Arabic Diacritization in the Context of Statistical Machine Translation

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Arabic Diacritization in the Context of Statistical Machine Translation Arabic Diacritization in the Context of Statistical Machine Translation Mona Diab, Mahmoud Ghoneim, Nizar Habash Center for Computational Learning Systems Columbia University 475 Riverside Drive, New York, NY 10115 mdiab,mghoneim,[email protected] Abstract Diacritics in Arabic are optional orthographic symbols typically representing short vowels. Most Arabic text is underspecified for diacritics. However, we do observe partial diacritization depending on genre and domain. In this paper, we investigate the impact of Arabic diacritization on statistical machine translation (SMT). We define several diacritization schemes ranging from full to partial diacritization. We explore the impact of the defined schemes on SMT in two different modes which tease apart the effect of diacritization on the alignment and its consequences on decoding. Our results show that none of the partial diacritization schemes significantly varies in performance from the no-diacritization baseline despite the increase in the number of types in the data. However, a full diacritization scheme performs significantly worse than no diacritization. Crucially, our research suggests that the SMT performance is positively correlated with the increase in the number of tokens correctly affected by a diacritization scheme and the high F-score of the automatic assignment of the particular diacritic. 1 Introduction ent modes that tease apart the effect diacritization has on alignment and its consequences on decoding. This inves- Modern standard Arabic (MSA) is written with an tigation falls within approaches to preprocessing source orthography that includes optional diacritical marks language text, which typically attempt to reduce word (henceforth, diacritics). Diacritics are extremely use- sparsity through morphological preprocessing and ortho- ful for readability and understanding. Their absence in graphic normalization as a means of improving transla- Arabic text adds another layer of lexical and morpho- tion quality. However, our work differs from previous ap- logical ambiguity. Naturally occurring Arabic text has proaches in that it maintains the same preprocessing tok- some percentage of these diacritics present depending enization throughout all the experiments and only varies on genre and domain. They are there to aid the reader some of the word forms, effectively increasing the word disambiguate the text or simply to articulate it correctly. types in our vocabulary adding to the complexity of our For instance, religious text such as the Quran is fully text rather than reducing it. Our results show that none of diacritized to minimize the chances of reciting it incor- the partial diacritization schemes significantly varies in rectly. So are childrens’ educational texts. Classical performance from the no-diacritization baseline despite poetry tends to be diacritized as well. However, news the increase in the number of types in the data. How- text and other genre are sparsely diacritized (e.g., around ever, a full diacritization scheme performs significantly 1.5% of tokens in the United Nations Arabic cor- worse than no diacritization. Crucially, our research sug- pus bear at least one diacritic). gests that the SMT performance is positively correlated In speech technology, full diacritization has im- with the number of tokens affected by a diacritization proved state-of-the-art Arabic automatic speech recogni- scheme coupled with the high F-score of the specific au- tion (ASR) systems especially in cross dialectal speech tomatic diacritic assignment. Hence, the larger the size modeling (Kirchhoff and Vergyri, 2005). However, no of the accurately affected tokens by the application of a studies have investigated the optimal level of diacritiza- diacritization scheme, the higher the yielded SMT score. tion sufficient to yield the best ASR results. To date, This paper is organized as follows: Section 2 reviews no systematic study of the impact of diacritization on related work; Section 3 presents Arabic diacritic linguis- other NLP applications has been reported. Guided by tic facts; Section 4 describes the experimental setup; Sec- the utility of diacritization for readability and its pres- tion 5 presents the experimental results and discussion. ence