Uppsala Centre for Russian and Eurasian Studies, Uppsala University

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Uppsala Centre for Russian and Eurasian Studies, Uppsala University Translation in Russian Contexts: Transcultural, Translingual and Transdisciplinary Points of Departure An International Conference on Slavic and Translation Studies Uppsala Centre for Russian and Eurasian Studies, Uppsala University 3-7 June 2014 KEYNOTE SPEAKERS Brian James Baer Kent State University, Ohio Brian James Baer is Professor of Russian and Translation Studies at Kent State University, Ohio, and a member of the University’s Institute for Applied Linguistics. He is founding editor of the journal Translation and Interpreting Studies and general editor of the Kent State Scholarly Monograph Series in Translation Studies. He is author of the monograph Other Russias: Homosexuality and the Crisis of Post-Soviet Identity (Palgrave Macmillan 2009), which was selected as a Choice Outstanding Academic Title by the American Library Association in 2011. His most recent publications include the edited volumes Contexts, Subtexts, Pretexts: Literary Translation in Eastern Europe and Russia (Benjamins 2011), No Good without Reward: The Selected Writings of Liubov Krichevskaya (University of Toronto 2011), Russian Writers on Translation: An Anthology (St. Jerome 2013) and a translation of Juri Lotman’s final book-length work, The Unpredictable Workings of Culture (University of Tallinn 2013). Professor Baer is co- editor, with Claudia Angelelli, of Research Methods in Translation and Interpreting Studies, forthcoming from Routledge, and is currently completing a book-length project entitled Reading Between: Translation and the Making of Modern Russian Literature. Keynote address: The Translator’s Biography: Translation, Authorship and the Making of Soviet Subjects Alexandra Borisenko Moscow State University Alexandra Borisenko is Associate Professor at the Department of Philology at Moscow State University. Author of numerous critical and theoretical works on literary history and literary translation, she has also translated many works of British and American literature into Russian, most recently Flaubert’s Parrot by Julian Barnes (jointly with Victor Sonkin). While her earlier work was devoted to issues of literary translation and the “Soviet translation school,” she has later specialized in the detective genre and the Russian reception of nonsense literature. Since 1997, she has, together with Dr. Sonkin, taught a workshop on literary translation. The workshop has resulted in the publication of several books translated by students, including two major anthologies of British and American crime fiction (2009, 2011). Professor Borisenko also teaches a course in theoretical aspects of translation. Keynote address: “The Good Are Always the Merry”: British Children’s Literature in Soviet Russia —1— Katerina Clark Yale University Katerina Clark is Professor of Comparative Literature and of Slavic Languages and Literatures at Yale University, where she is also a member of the Senior Committee for Film Studies Program. Author of the pioneering study The Soviet Novel: History as Ritual (1981; third edition, Indiana University Press 2000), Professor Clark has written extensively on topics of Russian-Soviet culture. Her book Petersburg, Crucible of Cultural Revolution (Harvard University Press 1995) was awarded the Wayne S. Vucinich Prize for the best book of 1995 in Russian, East European or Eurasian Studies. Professor Clark’s latest book, Moscow, the Fourth Rome: Stalinism, Cosmopolitanism and the Evolution of Soviet Culture, 1931–1941 (Harvard University Press 2011), highlights the significance of translation during the peak of Soviet internationalism in the 1930s and the concept of world literature à la Russe as it developed throughout this decade. She also co-authored, with Evgeny Dobrenko, the annotated volume Soviet Culture and Power: A History in Documents, 1917–1953 (Yale University Press 2007). Her monograph Mikhail Bakhtin, co-authored with Michael Holquist (Harvard University Press 1984), has been translated into a range of languages, including Japanese, Italian, Portuguese and Chinese. Keynote address: Translation and Transnationalism Harsha Ram University of California at Berkeley Harsha Ram is Associate Professor of Slavic Languages and Literatures and Comparative Literature at the University of California, Berkeley. He has published extensively on eighteenth-century Russian literature, Russian romanticism and modernism, focusing primarily on the relationship between cultural and political history and the evolution of lyric poetry. His first book, The Imperial Sublime: A Russian Poetics of Empire (University of Wisconsin Press 2003) examines the sublime as a rhetorical category mediating between the imperial state and the development of lyric form and subjectivity. He is currently completing a book entitled Crossroads Modernity: Aesthetic