New Writing from Irelandfromwriting New New Writing from Ireland Ireland Literatureirelandexchange
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
New Writing from Ireland New Writing from Ireland Ireland Literature Exchange Ireland Literature Ireland Literature Exchange – Promoting Irish literature abroad Welcome Welcome to the 2007 edition of New Writing from Ireland This year’s expanded catalogue contains an even wider cross-section of newly Finally, there are poetry collections by some of Ireland’s most established poets published titles of Irish interest. - Peter Fallon, Seán Lysaght, Gerard Smyth, Francis Harvey, Liam Ó Muirthile and Cathal Ó Searcaigh. New collections also appear from a generation of The fiction section includes novels by several new voices including débuts younger poets, including Nick Laird, John McAuliffe, Alan Gillis and from Karen Ardiff, Alice Chambers and Julia Kelly. We also list books by a Mary O’Donoghue. number of established and much-loved authors, e.g. Gerard Donovan, Patrick McCabe and Joseph O’Connor, and we are particularly pleased this year to We hope that you enjoy the catalogue and that many international publishers present a new collection by the short story writer, Claire Keegan, and a new will apply to Ireland Literature Exchange for translation funding. play by Sebastian Barry. Sinéad Mac Aodha Rita McCann Children’s books have always been a particular strength of Irish writing. There Director Programme Officer are books here from, amongst others, Conor Kostick, Deirdre Madden, Eileen O’Hely and Enda Wyley. A former magician’s rabbit, a mysterious notebook, giant venomous spiders and a trusted pencil are just some of the more colourful elements to be found in the children’s fiction category. Inclusion of a book in this catalogue does not indicate that it has been approved for a translation subsidy by ILE. Titles from eminent non-fiction writers, including Roy Foster, Lillis Ó Laoire Books featured in this catalogue are not the only titles eligible for ILE funding. Further and Clair Wills, deal with subjects such as recent changes in Irish society, the information about ILE’s translation grant programme and other activities are available singing tradition of Tory Island and Ireland’s neutrality during World War II. overleaf and on ILE’s website at www.irelandliterature.com Cover Image: Sligo Shoreline by Seán McSweeney, 1999. Reproduced by kind permission of the artist. Design by Language www.language.ie Printed in Dublin, Ireland, September 2007. ISSN: 1649 - 959X Contents Ireland Literature Exchange 4 Fiction 6 Non-Fiction 25 Drama & Poetry 38 Children’s Literature 52 Index of Authors 62 Index of Titles 63 Index of Publishers 64 p 4 | IRELAND LITERATURE EXCHANGE Ireland Literature Exchange What is Ireland Literature Exchange (ILE)? What does ILE do? Translation Grants When should I apply? Ireland Literature Exchange is the · Organises a translation grant Who can apply? Applicants are advised to submit their national agency for the international programme. This programme applications at least three months promotion of Irish literature in both offers translation grants to International publishers who are before publication of the translation. English and Irish. We do this primarily publishers and funds the seeking support for translations into by offering translation grants to translation of literature from foreign languages; Irish publishers Deadlines for the receipt of international publishers. We also Ireland into foreign languages, and seeking support for translations from applications are available on the ILE offer residential bursaries to literary the translation of foreign literature foreign languages into English or Irish. website, www.irelandliterature.com translators, organise translator and into English or Irish. Which works are eligible? How are applications assessed? author events at international festivals · Runs a residential bursary and participate regularly in the Biography, children’s literature, drama, Once the sample translation has been programme for literary translators. major world book fairs. In addition, literary fiction, history, poetry and assessed by an expert, the application is we welcome applications from Irish · Organises international author literary criticism. A sample of recently considered by the board of ILE, which publishers who wish to publish and translator events. funded ILE translations is available on meets five times per annum. If an award international literature in translation. our website. is approved, a letter of confirmation · Provides information to publishers, and a contract will be posted to the A not-for-profit organisation, ILE agents, translators, writers and What is the level of grant aid? applicant shortly after the board is funded by both Arts Councils in other