in naturally occurring text, we introduce the notion Finally, we conclude with Section 6 with a possible fu- of partial diacritization for natural language processing ture directions. (NLP). We define several diacritization schemes rang- ing from full diacritization to partial diacritization. The 2 Related Work schemes vary in representation from the inflectional to the lexical. We also investigate the impact of both par- Arabic Diacritization Much work has been done on tial and full diacritization on statistical machine transla- Arabic diacritization (aka vowelization, diacritic/vowel tion (SMT). In the SMT pipeline, we consider two differ- restoration). We refer to the literature review in (Zi- touni et al., 2006) for an excellent general review. Zi- diacritics are optional: written Arabic may be fully di- touni et al. (2006) use a maximum entropy classifier acritized, may have some diacritics, or may be entirely to assign diacritics to the letters of each word. Vergyri undiacritized. In this section, Arabic diacritics are de- and Kirchhoff (2004) and Ananthakrishnan et al. (2005) scribed in terms of their form and function before dis- present work on diacritization targeted toward improv- cussing how they are actually used in practice. ing ASR. Both systems exploit the Buckwalter Arabic Morphological Analysis (BAMA) system. Vergyri and 3.1 Arabic Diacritic Forms Kirchhoff (2004) use a single tagger to select amongst There are three types of diacritics: vowel, nunation, and the diacritized analyses; whereas Ananthakrishnan et al. shadda (gemination). Vowel diacritics represent Ara- (2005) use a language-modeling approach. Habash and bic’s three short vowels and a diacritic indicating the ab- Rambow (2007) introduce a system MADA that also uses sence of any vowel. The following are the four vowel- ¡ BAMA, but they use 14 taggers and a lexeme-based lan- diacritics exemplified in conjunction with the letter £ ¤ ¢ ¡ ¡ ¡ ¡ guage model. MADA is the best performing system to b2: ba (fatha), bu (damma), bi (kasra), and date achieving a word error rate of 14.9% and a diacritic ¢ bo (no vowel aka sukuun). Nunation diacritics can only error rate of 4.8%. We use MADA in implementing our occur in word final positions in nominals (nouns, adjec- diacritization schemes.1 tives and adverbs). They indicate a short vowel followed ¥ ¦ § Diacritization as Preprocessing Relevant research on ¡ ©¡ 3 4 ©¡ by an unwritten n sound: bAF , ¨ bN and bK. the effect of morphological preprocessing on SMT qual- ¥ ity focuses on morphologically rich languages such as Nunation is an indicator of nominal indefiniteness. The ©¡ ∼ German (Nießen and Ney, 2004); Spanish, Catalan, and shadda is a consonant doubling diacritic: b (/bb/). The shadda can combine with vowel or nunation diacrit- Serbian (Popovic´ and Ney, 2004); and Czech (Gold- £ ¡ ¡ ∼ ¨ ∼ water and McClosky, 2005). They all studied the ef- ics: b u or b N. fects of various kinds of tokenization, lemmatization and Additional diacritical marks in Arabic include the POS tagging and show a positive impact on SMT qual- hamza, which appears in conjunction with a small num- ity. Specifically for Arabic, Lee (2004) investigated the ber of letters (e.g., , , , , ). Since most Arabic use of automatic alignment of POS tagged English and encodings do not count the hamza a diacritic, but rather affix-stem segmented Arabic to determine appropriate a part of the letter (like the dot on the lower-case Roman tokenizations. Habash and Sadat (2006) investigated a i or under the Arabic b: ¡ ), we do not consider it here wide set of possible tokenization schemes for Arabic. as part of the diacritic set. Results from both research investigations show that mor- phological preprocessing helps, but only for the smaller 3.2 Arabic Diacritic Functions corpora. As token size increases, the benefits dimin- ish. Habash and Sadat (2006) showed that a more lin- Functionally, diacritics can be split into two different guistically informed approach to tokenization yields bet- kinds: lexical diacritics and inflectional diacritics. ter results than simple heuristics. The work presented 3.2.1 Lexical Diacritics here differs from previous approaches to preprocessing Lexical diacritics distinguish between two lexemes.5 We in that we maintain the same preprocessing tokenization refer to a lexeme with its citation form; Arabic lexeme throughout all our experiments and only vary some of the citation forms are third masculine