Yvonand Un Doux Parfum De Méditerranée
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Yvonand Un doux parfum de Méditerranée www.yvonand-tourisme.ch Sommaire Idéalement placée au carrefour de plusieurs itinéraires culturels Une région, des énergies 3 et proche des grandes agglomérations, la Région, qui englobe Grandson, Orbe, Romainmôtier, Sainte-Croix / Les Rasses, Les sites de la Région 5 Vallorbe, Yverdon-les-Bains et Yvonand, offre un terroir authentique où la diversité des activités invite le visiteur à la dé- Accès 6 tente et au ressourcement, en toute simplicité. Ideal gelegen, an mehreren Kulturwegen und unweit grösserer Yvonand 7 Städte, bietet die Region, zu der Grandson, Orbe, Romainmô- tier, Sainte-Croix / Les Rasses, Vallorbe, Yverdon-les-Bains Plages 8 und Yvonand gehören, viel Authentizität und unterschiedlichste Vallon des Vaux 9 Aktivitäten, die in aller Einfachheit zu Entspannung und Erholung Grande Cariçaie 10 einladen. Fleurs de Bach 11 Ideally placed at the crossroads of several heritage routes and close Sports 12 to large conurbations the Region including Grandson, Orbe, Port 13 Romainmôtier, Sainte-Croix / Les Rasses, Vallorbe, Yverdon- Espace Gutenberg 14 les-Bains and Yvonand, provides an authentic setting where a Trésors d'architecture religieuse 15 diverse range of activities are on offer for visitors to unwind and rejuvenate. Manifestations 16 Produits du terroir 18 Escapades 19 ★★ Hôtel de la Gare 20 © Claude Jaccard / www.vaud-photos.ch Camping de la Menthue ★★★ 21 Welcome Cheyres et Châbles 22 SuisseMobile 23 Plan 24 Hôtels Yverdon-les-Bains et région 26 Willkommen Infos pratiques 30 Sponsors 36 Contact 48 Bienvenue L’illustration des pages de couverture des brochures d’Yverdon-les-Bains Région, édition 2017-2019, est due à l’artiste bien connu, Denis Perret-Gentil. Diplômé de l’École d’Art de Lausanne, il pratique la peinture, la gravure et sur- tout la sculpture. Il a réalisé plusieurs œuvres monumentales dont « le Voyage immobile » à Yverdon-les-Bains. Le Neuchâtel Année / Jahr / Year 2017-2019 3 Les sites de la Région La Région offre une grande variété de sites touristiques attractifs en toutes saisons: / Die Region bietet das ganze Jahr über eine grosse Vielfalt an touristischen Attraktionen: / The Region offers a great variety of wonderful tourist attractions all year round: Au printemps et en automne / Im Frühling und im Herbst / In spring and autumn • La Maison d’Ailleurs (musée de la science-fiction) à Yverdon-les-Bains • Le château de Grandson • Le Musée du fer et du chemin de fer à Vallorbe • Les mosaïques romaines à Orbe • Les musées Baud et Cima (boîtes à musique) à Sainte-Croix • L’Espace Gutenberg à Yvonand • Le Musée d’Yverdon et Région à Yverdon-les-Bains • La plus ancienne abbatiale romane de Suisse à Romainmôtier • Urba Kids à Orbe En été / Im Sommer / In summer • De nombreuses randonnées panoramiques dans le Jura • Les plages de sable d’Yvonand • Les gorges de l’Orbe entre Orbe et Vallorbe • La réserve de la Grande Cariçaie à Yvonand • Juraparc, le Fort Pré-Giroud et les Grottes à Vallorbe • Le Vallon du Nozon et la cascade du Dard à Romainmôtier En hiver / Im Winter / In winter • Le domaine skiable de Sainte-Croix / Les Rasses (ski alpin, ski de fond, randonnées en raquettes et pédestres) • Le Centre thermal d’Yverdon-les-Bains © D. Carlier / davidcarlierphotography.com La Tour Ronde, Orbe © Stephan Engler 4 5 Accès Yvonand www.yvonand-tourisme.ch La région a depuis tout temps Bien que lacustres, les plages d’Yvonand sur le Lac de Neuchâtel joué un rôle de carrefour DEUTSCHLAND rappellent les côtes méditerranéennes : sable fin, pente douce, sur les axes nord-sud et forêt de pins. Ses réserves naturelles exceptionnelles font est-ouest. Zürich d’Yvonand et environs un paradis du tourisme nature. Sans Basel oublier les richesses de son patrimoine historique... Die Region hat ÖSTERREICH seit langem eine FRANCE 195 km Die Strände von Yvonand liegen am Neuenburgersee, erinnern 168 km Drehkreuzfun ktion Bern aber eindeutig ans Mittelmeer : feiner Sand, sanft abfallend, Pinien- für den Nord-Süd- wälder. Aussergewöhnliche Naturschutzgebiete machen aus Yvo- 75 km und den Ost-West- Yverdon-les-Bains nand und Umgebung ein Paradies für den Naturtourismus. Ganz Verkehr. zu schweigen vom vielfältigen Kulturerbe... 88 km From the very The beaches at Yvonand, on the shores of Lake Neuchâtel, have beginning the region Genève a Mediterranean feel about them. Although they border the lake has played a signifi- and not the sea, they have the same find sand, gentle slopes and cant crossroads role ITALIA pine groves. The exceptional nature reserves around Yvonand for north-south and east- make it a paradise for nature tourism; without forgetting also the west connections. richness of its historical heritage... A 10’ d’Yverdon-les-Bains et à 5’ de Cheyres, Yvonand est facile- ment accessible en train et en voiture. 