Modernism and the Russian-Georgian Encounter, on the dialogue between Russian and Georgian modernism around the time of the Russian revolution. Keynote address: Translating Romanticism in the Age of Bardic Nationalism: Zhukovskii, Pushkin and Grigol Orbeliani —2— Maria Tymoczko University of Massachusetts Maria Tymoczko is Professor of Comparative Literature at the University of Massachusetts Amherst. Her publications include Translation in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation (1999) and Enlarging Translation, Empowering Translators (2007), with Neuroscience and Translation forthcoming. She is editor (with Edwin Gentzler) of Translation and Power (2002) and of Translation, Resistance, Activism (2010). Her articles have appeared in many of the leading journals in Translation Studies and in many anthologies. She currently focuses on theoretical issues about translation and on the ethics and ideology of translation. She has lectured around the world. Keynote address: Integrating Russian Traditions into Translation Studies: Considerations Related to Theory Adrian J. Wanner Pennsylvania State University Adrian Wanner is Professor of Slavic and Comparative Literature at The Pennsylvania State University. Born in Switzerland, he studied French and Russian Philology in Zurich, Paris and Leningrad, and obtained his PhD in Russian Literature from Columbia University in 1992. He has taught at Penn State since 1996. His research interests include the Russian Silver Age, literary relations between Russia and Western Europe, the translation of poetry, utopian studies and genre studies. More recently, he has focused on contemporary diaspora fiction, especially the literature written by Russian-Jewish émigré authors in French, German, English and Hebrew. He has published numerous articles in Slavic and comparative literature journals and is the author of three monographs: Baudelaire in Russia (University Press of Florida 1996), Russian Minimalism: From the Prose Poem to the Anti-Story (Northwestern University Press 2003), and Out of Russia: Fictions of a New Translingual Diaspora (Northwestern University Press 2011). In addition, he has published six editions of Russian, Romanian and Ukrainian poetry in his own German verse translation. His most recent book, published in 2013, is a bilingual Russian-German edition of the poetry of Vladislav Khodasevich. Keynote address: Beyond Nabokov and Brodsky: Russian Self-Translation in the 21st Century —3— PAPER ABSTRACTS Per Ambrosiani Translating the Incomprehensible: Anthony Burgess’ Nadsat Vocabulary in Translation Abstract The Russian-based “nadsat” slang vocabulary used by the main character and narrator of Anthony Burgess’ 1962 novel A Clockwork Orange presents both a theoretical and practical challenge for translation studies: how can more or less incomprehensible source text lexical items be translated into a target text? And in which ways do translations of A Clockwork Orange recreate the literary effects of the “nadsat” vocabulary of the source text? Starting from the traditional foreignization/domestication dichotomy and developing it into a more complex analytical tool, the paper explores the different strategies used by translators of Burgess’ text to recreate the clash between the comprehensible and incomprehensible that is one of the main characteristics of the original text, at least for monolingual readers of the English text who lack knowledge of Russian or other Slavic languages. The analysis focuses on the translation of this linguistically heterogeneous text into Russian, comparing ways of recreating the comprehensibility/incomprehensibility interplay present in the source text. The Russian target texts include translations of A Clockwork Orange by Evgenij Sinel´shchikov and Vladimir Boshniak, both published in 1991, and discusses them in a wider context of translations into other European languages (French, German, Italian, Swedish, etc.). Biography Per Ambrosiani, Professor of Russian at Umeå University, earned his Ph.D. in Slavic languages at Stockholm University in 1992. His main scholarly interests include the linguistic analysis of Slavic manuscripts and early printed books, historical Slavic lexicology, and Slavic onomastics, but Ambrosiani has also published articles within translation studies, where he has tried to problematize the traditional domestication/foreignization dichotomy. Selected publications and conference presentations are available at https://umu.academia.edu/PerAmbrosiani. [email protected] —4— Alexandra Berlina Ostranenie and the Surreal in Translation Abstract We know about the difficulties of translating realia. But what about surrealia? How do elements of surreal estrangement
Recommended publications
  • Since 2017 Bezalel Academy for Art and Design, MFA