singular perfective for word forms, effectively increasing the word types in our verbs and masculine singular (or feminine singular if no vocabulary. masculine is possible) for nouns and adjectives. For ex- ample, the diacritization difference between the lexemes ¦ §¦ Diacritization in Natural Language Preprocessing § ¢ ¢ ¢ ¡ ¡ Regardless of the level of diacritization, to date, there ¢ kAtib ‘writer’ and kAtab ‘to correspond’ dis- have not been any systematic investigations of the im- tinguishes between the meanings of the word (lexical dis- pact of different types of Arabic diacritization on SMT ambiguation) rather than their inflections. Any of the di- (or any other NLP application, for that matter). One ex- acritics may be used to mark lexical variation. A com- ception is the work of Kirchhoff and Vergyri (2005)
Recommended publications
  • Arabic Alphabet - Wikipedia, the Free Encyclopedia Arabic Alphabet from Wikipedia, the Free Encyclopedia
    2/14/13 Arabic alphabet - Wikipedia, the free encyclopedia Arabic alphabet From Wikipedia, the free encyclopedia َأﺑْ َﺠ ِﺪﯾﱠﺔ َﻋ َﺮﺑِﯿﱠﺔ :The Arabic alphabet (Arabic ’abjadiyyah ‘arabiyyah) or Arabic abjad is Arabic abjad the Arabic script as it is codified for writing the Arabic language. It is written from right to left, in a cursive style, and includes 28 letters. Because letters usually[1] stand for consonants, it is classified as an abjad. Type Abjad Languages Arabic Time 400 to the present period Parent Proto-Sinaitic systems Phoenician Aramaic Syriac Nabataean Arabic abjad Child N'Ko alphabet systems ISO 15924 Arab, 160 Direction Right-to-left Unicode Arabic alias Unicode U+0600 to U+06FF range (http://www.unicode.org/charts/PDF/U0600.pdf) U+0750 to U+077F (http://www.unicode.org/charts/PDF/U0750.pdf) U+08A0 to U+08FF (http://www.unicode.org/charts/PDF/U08A0.pdf) U+FB50 to U+FDFF (http://www.unicode.org/charts/PDF/UFB50.pdf) U+FE70 to U+FEFF (http://www.unicode.org/charts/PDF/UFE70.pdf) U+1EE00 to U+1EEFF (http://www.unicode.org/charts/PDF/U1EE00.pdf) Note: This page may contain IPA phonetic symbols. Arabic alphabet ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع en.wikipedia.org/wiki/Arabic_alphabet 1/20 2/14/13 Arabic alphabet - Wikipedia, the free encyclopedia غ ف ق ك ل م ن ه و ي History · Transliteration ء Diacritics · Hamza Numerals · Numeration V · T · E (//en.wikipedia.org/w/index.php?title=Template:Arabic_alphabet&action=edit) Contents 1 Consonants 1.1 Alphabetical order 1.2 Letter forms 1.2.1 Table of basic letters 1.2.2 Further notes
    [Show full text]
  • Diacritic-Based Matching of Arabic Words. ACM Trans
    Diacritic-Based Matching of Arabic Words MUSTAFA JARRAR, Birzeit University, Palestine FADI ZARAKET, American University, Lebanon 10 RAMI ASIA and HAMZEH AMAYREH, Birzeit University, Palestine Words in Arabic consist of letters and short vowel symbols called diacritics inscribed atop regular letters. Changing diacritics may change the syntax and semantics of a word; turning it into another. This results in difficulties when comparing words based solely on string matching. Typically, Arabic NLP applications resort to morphological analysis to battle ambiguity originating from this and other challenges. In this article, we introduce three alternative algorithms to compare two words with possibly different diacritics. We propose the Subsume knowledge-based algorithm, the Imply rule-based algorithm, and the Alike machine-learning- based algorithm. We evaluated the soundness, completeness, and accuracy of the algorithms against a large dataset of 86,886 word pairs. Our evaluation shows that the accuracy of Subsume (100%), Imply (99.32%), and Alike (99.53%). Although accurate, Subsume was able to judge only 75% of the data. Both Subsume and Imply are sound, while Alike is not. We demonstrate the utility of the algorithms using a real-life use case – in lemma disambiguation and in linking hundreds of Arabic dictionaries. CCS Concepts: • Computing methodologies → Natural language processing; Phonology/ morphology; Language resources; Additional Key Words and Phrases: Arabic, diacritics, disambiguation ACM Reference format: Mustafa Jarrar, Fadi Zaraket, Rami Asia, and Hamzeh Amayreh. 2018. Diacritic-Based Matching of Arabic Words. ACM Trans. Asian Low-Resour. Lang. Inf. Process. 18, 2, Article 10 (December 2018), 21 pages. https://doi.org/10.1145/3242177 1 INTRODUCTION Diacritics are distinguishing features of the Arabic language.