10’ von Yverdon-les-Bains und 5’ von Cheyres ist Yvonand leicht mit dem Auto und dem Zug erreichbar. Yvonand is easily reachable by car and train. It is a 10’ drive from Yverdon-les-Bains and 5’ from Chevres. © Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch WEEK-ENDS / WOCHENENDE – PUBLICAR Publicar, service de bus sur appel, 24 heures à l’avance Publicar, Rufbus, 24 Stunden im Voraus bestellen Bus service on request. 24 hours’ notice required. T. 0800 60 30 60 TAXI YVONAND T. +41 (0)79 885 15 86 6 7 a. Goncerut b. Plage des Pins c. Port 1 Plages d. Plage du VD8 Vallon des Vaux Le Vallon des Vaux emmène le promeneur dans ses sous-bois jusqu’à la Tour St-Martin, seul indice de l’existence d’une impor- tante bourgade au Moyen Age. Les sentiers proposent de nom- breux attraits géologiques tels que bloc erratique ou molasse, liés à l’histoire prodigieuse des Alpes. Durch den Niederwald des Vallon des Vaux gelangt der Spaziergän- ger zum Turm St-Martin, dem einzigen Überrest eines bedeuten- den mittelalterlichen Marktfleckens. Unterwegs gibt es zahlreiche geologische Sehenswürdigkeiten wie Findlinge oder Sandstein, die auf die erstaunliche Geschichte der Alpen verweisen. The wooded Vallon des Vaux leads up to the majestic St. Martin Tower, the only remaining vestige of a once-important medieval village. The walking trails offer many geological attractions such as erratic rocks or molasse, the marine sediments which were left from the extraordinary rising of the Alps in geological history. i Voir page infos 30 – siehe Infoseite 30 – see the info page 30 © Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch © Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch Les plages et petites criques sauvages d’Yvonand, entre sable fin et eau turquoise, sont un véritable coin de paradis pour tous ceux qui veulent se prélasser. Entourées de verdure, elles offrent des moments de détente et d’évasion parfaits pour se ressourcer. Ob für Augenblicke absoluter Entspannung oder Ausflüge in einer zauberhaften Umgebung, die Sandstrände und die verschie - denen kleinen Buchten von Yvonand sind ein traumhafter Ort zum Sonnenbaden. For visitors in search of complete relaxation and an escape from the hassles of everyday life, the enchanting sandy beaches and little rivulets of Yvonand provide the perfect place to laze peace- fully in the warm sun. i Voir page infos 24 – siehe Infoseite 24 – see the info page 24 8 9 Grande Cariçaie www.grande-caricaie.ch Fleurs de Bach www.fleursdebach.ch Le chemin des Fleurs de Bach permet la découverte de 36 des 38 célèbres Fleurs du Dr Bach, disséminées le long des chemins, dans les champs et les jardins d’Yvonand. Chaque fleur et ses vertus curatives sont expliquées. Floraisons de février à octobre. Auf dem Bachblütenweg kann man entlang von Wegen, auf den Feldern und in den Gärten von Yvonand 36 der insgesamt 38 berühmten Blüten des Dr. Bach entdecken. Jede Blume und ihre Heilwirkungen werden erklärt. Blüte von Februar bis Oktober. This pathway enables the visitor to identify 36 of the 38 plants made famous by Dr Bach. The flowers are scattered along the pathways, in the fields and in the gardens of Yvonand. The healing properties of each flower are explained. Plants are in flower from February to October. © J. Barnard / V. Lee / V. Williamson. © Benoît Renevey La Grande Cariçaie occupe l’ensemble de la rive sud du lac de Neuchâtel. Elle abrite environ 800 espèces végétales et 10 000 espèces animales, soit approximativement le tiers de la flore et le quart de la faune suisses. Das Naturreservat Grande Cariçaie dehnt sich am gesamten Südufer des Neuenburgersees aus. Es beherbergt ungefähr 800 Pflanzen- und 10 000 Tierarten, was etwa einem Drittel der Flora und einem Viertel der Fauna der Schweiz entspricht. La Grande Cariçaie Nature Reserve borders the whole southern shore of Lake Neuchâtel. It harbours about 800 plant species and 10 000 animal species, representing approximately a third of the flora to be found in Switzerland and a quarter of the fauna. 10 11 Sports Port www.portyvonand.ch Le port de plaisance d’Yvonand compte environ 500 places d’amarrage, dont 5 réservées aux visiteurs et y compris 50 à terre. Dans un superbe cadre naturel, la capitainerie réserve un accueil chaleureux à chaque navigateur et à leurs moussaillons. Der Yachthafen Yvonand bietet ungefähr 450 Ankerplätze, wovon 5 Plätze für Besucher reserviert sind, sowie 50 Trockenplätze. Die «Capitainerie» heisst jeden Skipper und seine Matrosen in der wunderschönen Umgebung herzlichst willkommen. The Yvonand marina provides some 500 moorings, of which 5 are reserved for visitors, with 50 more on dry land. The harbour master's office has a warm welcome for all visiting sailors and their crew. i Voir page infos 30 – siehe Infoseite 30– see the info page 30 © Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch Cours de voile, location de plusieurs types d’embarcations... Dans un cadre idyllique les vacanciers profitent pleinement des possibilités offertes par le lac de Neuchâtel.