    Hadas Maor Curiculum Vitae Professional Experience: Since 2017 Bezalel Academy for Art and Design, MFA Program, lecturer 2017 Bait LeOmanut Israelit, lecturer 2017 French Institute Focus Program 2016 Sculpture Quadrennial Riga 2016 Invited guest Lecture: Conservatism and Liberalism, appearances in contemporary culture 2015 Curator of the Israeli Pavilion, the 56th International Art Exhibition – la Biennale di Venezia 2014 Artist Mentor Artport, Tel Aviv 2012 The 2nd Ural Industrial Biennial of Contemporary Art Intellectual platform, invited guest Lecture: Contemplating the possibility of criticality within the field of visual art 2012 Lecturer of curatorial studies, School of Arts, Kibbutzim College of Education, Tel Aviv 2011 ARCOmadrid 2011, Professional Meetings, invited guest 2010 Professional visit to LA, organized by the LA-TLV partnership and The Jewish Federation of Los Angeles 2009 Study visit to Poland, organized by Adam Mickiewicz Institute, Warsaw 2007 Art Basel 2007, 7db platform for art professionals, invited guest Since 2006 Consultant to Bank Hapoalim Collection of Israeli Art 2006-2009 Consultant to the Angel Collection of Contemporary Art Since 2001 Curator of the Geny and Hanina Brandes Art Collection, Tel Aviv Since 1998 Independent contemporary art curator (The Tel Aviv Museum of Art, The Haifa Museum of Art, The Herzliya Museum of Contemporary Art, The Petach Tikva Museum of Art, The Ramat Gan Museum of Israeli Art, The Ein Harod Museum of Art, The Tel Aviv University Gallery and more) 1997 - 2005 Senior Lecturer
    [Show full text]
  • Maia Tsertsvadze Participants of the Conspiracy of 1832 As
    Maia Tsertsvadze Participants of the Conspiracy of 1832 as presented in the epistolary heritage by N. Baratashvili Abstract: A small-sized epistolary work (18 personal letters) by Nikoloz Baratashvili, a Georgian romantic poet (1817-1845) presents significant material, not only for the exploration of the author’s way of life and creative works but also for the characterisation of the socio-political life of Georgia in the first part of the 19th century. Due to his noble origin (on his mother’s side Nikoloz Baratashvili was a direct descendent of the Kartli-Kakheti branch of the Bagrationi Royal family), Nikoloz Baratashvili lived among the country’s political and cultural elite. As well as this, he had an active contact with the participants of an orginised conspiracy of the nobles of 1832 against the Russian Empire. Moreover, the participants of this event make up a major part of the people mentioned in his personal letters which gives the letters certain significance from the point of view of historiography of the conspiracy. The present research aims at collecting the biographical data regarding the participants of the conspiracy and exploring their interrelationship to the poet. Key words: Nikoloz Baratashvili, epistolary works by Nikoloz Baratashvili, the conspiracy of the year 1832, Russian Imperial Policy in the Caucasus Participants of the Conspiracy of 1832 as presented in the epistolary heritage by N. Baratashvili An important acquisition of Georgian literature - Nikoloz Baratashvili’s epistolary heritage deserves our attention from a number of points./angles. Despite its small size (only 18 of his personal letters have reached us) it presents valuable material regarding, primarily, the life and creative works of the author, his political beliefs, worldview, world perception and a spiritual biography of the poet.
    [Show full text]
  • Byron's Reception in Georgia
    1 THE RECEPTION OF BYRON IN EUROPE In Two Volumes Edited by Richard A. Cardwell Continuum Press, London – New York, 2004 Volume II, Chapter 21: LIBERTY AND FREEDOM AND THE GEORGIAN BYRON Innes Merabishvili At the age of twenty one Lord Byron published his famous satire English Bards and Scotch Reviewers where he set out the plans of his first journey: Yet once again, adieu! Ere this the sail That wafts me hence is shivering in the gale; And Afric’s coast and Calpe’s adverse height, And Stamboul’s minarets must greet my sight; Thence shall I stray through beauty’s native clime Where Kaff is clad in rocks, and crown’d with snows sublime. Here Kaff denotes the Caucasus, but under 'beauty’s native clime' Byron meant Georgia, the country that is situated between the Black Sea and the Caspian Sea, bordering with Armenia, Azerbaijan, Turkey, Chechnya, Ossetia, Ukraine and Russia. Thus, being located on the crossroads of Asia and Europe, the history of Georgia has been marked by intensive interactions with other cultures and nations which, when not aggressors, were generally welcomed. In the same way Georgia welcomed Byron. By the time of Lord Byron’s intended journey across the Caucasus, Georgia had obtained peace through the patronage of the Russian Empire. In 1801 Russia abolished the Kartl-Kakhetian kingdom, which had been a Russian protectorate since 1783 and formally incorporated it into the Russian Empire. The Russian patronage, though politically oppressive, opened huge prospects to Europe and to its great men and writers. Georgia was firmly linked with Russia but this was never a one-sided connection.