    [Show full text]
  • Mpub10110094.Pdf
    An Introduction to Chaghatay: A Graded Textbook for Reading Central Asian Sources Eric Schluessel Copyright © 2018 by Eric Schluessel Some rights reserved This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial- NoDerivatives 4.0 International License. To view a copy of this license, visit http:// creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ or send a letter to Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, California, 94042, USA. Published in the United States of America by Michigan Publishing Manufactured in the United States of America DOI: 10.3998/mpub.10110094 ISBN 978-1-60785-495-1 (paper) ISBN 978-1-60785-496-8 (e-book) An imprint of Michigan Publishing, Maize Books serves the publishing needs of the University of Michigan community by making high-quality scholarship widely available in print and online. It represents a new model for authors seeking to share their work within and beyond the academy, offering streamlined selection, production, and distribution processes. Maize Books is intended as a complement to more formal modes of publication in a wide range of disciplinary areas. http://www.maizebooks.org Cover Illustration: "Islamic Calligraphy in the Nasta`liq style." (Credit: Wellcome Collection, https://wellcomecollection.org/works/chengwfg/, licensed under CC BY 4.0) Contents Acknowledgments v Introduction vi How to Read the Alphabet xi 1 Basic Word Order and Copular Sentences 1 2 Existence 6 3 Plural, Palatal Harmony, and Case Endings 12 4 People and Questions 20 5 The Present-Future Tense 27 6 Possessive
    [Show full text]
  • The Unicode Standard, Version 6.2 Copyright © 1991–2012 Unicode, Inc
    The Unicode Standard Version 6.2 – Core Specification To learn about the latest version of the Unicode Standard, see http://www.unicode.org/versions/latest/. Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this book, and the publisher was aware of a trade- mark claim, the designations have been printed with initial capital letters or in all capitals. Unicode and the Unicode Logo are registered trademarks of Unicode, Inc., in the United States and other countries. The authors and publisher have taken care in the preparation of this specification, but make no expressed or implied warranty of any kind and assume no responsibility for errors or omissions. No liability is assumed for incidental or consequential damages in connection with or arising out of the use of the information or programs contained herein. The Unicode Character Database and other files are provided as-is by Unicode, Inc. No claims are made as to fitness for any particular purpose. No warranties of any kind are expressed or implied. The recipient agrees to determine applicability of information provided. Copyright © 1991–2012 Unicode, Inc. All rights reserved. This publication is protected by copyright, and permission must be obtained from the publisher prior to any prohibited reproduction. For information regarding permissions, inquire at http://www.unicode.org/reporting.html. For information about the Unicode terms of use, please see http://www.unicode.org/copyright.html. The Unicode Standard / the Unicode Consortium ; edited by Julie D. Allen ... [et al.]. — Version 6.2.
    [Show full text]
  • Through the Looking-Glass: Roman Letters in Phonics for Arabic As a Part of Multimedia Support
    Recent Technological Advances in Education Through the Looking-Glass: Roman letters in phonics for Arabic as a part of multimedia support MOSA AHMED EBRAHIM MOHAMED Computer Science Department WASEDA University Okubo, Shinjuku-ku, Tokyo JAPAN Educational Technology Department TANTA University Tanta, Al Gharbya EGYPT [email protected] KAKEHI KATSUHIKO Computer Science Department WASEDA University Okubo, Shinjuku-ku, Tokyo JAPAN [email protected] Abstract: - As a part of multi-media support system for Arabic e-learning, some vehicle should be provided for training students to pronounce Arabic text themselves. Since the Arabic alphabet is phonetic, it seems a good idea to transliterate Arabic into Roman, the most popular language, but there exists a big gap between Arabic and Roman besides a difference between their alphabets; scripting directions. Arabic script is written from right to left, whereas Roman from left to right. What kind of transliteration would let students jump over this gap? Our solution is to render transliteration results as if seen Through the Looking-Glass. We report our process of trials and errors for seeking solutions, and our ultimate solution. Key-Words: - E-Learning, Multimedia supporting, Arabic learning, Arabic transliteration. 1 Introduction We are living in the age of the e-Learning and Islamic religion and Arabian countries are multimedia. This is why there is an increasing need increasing their presence in the world. The Arabic for cultural exchange and language learning all over language is one of the most popular languages in the the world. Also there is wide range of demand for world, as there are about fifty seven Islamic learning Arabic worldwide.
