands 35 Peru’s Folklore - Songs, Music and Dances : Amazon Region 38 Peru’s Folklore - Songs, Peruvians Believers by Nature 39 Peru, Gourmet’s Paradise : Coast 44 Peru, Gourmet’s Paradise : Highlands 49 Peru, Gourmet’s Paradise: Sweets and Desserts 51 Peru, Gourmet’s Paradise: Beverages 55 Peru’s Architecture 57 Peru’s Handicrafts 66 Peru’s Modern Culture : Photography, Cinema, Theater, Music and Dance 74 Peru’s Modern Culture : Literature, Poetry, Painting, Sculpture 78 Major Festivals and Holidays 87 A Cultural Tour Around Fabulous Peru ○○○○○○○○○○○ 2 FOREWORD Peru is an extraordinary country with a rich and diverse historical background and is known for its ancient culture as cradle of civilization. The purpose of this booklet is to provide a panoramic cultural overview of Peru, the archaeological, cultural and ecological jewel of America. From the pre-Columbian cultures, the Inca splendor of Machu Picchu, its coastal desert region, the towering mountains, the verdant jungle waterways of the majestic Amazon River, to the rich artistic expressions of its people — Peru has something for everyone to enjoy. Talk to any scientists and they will tell you that Peru is one of the most exciting destinations for archaeologists today. From Caral, the oldest city in the Americas, to the mysterious Inca ruins of Machu Picchu and the Sacred Valley, to the spectacular gold, silver and jewel encrusted artifacts recently uncovered in the tombs of the Lords of Sipan, to ongoing digs along the Northern coast and highlands, Peru is an ever-expanding open-air museum.
    [Show full text]
  • O 5 Oct 2018;:Í I\.,-•
    ~-e,\.ICAOti .a .1.....:' ..,1. PCRÚ ~ ~ !--"-'-JI" ;;, .. ~ ·, . ,, 1..· ,. n : .. ,.,, i<.t,,.c.,.? t ·,;i, . · .,i> /.,.,, /'. ·:. !':' :T ··'.:E .. ··..::,·.>: :,:_,.-,-:;;..-·, __ ,.,,.1·:-·,,~:~w-:• .,_r,_,-,-\,,v,,1,,J;t::' "}::i:,.f Kt!tt'K<1i'f~4{i't i .. -, ; ; :fr¡,);·;·; ;COMISION DE CULTURA YP~IRIM,9~Jº'R!:'!-I~''.Y~t.;",9 "Decenio de la Igualdad de Oportunidades para mujeres y hombres" CONGRESO - - clt'l:i- -- "Año del Diálogo y Reconciliación Nacional" REPÚBUCA DICTAMEN DE NO APROBACIÓN RECAÍDO EN EL PROYECTO DE LEY 2120/2017-CR, QUE PROPONE LA "LEY QUE CREA EL REGISTRO NACIONAL DE DANZAS FOLKLÓRICAS TÍPICAS DEL PERÚ". COMISIÓN DE CULTURA Y PATRIMONIO CULTURAL Período anual de sesiones 2018-2019 'CONGRES O O DE LA REP BLICA ÁREA DE TRÁMITE DOCUMENTAAfO , DICTAMEN 11 O 5 OCT 2018;:í I\.,-• Señor Presidente: RE C ~0.1} Frma Hora ~' Ha sido remitido para dictamen de la Comisión de Cultura y Patrimonio Cultural el Proyedo de Ley 2120/2017-CR, por el que se propone la creación de un Registro Nacional de Danzas Folklóricas Típicas del Perú. Luego del análisis y debate correspondiente, en la Sala 1 "Carlos Torres y Torres Lara" del Edificio Víctor Raúl Haya de la Torre, la Comisión de Cultura y Patrimonio Cultural, en su Tercera Sesión Ordinaria del 25 de setiembre de 2018, acordó por UNANIMIDAD de los presentes la no aprobación y por consiguiente el envío al Archivo del Proyecto de Ley 2120/2017-CR, con el voto favorable de los congresistas: Edgar Ochoa Pezo; María Ramos Rosales; Víctor Albrecht Rodríguez; Karla Schaefer Cuculiza y Wilmer Aguilar Montenegro.
    [Show full text]
  • Making Intangible Heritage: El Condor Pasa and Other Stories From
    MAKING INTANGIBLE HERITAGE Copyright Indiana University Press Copyright Indiana University Press MAKING INTANGIBLE HERITAGE El Condor Pasa and Other Stories from UNESCO Valdimar Tr. Hafstein INDIANA UNIVERSITY PRESS Copyright Indiana University Press This book is a publication of Cataloging information is available from the Library of Congress. Indiana University Press Office of Scholarly Publishing ISBN 978-0-253-03792-3 (hardback) Herman B Wells Library 350 ISBN 978-0-253-03793-0 (paperback) 1320 East 10th Street ISBN 978-0-253-03794-7 (ebook) Bloomington, Indiana 47405 USA 1 2 3 4 5 23 22 21 20 19 18 iupress.indiana.edu © 2018 by Valdimar Tr. Hafstein All rights reserved No part of this book may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher. The paper used in this publica- tion meets the minimum requirements of the American National Standard for Information Sciences—Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1992. Manufactured in the United States of America Copyright Indiana University Press Contents vii 153 Prelude: Confessions of a Postlude: Intangible Heritage Folklorist as Diagnosis, Safeguarding as Treatment 1 1. Making Heritage: 161 Introduction Conclusion: If Intangible Heritage Is the Solution, What 21 Is the Problem? 2. Making Threats: The Condor’s Flight 169 Acknowledgments 53 3. Making Lists: 173 The Dance-Band in the Hospital Works Cited 91 197 4. Making Communities: Index Protection as Dispossession 127 5. Making Festivals: Folklorization Revisited Copyright Indiana University Press Copyright Indiana University Press CHAPTER 2 Making Threats The Condor’s Flight This is a book about intangible heritage—about how a new concept and category comes into being and goes to work in the world.
    [Show full text]