interested parties. meeting. Applicants will be informed of Ireland, by Culture Ireland and by ILE offers successful applicants a the board’s decision within six weeks of Bord na Leabhar Gaeilge/The Irish substantial contribution towards the · Publishes and distributes New the deadline. Language Books Board. Established in Writing from Ireland. translator’s fees. 1994, ILE has funded the translation Who receives payment? How do I apply? of almost 1000 books into 40 · Attends international book fairs and festivals. The publisher of the translation, once languages in 34 countries. Prepare your submission using the ILE has received proof of payment to translation grant application checklist · Participates in international the translator and six copies of the provided. literary translation projects. finished work which must contain an acknowledgement of ILE’s funding. p 5 | IRELAND LITERATURE EXCHANGE The ILE Residential Bursary Programme Author and Translator Events Ireland Literature Exchange - note that the translator’s name for Literary Translators Translation Grant Application should not appear anywhere on the ILE runs a limited number of Checklist translation sample. ILE runs an annual programme of international author and translator residential bursaries for translators events. For further information in To apply for a translation grant, please » 2 copies of the original work. working on the translation of a work relation to this programme, please submit the following documentation to: of Irish literature. Further information contact us at [email protected] » The translator’s fee in euro. Please and details of our current call for Sinéad Mac Aodha, Director, quote the total translation fee with applications are available on our We welcome grant applications, Ireland Literature Exchange, a full breakdown of charges (i.e. fee website, or by emailing general enquiries and feedback about 25 Denzille Lane, per character, per line or per page). [email protected] our programmes. If you would like Dublin 2, more information about ILE, or have Ireland. » A copy of the translator’s C.V. New Writing from Ireland any queries about how to apply for a » Copy of the signed contract » Details of (a) number of pages in grant, please contact us (details below) the original work; (b) the title of the New Writing from Ireland is or visit us at the Frankfurt Book Fair. between the publisher and the published once a year by ILE to translation rights’ holder. work in translation; (c) proposed offer international publishers and Sinéad Mac Aodha publication date; (d) proposed print other interested parties a snapshot Director » Copy of the signed contract/ run; and (e) the distribution and of the latest Irish writing for which Ireland Literature Exchange agreement between the publisher marketing plan for the work. translation rights are available. The and the translator. » Bibliographic information, print catalogue may also be consulted Ireland Literature Exchange/ » 2 copies of a translation sample run, price sales figures and reviews online at www.irelandliterature.com Idirmhalartán Litríocht Éireann 25 Denzille Lane, Dublin 2, Ireland of the work completed to the for the original work are useful for Book Fairs highest standard (6 poems or 10 our work in ILE, but not essential t: +353 (0)1 678 8961 - 12 pages of prose). If more than to your application. ILE attends the London and Frankfurt t: +353 (0)1 662 5807 one translator is involved (e.g. an book fairs each year, as well as a f: +353 (0)1 662 5687 anthology), please supply samples This application checklist may also number of other book fairs from time e: [email protected] of work by 2 or more translators. be downloaded from our website to time. w: www.irelandliterature.com Please number all pages. Please www.irelandliterature.com p 6 | FICTION Karen Ardiff New Island | www.newisland.ie The Secret of My Face 248pp pb B-format 978-1905494439 2007 Fourteen-year-old Veronica Broderick Karen Ardiff was born in Dublin and All rights available. has lived a life of quiet internal graduated from the Samuel Beckett solitude, her existence shaped by Centre, Trinity College Dublin. She is Rights contact: a facial disfigurement that has an award-winning actress, regularly Maria White rendered her effectively mute. After appearing on the Irish stage as well New Island, a visit from the young Dr Geraghty, as starring in feature films including c/o Compass Independent Booksales, she becomes enchanted by the Evelyn and This is My Father. The Barley Mow Centre, possibility of change, running away Secret of My Face is her first novel. 10 Barley Mow Passage, from home to a new life with her London W4 4PH, wealthy relatives in Dublin, where she England. appears to blossom. But Veronica’s naïveté renders her vulnerable in this t: +44 7866 713 512/ sophisticated