    [Show full text]
  • Exploiting Arabic Diacritization for High Quality Automatic Annotation
    Exploiting Arabic Diacritization for High Quality Automatic Annotation Nizar Habash, Anas Shahrour, Muhamed Al-Khalil Computational Approaches to Modeling Language Lab New York University Abu Dhabi, UAE {nizar.habash,anas.shahrour,muhamed.alkhalil}@nyu.edu Abstract We present a novel technique for Arabic morphological annotation. The technique utilizes diacritization to produce morphological annotations of quality comparable to human annotators. Although Arabic text is generally written without diacritics, diacritization is already available for large corpora of Arabic text in several genres. Furthermore, diacritization can be generated at a low cost for new text as it does not require specialized training beyond what educated Arabic typists know. The basic approach is to enrich the input to a state-of-the-art Arabic morphological analyzer with word diacritics (full or partial) to enhance its performance. When applied to fully diacritized text, our approach produces annotations with an accuracy of over 97% on lemma, part-of-speech, and tokenization combined. Keywords: Arabic, Morphology, Annotation, Diacritization 1. Introduction Arabic resources (the taggers and analyzers) that facilitate The automatic processing of the Arabic language is chal- it. The idea is also applicable to other languages with sim- lenging for a number of reasons. Two inter-related reasons ilar orthographic ambiguity challenges, e.g., Hebrew and are Arabic’s complex morphology and its diacritic-optional Persian. Our results on Arabic show that using our ap- orthography (Habash, 2010). This combination leads to proach produces quality comparable to human manual an- the high number of about 12.8 possible analyses per word notation (Maamouri et al., 2008; Habash and Roth, 2009) out of context (Shahrour et al., 2015).
    [Show full text]
  • Diacritics Restoration for Arabic Dialects Salima Harrat, Mourad Abbas, Karima Meftouh, Kamel Smaïli
    Diacritics Restoration for Arabic Dialects Salima Harrat, Mourad Abbas, Karima Meftouh, Kamel Smaïli To cite this version: Salima Harrat, Mourad Abbas, Karima Meftouh, Kamel Smaïli. Diacritics Restoration for Arabic Dialects. INTERSPEECH 2013 - 14th Annual Conference of the International Speech Communication Association, ISCA, Aug 2013, Lyon, France. hal-00925815 HAL Id: hal-00925815 https://hal.inria.fr/hal-00925815 Submitted on 8 Jan 2014 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Diacritics restoration for Arabic dialect texts S. Harrat1, M. Abbas2, K. Meftouh3, K. Smaili4 1ENS Bouzareah, Algiers, Algeria 2CRSTDLA, Algiers, Algeria 3Badji Mokhtar University-Annaba, Algeria 4Campus scientifique LORIA , Nancy, France [email protected], m [email protected], [email protected], [email protected] Abstract nally, we worked first on MSA texts because of the available results for many works in this field. In this paper we present a statistical approach for automatic di- This paper is organised as follows: In section 2, we describe acritization of Algiers dialectal texts. This approach is based the Arabic language and present the main features of this lan- on statistical machine translation. We first investigate this ap- guage especially those related to diacritization.
    [Show full text]
  • Middle East-I 9 Modern and Liturgical Scripts
    The Unicode® Standard Version 13.0 – Core Specification To learn about the latest version of the Unicode Standard, see http://www.unicode.org/versions/latest/. Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this book, and the publisher was aware of a trade- mark claim, the designations have been printed with initial capital letters or in all capitals. Unicode and the Unicode Logo are registered trademarks of Unicode, Inc., in the United States and other countries. The authors and publisher have taken care in the preparation of this specification, but make no expressed or implied warranty of any kind and assume no responsibility for errors or omissions. No liability is assumed for incidental or consequential damages in connection with or arising out of the use of the information or programs contained herein. The Unicode Character Database and other files are provided as-is by Unicode, Inc. No claims are made as to fitness for any particular purpose. No warranties of any kind are expressed or implied. The recipient agrees to determine applicability of information provided. © 2020 Unicode, Inc. All rights reserved. This publication is protected by copyright, and permission must be obtained from the publisher prior to any prohibited reproduction. For information regarding permissions, inquire at http://www.unicode.org/reporting.html. For information about the Unicode terms of use, please see http://www.unicode.org/copyright.html. The Unicode Standard / the Unicode Consortium; edited by the Unicode Consortium. — Version 13.0. Includes index. ISBN 978-1-936213-26-9 (http://www.unicode.org/versions/Unicode13.0.0/) 1.