    [Show full text]
  • Levan Bregadze the Markers of Nikoloz Baratashvili's
    Levan Bregadze The Markers of Nikoloz Baratashvili’s Romanticism Abstract: It is discussed N. Baratashvili’s romanticism in close connection with the worldview of one of the most prominent creators and thinkers, “foremost” romanticist Novalis; on the basis of Novalis’ perception of the life romanticizing, using the technical means of polarization and potentiation it is studied how in the Nikoloz Baratashvili’s creative works the relationship with the universe, people, everyday occurrences is romanticized, the goal of which is to make the life intensive, full-blooded, to open its way towards infinity. Key words: Baratashvili, Novalis, romanticism, polarization, potentiation. Most of the writer-romanticists lived short lives: Edgar Allan Poe lived 40 years on this earth, Giacomo Leopardi and Juliusz Słowacki died at their 39th years of age, Charlotte Brontë passed away at the age of 38, Robert Burns and Alexander Pushkin diedat 37, George Gordon Byron – 36, José María Heredia – 35, Heinrich von Kleist, José de Espronceda and Gustavo Adolfo Bécquer – 34, Wilhelm Müller – 33, Percy Bysshe Shelley and Emily Brontë -30, Novalis, Anne Brontë and Branko Radičević – 29, Nikoloz Baratashvili – 27, Mikhail Lermontov, Sándor Petőfi, Karel Hynek Mácha and Karoline von Günderrode – 26, John Keats, Wilhelm Hauff and Wilhelm Heinrich Wackenroder – 25... and yet, in the short time of their lives, they created the literature of such a quality that they will remain in the memory of mankind forever; some of them marked the history of literature so profoundly that they still influence and will continue to influence in future the spiritual formation of people. How did they manage that? What explanation can be found? The answer to this conundrumhas to be found in their philosophy of life, in the philosophy of romantic life.
    [Show full text]
  • RAM FW Catalog 2015 FINAL.Indd
    RAM publications + distribution, Inc. 2525 Michigan Ave., Bldg. #A2 Santa Monica, CA 90404 USA publications + distribution fall/winter 2015 publications + distribution rampub.com fall/winter 2015 w FALL/WINTER 2015 Frontlist 3 New Publisher Backlist 58 Backlist 63 Index 81 Order & Trade Information 86 rampub.com Architecture + Spatial Arts Architecture DISPLAYED SPACES New Means of Architecture Presentation through Exhibitions Roberto Gigliotti (Ed.) Curators of architecture exhibitions are often concerned with the problem of how to present objects that ultimately cannot be brought into the exhibition space. Such shows are often difficult for lay audiences to interpret—little focus is placed on communication. However, there are also architecture exhibits that concentrate on communicating an experience, making it possible to build an intense relationship between the audience and the content on display. The result of a research project organized in 2013 by the faculty of Design and Art of the Free University of Bozen Bolzano, Displayed Spaces focuses on the question of how spaces might communicate architectural ideas in a redevelopment project and its accompanying exhibition proposed for the city of Bolzano, Italy. The book is organized into two sections—the first introduces project criteria and the curatorial considerations on content and its presentation; the second begins with an analysis of the public, with particular attention to the different types of visitors—and demonstrates how spatial engagement can generate a personal relationship between visitor and exhibition. Bringing together essays by theoreticians, curators and practitioners involved in exhibition production, this analysis of contemporary architecture exhibitions concludes by asking what is more important: the experience of the exhibition or its effect on the debate on architecture and its history.
    [Show full text]
  • The Expansion of Russia in the Caucasus and Georgia Project
    THE PROJECT IS IMPLEMENTED BY THE GEORGIAN FOUNDATION FOR STRATEGIC AND INTERNATIONAL STUDIES. The Expansion of Russia in the Caucasus and Georgia project offers the reader collection s Editor-in-chief: Giorgi Cheishvili of scientific-popular articles which Editor-corrector: Tinatin Evdoshvili aims to cover the Project author: Irakli Gegechkori Georgian-Russian relations of the Designer: Tornike Bokuchava XVIII-XX centuries in a manner different from the widely propagated perspective of the official Russia. © Georgian Foundation for Strategic and International Studies All rights reserved RUSSIA'S EXPANSION IN THE CAUCASUS AND GEORGIA Two Russias Myth or Reality? Otar Janelidze Two Russias (Myth or Reality?) It has been more than ten years since diplomatic mossy and reactionary Russia of the Skalozubs, Molchalins relations between the Russian Federation and Georgia and Famusovs, he juxtaposed the young and freedom-loving were severed but, nevertheless, the issue of relations Russia in the form of Chatsky. However, it should also be noted between the two countries is still relevant. The interest that the Chatskys were very few throughout Russia. Griboedov I is conditioned both by the desire to achieve a good- himself wrote: "In my comedy, 25 fools come for one sane neighborly coexistence between Russia and Georgia person." as well as by an objective insight of the past and From the point of view of modern Russian critics of the work, the need for a better understanding of it. In this regard, it is Griboedov describes the Russian society of the first half of worth discussing the so-called two Russias in order to find the XIX century and "Woe from Wit" is a poetic depiction of the out whether or not it is possible for the same country to be Russian reality.
    [Show full text]
  • Zerohack Zer0pwn Youranonnews Yevgeniy Anikin Yes Men
    Zerohack Zer0Pwn YourAnonNews Yevgeniy Anikin Yes Men YamaTough Xtreme x-Leader xenu xen0nymous www.oem.com.mx www.nytimes.com/pages/world/asia/index.html www.informador.com.mx www.futuregov.asia www.cronica.com.mx www.asiapacificsecuritymagazine.com Worm Wolfy Withdrawal* WillyFoReal Wikileaks IRC 88.80.16.13/9999 IRC Channel WikiLeaks WiiSpellWhy whitekidney Wells Fargo weed WallRoad w0rmware Vulnerability Vladislav Khorokhorin Visa Inc. Virus Virgin Islands "Viewpointe Archive Services, LLC" Versability Verizon Venezuela Vegas Vatican City USB US Trust US Bankcorp Uruguay Uran0n unusedcrayon United Kingdom UnicormCr3w unfittoprint unelected.org UndisclosedAnon Ukraine UGNazi ua_musti_1905 U.S. Bankcorp TYLER Turkey trosec113 Trojan Horse Trojan Trivette TriCk Tribalzer0 Transnistria transaction Traitor traffic court Tradecraft Trade Secrets "Total System Services, Inc." Topiary Top Secret Tom Stracener TibitXimer Thumb Drive Thomson Reuters TheWikiBoat thepeoplescause the_infecti0n The Unknowns The UnderTaker The Syrian electronic army The Jokerhack Thailand ThaCosmo th3j35t3r testeux1 TEST Telecomix TehWongZ Teddy Bigglesworth TeaMp0isoN TeamHav0k Team Ghost Shell Team Digi7al tdl4 taxes TARP tango down Tampa Tammy Shapiro Taiwan Tabu T0x1c t0wN T.A.R.P. Syrian Electronic Army syndiv Symantec Corporation Switzerland Swingers Club SWIFT Sweden Swan SwaggSec Swagg Security "SunGard Data Systems, Inc." Stuxnet Stringer Streamroller Stole* Sterlok SteelAnne st0rm SQLi Spyware Spying Spydevilz Spy Camera Sposed Spook Spoofing Splendide
    [Show full text]
  • In Georgian Literature
    ISSN 2029–2236 (print) ISSN 2029–2244 (online) SOCIALINIŲ MOKSLŲ STUDIJOS SOCIETAL STUDIES 2013, 5(1), p. 111–119. THE REFLECTION OF THE ETHNICAL TERMS “CAUCASUS” AND “CAUCASIAN” IN GEORGIAN LITERATURE Irma Ratiani Iv. Javakhishvili Tbilisi State University, Shota Rustaveli Intitute of Georgian Literature I. Chavchavadze av. 1, Tbilisi, Georgia Telephone (+995 32)99 53 00 E-mail: [email protected] Received on 11 April, 2011; accepted on 27 December, 2012 Abstract. Contemporary Georgian Literature offers interesting interpretations of the terms “Caucasus” and “Caucasian,” but the discussion about this problem was started much earlier, in the beginning of 19th century, when the livening up of the ethnical concepts of “Caucasus” and “Caucasian” was witnessed in Georgian literature and public thinking. The historical shift of Georgia into the new epoch of colonialism, which can alternatively be called “The Epoch of Russian Colonialism”, caused the accentuation of the above mentioned concepts. Russia used the privilege of the orthodox country, confronted Georgians with non- Christian people of the Caucasus and deprived them from their political independence. The reaction of Georgians towards Russian colonialism was characterized by double standards, which were clearly reflected in Georgian literature of the period of Romanticism, first of all, in relation to the interpretation of the concepts “Caucasus” and “Caucasian.” The genuine goal of the colonial policy and their social strategies were pointed out clearly in the 1850–60s. The Georgians’ response to colonialism was modified and the previous ambivalent status was replaced by the radical confrontation: the main goal became the idea of the peaceful Caucasus on the condition of protection of national identities.