    [Show full text]
  • Arabic Alphabet 1 Arabic Alphabet
    Arabic alphabet 1 Arabic alphabet Arabic abjad Type Abjad Languages Arabic Time period 400 to the present Parent systems Proto-Sinaitic • Phoenician • Aramaic • Syriac • Nabataean • Arabic abjad Child systems N'Ko alphabet ISO 15924 Arab, 160 Direction Right-to-left Unicode alias Arabic Unicode range [1] U+0600 to U+06FF [2] U+0750 to U+077F [3] U+08A0 to U+08FF [4] U+FB50 to U+FDFF [5] U+FE70 to U+FEFF [6] U+1EE00 to U+1EEFF the Arabic alphabet of the Arabic script ﻍ ﻉ ﻅ ﻁ ﺽ ﺹ ﺵ ﺱ ﺯ ﺭ ﺫ ﺩ ﺥ ﺡ ﺝ ﺙ ﺕ ﺏ ﺍ ﻱ ﻭ ﻩ ﻥ ﻡ ﻝ ﻙ ﻕ ﻑ • history • diacritics • hamza • numerals • numeration abjadiyyah ‘arabiyyah) or Arabic abjad is the Arabic script as it is’ ﺃَﺑْﺠَﺪِﻳَّﺔ ﻋَﺮَﺑِﻴَّﺔ :The Arabic alphabet (Arabic codified for writing the Arabic language. It is written from right to left, in a cursive style, and includes 28 letters. Because letters usually[7] stand for consonants, it is classified as an abjad. Arabic alphabet 2 Consonants The basic Arabic alphabet contains 28 letters. Adaptations of the Arabic script for other languages added and removed some letters, such as Persian, Ottoman, Sindhi, Urdu, Malay, Pashto, and Arabi Malayalam have additional letters, shown below. There are no distinct upper and lower case letter forms. Many letters look similar but are distinguished from one another by dots (’i‘jām) above or below their central part, called rasm. These dots are an integral part of a letter, since they distinguish between letters that represent different sounds.
    [Show full text]
  • Diacritization of a Highly Cited Text: a Classical Arabic Book As a Case
    This is a repository copy of Diacritization of a Highly Cited Text: A Classical Arabic Book as a Case. White Rose Research Online URL for this paper: http://eprints.whiterose.ac.uk/128591/ Version: Accepted Version Proceedings Paper: Alosaimy, A and Atwell, E orcid.org/0000-0001-9395-3764 (2018) Diacritization of a Highly Cited Text: A Classical Arabic Book as a Case. In: Proceedings of ASAR'2018 Arabic Script Analysis and Recognition. ASAR'2018 Arabic Script Analysis and Recognition, 12-14 Mar 2018, Alan Turing Institute, The British Library, London UK. IEEE , pp. 72-77. © 2018 IEEE. Personal use of this material is permitted. Permission from IEEE must be obtained for all other uses, in any current or future media, including reprinting/republishing this material for advertising or promotional purposes, creating new collective works, for resale or redistribution to servers or lists, or reuse of any copyrighted component of this work in other works. Reuse Unless indicated otherwise, fulltext items are protected by copyright with all rights reserved. The copyright exception in section 29 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988 allows the making of a single copy solely for the purpose of non-commercial research or private study within the limits of fair dealing. The publisher or other rights-holder may allow further reproduction and re-use of this version - refer to the White Rose Research Online record for this item. Where records identify the publisher as the copyright holder, users can verify any specific terms of use on the publisher’s website. Takedown If you consider content in White Rose Research Online to be in breach of UK law, please notify us by emailing [email protected] including the URL of the record and the reason for the withdrawal request.