    [Show full text]
  • The Unique Cultural & Innnovative Twelfty 1820
    Chekhov reading The Seagull to the Moscow Art Theatre Group, Stanislavski, Olga Knipper THE UNIQUE CULTURAL & INNNOVATIVE TWELFTY 1820-1939, by JACQUES CORY 2 TABLE OF CONTENTS No. of Page INSPIRATION 5 INTRODUCTION 6 THE METHODOLOGY OF THE BOOK 8 CULTURE IN EUROPEAN LANGUAGES IN THE “CENTURY”/TWELFTY 1820-1939 14 LITERATURE 16 NOBEL PRIZES IN LITERATURE 16 CORY'S LIST OF BEST AUTHORS IN 1820-1939, WITH COMMENTS AND LISTS OF BOOKS 37 CORY'S LIST OF BEST AUTHORS IN TWELFTY 1820-1939 39 THE 3 MOST SIGNIFICANT LITERATURES – FRENCH, ENGLISH, GERMAN 39 THE 3 MORE SIGNIFICANT LITERATURES – SPANISH, RUSSIAN, ITALIAN 46 THE 10 SIGNIFICANT LITERATURES – PORTUGUESE, BRAZILIAN, DUTCH, CZECH, GREEK, POLISH, SWEDISH, NORWEGIAN, DANISH, FINNISH 50 12 OTHER EUROPEAN LITERATURES – ROMANIAN, TURKISH, HUNGARIAN, SERBIAN, CROATIAN, UKRAINIAN (20 EACH), AND IRISH GAELIC, BULGARIAN, ALBANIAN, ARMENIAN, GEORGIAN, LITHUANIAN (10 EACH) 56 TOTAL OF NOS. OF AUTHORS IN EUROPEAN LANGUAGES BY CLUSTERS 59 JEWISH LANGUAGES LITERATURES 60 LITERATURES IN NON-EUROPEAN LANGUAGES 74 CORY'S LIST OF THE BEST BOOKS IN LITERATURE IN 1860-1899 78 3 SURVEY ON THE MOST/MORE/SIGNIFICANT LITERATURE/ART/MUSIC IN THE ROMANTICISM/REALISM/MODERNISM ERAS 113 ROMANTICISM IN LITERATURE, ART AND MUSIC 113 Analysis of the Results of the Romantic Era 125 REALISM IN LITERATURE, ART AND MUSIC 128 Analysis of the Results of the Realism/Naturalism Era 150 MODERNISM IN LITERATURE, ART AND MUSIC 153 Analysis of the Results of the Modernism Era 168 Analysis of the Results of the Total Period of 1820-1939
    [Show full text]
  • Private Letters As Visual Evidence for Disclosure of the Totalitarian Regime
    Private Letters as Visual Evidence for Disclosure of the Totalitarian Regime George GOTSIRIDZE∗ Ketevan GIGASHVILI** Abstract The paper aims to prove the impact of the totalitarian regime on individuals, society and interpersonal relationships, reflected in personal letters, as well as the consequences of this impact. The research object includes the epistolary legacy of the 19th-century Georgian poet and public figure, the General of the Russian Army, Grigol Orbeliani, and that of the 20th- century Georgian historian, founder and Rector of Tbilisi State University, Ivane Javakhishvili. They both were members of the Georgian society, on extremely different sides, owing to their beliefs and worldviews: the former was an active participant in the creation of the totalitarian regime and represented the foothold of Russian authority in fulfilling the forcible policy in the Caucasus, and the latter was a victim of the totalitarian regime; by keeping the national values, worldviews, and personal freedom, he opposed authority. As a result, he became an object of persecution and insult. The comparative analysis of the two different epochs has once again revealed that Bolshevism was a logical extension of Tsarist Russia’s imperial policy: in both epochs, the Russian sovereignty used similar methods to implement and maintain a totalitarian regime: obtaining the public confidence, dividing the society, encouraging people to denounce and doom each other in order to create successful careers and so on. By bringing the examples from modern life, the work shows that, despite the fact that communism has fallen, its influence on society is still evident. Key words: totalitarian regime, private letters, Grigol Orbeliani, Ivane Javakhishvili, Russian authority Introduction There are different opinions in the scientific literature on the genesis of totalitarianism and on its research methodology, which were discussed in a number of works by scientists, among whom Friedrich and Brzezinski (1956), Popper (1945), Bonelli (1997).
    [Show full text]
  • 2016-17 Newsletter
    2016-17 NEWSLETTER Dear Friends and Colleagues: office staff and posted on our website, I encourage you to have a look. It is my pleasure to highlight some of Programming in the form of lectures, the past year’s accomplishments in the exhibitions, and symposia this year was Department of Art History and invite robust and often entailed cross-institu- you to enjoy a fuller summation in the tional collaboration, especially via the pages that follow. Among many faculty Andrew W. Mellon Foundation-funded honors, kudos go first to Huey Copeland, Chicago Objects Study Initiative (COSI), recipient of the 2017 Absolut Art Writing now entering its fourth year. This year’s Award. Also, Christina Normore was newsletter highlights undergradu- awarded the E. Leroy Hall Award for ate initiatives in partnership with the Excellence in Teaching, the highest Block Museum, collaborations with the teaching honor given by Weinberg Northwestern University/Art Institute of College of Arts and Sciences. The de- Chicago Center for Scientific Studies in partment conducted a search for a new the Arts (NU-ACCESS), and ongoing ben- faculty member in architectural history efits to the department made possible and looks forward to welcoming Ayala by the Elizabeth and Todd Warnock Gift. Levin to campus in Winter 2018. It was the department’s great fortune to Our newsletter reports many outstand- see Mel Keiser promoted to the position ing achievements of undergraduate of Department Assistant. As always, and graduate students. To mention a her work—including the design of this few, five students completed the Ph.D. newsletter—has been exemplary.
    [Show full text]
  • 2020 Convention Program.Pdf
    aseees Association for Slavic, East European, & Eurasian Studies 2020 ASEEES VIRTUAL CONVENTION Nov. 5-8 • Nov. 14-15 ASSOCIATION FOR SLAVIC, EAST EUROPEAN, & EURASIAN STUDIES 52nd Annual ASEEES Convention November 5-8 and 14-15, 2020 Convention Theme: Anxiety & Rebellion The 2020 ASEEES Annual Convention will examine the social, cultural, and economic sources of the rising anxiety, examine the concept’s strengths and limitations, reconstruct the politics driving anti- cosmopolitan rebellions and counter-rebellions, and provide a deeper understanding of the discourses and forms of artistic expression that reflect, amplify or stoke sentiments and motivate actions of the people involved. Jan Kubik, President; Rutgers, The State U of New Jersey / U College London 2020 ASEEES Board President 3 CONVENTION SPONSORS ASEEES thanks all of our sponsors whose generous contributions and support help to promote the continued growth and visibility of the Association during our Annual Convention and throughout the year. PLATINUM SPONSORS: Cambridge University Press GOLD SPONSOR: East View information Services SILVER SPONSOR: Indiana University, Robert F. Byrnes Russian and East European Institute BRONZE SPONSORS: Baylor University, Modern Languages and Cultures | Communist and Post-Communist Studies by University of California Press | Open Water RUSSIAN SCHOLAR REGISTRATION SPONSOR: The Carnegie Corporation of New York FILM SCREENING SPONSOR: Arizona State University, The Melikian Center: Russian, Eurasian and East European Studies FRIENDS OF ASEEES:
    [Show full text]