    [Show full text]
  • Arabic Diacritics 1 Arabic Diacritics
    Arabic diacritics 1 Arabic diacritics Arabic alphabet ﻱ ﻭ ﻩ ﻥ ﻡ ﻝ ﻙ ﻕ ﻑ ﻍ ﻉ ﻅ ﻁ ﺽ ﺹ ﺵ ﺱ ﺯ ﺭ ﺫ ﺩ ﺥ ﺡ ﺝ ﺙ ﺕ ﺏ ﺍ Arabic script • History • Transliteration • Diacritics • Hamza • Numerals • Numeration • v • t [1] • e 〈ﺗَﺸْﻜِﻴﻞ〉 i‘jām, consonant pointing), and tashkil) 〈ﺇِﻋْﺠَﺎﻡ〉 The Arabic script has numerous diacritics, including i'jam .(〈ﺣَﺮَﻛَﺔ〉 vowel marks; singular: ḥarakah) 〈ﺣَﺮَﻛَﺎﺕ〉 tashkīl, supplementary diacritics). The latter include the ḥarakāt) The Arabic script is an impure abjad, where short consonants and long vowels are represented by letters but short vowels and consonant length are not generally indicated in writing. Tashkīl is optional to represent missing vowels and consonant length. Modern Arabic is nearly always written with consonant pointing, but occasionally unpointed texts are still seen. Early texts such as the Qur'an were initially written without pointing, and pointing was added later to determine the expected readings and interpretations. Tashkil (marks used as phonetic guides) The literal meaning of tashkīl is 'forming'. As the normal Arabic text does not provide enough information about the correct pronunciation, the main purpose of tashkīl (and ḥarakāt) is to provide a phonetic guide or a phonetic aid; i.e. show the correct pronunciation. It serves the same purpose as furigana (also called "ruby") in Japanese or pinyin or zhuyin in Mandarin Chinese for children who are learning to read or foreign learners. The bulk of Arabic script is written without ḥarakāt (or short vowels). However, they are commonly used in some al-Qur’ān). It is not) 〈ﺍﻟْﻘُﺮْﺁﻥ〉 religious texts that demand strict adherence to pronunciation rules such as Qur'an al-ḥadīth; plural: aḥādīth) as well.
    [Show full text]
  • Guidelines and Framework for a Large Scale Arabic Diacritized Corpus
    Guidelines and Framework for a Large Scale Arabic Diacritized Corpus Wajdi Zaghouani1, Houda Bouamor1, Abdelati Hawwari2, Mona Diab 2, Ossama Obeid1, Mahmoud Ghoneim2, Sawsan Alqahtani2 and Kemal Oflazer1 1Carnegie Mellon University in Qatar fwajdiz,hbouamor,[email protected], [email protected] 2George Washington University fmdiab,abhawwari,ghoneim,[email protected] Abstract This paper presents the annotation guidelines developed as part of an effort to create a large scale manually diacritized corpus for various Arabic text genres. The target size of the annotated corpus is 2 million words. We summarize the guidelines and describe issues encountered during the training of the annotators. We also discuss the challenges posed by the complexity of the Arabic language and how they are addressed. Finally, we present the diacritization annotation procedure and detail the quality of the resulting annotations. Keywords: Arabic Diacritization, Guidelines, Annotation 1. Introduction Undiacritized Diacritized Buckwalter English Written Modern Standard Arabic (MSA) poses many chal- Y«ð Y«ð /waEad/ he promised lenges for natural language processing (NLP). Most written Y«ð Y« ð /waEodN/ it/a promise Arabic text lacks short vowels and diacritics rendering a Y«ð Y« ð /wuEida/ he was promised mostly consonantal orthography (Schulz, 2004). Arabic di- Y«ð Y« ð /waEad ˜a/ and he counted acritization is an orthographic way to describe Arabic word /waEud ˜a/ and he was counted pronunciation, and to avoid word reading ambiguity. Ara- Y«ð Y«ð bic writing system has two classes of symbols: letters and diacritics. diacritics are the marks that reflect the phonolog- Table 1: Possible pronunciations and meanings of the undi- ical, morphological and grammatical rules.
    [Show full text]