New Writing from Irelandfromwriting New New Writing from Ireland Ireland Literatureirelandexchange

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

New Writing from Irelandfromwriting New New Writing from Ireland Ireland Literatureirelandexchange New Writing from Ireland New Writing from Ireland Ireland Literature Exchange Ireland Literature Ireland Literature Exchange – Promoting Irish literature abroad Welcome Welcome to the 2007 edition of New Writing from Ireland This year’s expanded catalogue contains an even wider cross-section of newly Finally, there are poetry collections by some of Ireland’s most established poets published titles of Irish interest. - Peter Fallon, Seán Lysaght, Gerard Smyth, Francis Harvey, Liam Ó Muirthile and Cathal Ó Searcaigh. New collections also appear from a generation of The fiction section includes novels by several new voices including débuts younger poets, including Nick Laird, John McAuliffe, Alan Gillis and from Karen Ardiff, Alice Chambers and Julia Kelly. We also list books by a Mary O’Donoghue. number of established and much-loved authors, e.g. Gerard Donovan, Patrick McCabe and Joseph O’Connor, and we are particularly pleased this year to We hope that you enjoy the catalogue and that many international publishers present a new collection by the short story writer, Claire Keegan, and a new will apply to Ireland Literature Exchange for translation funding. play by Sebastian Barry. Sinéad Mac Aodha Rita McCann Children’s books have always been a particular strength of Irish writing. There Director Programme Officer are books here from, amongst others, Conor Kostick, Deirdre Madden, Eileen O’Hely and Enda Wyley. A former magician’s rabbit, a mysterious notebook, giant venomous spiders and a trusted pencil are just some of the more colourful elements to be found in the children’s fiction category. Inclusion of a book in this catalogue does not indicate that it has been approved for a translation subsidy by ILE. Titles from eminent non-fiction writers, including Roy Foster, Lillis Ó Laoire Books featured in this catalogue are not the only titles eligible for ILE funding. Further and Clair Wills, deal with subjects such as recent changes in Irish society, the information about ILE’s translation grant programme and other activities are available singing tradition of Tory Island and Ireland’s neutrality during World War II. overleaf and on ILE’s website at www.irelandliterature.com Cover Image: Sligo Shoreline by Seán McSweeney, 1999. Reproduced by kind permission of the artist. Design by Language www.language.ie Printed in Dublin, Ireland, September 2007. ISSN: 1649 - 959X Contents Ireland Literature Exchange 4 Fiction 6 Non-Fiction 25 Drama & Poetry 38 Children’s Literature 52 Index of Authors 62 Index of Titles 63 Index of Publishers 64 p 4 | IRELAND LITERATURE EXCHANGE Ireland Literature Exchange What is Ireland Literature Exchange (ILE)? What does ILE do? Translation Grants When should I apply? Ireland Literature Exchange is the · Organises a translation grant Who can apply? Applicants are advised to submit their national agency for the international programme. This programme applications at least three months promotion of Irish literature in both offers translation grants to International publishers who are before publication of the translation. English and Irish. We do this primarily publishers and funds the seeking support for translations into by offering translation grants to translation of literature from foreign languages; Irish publishers Deadlines for the receipt of international publishers. We also Ireland into foreign languages, and seeking support for translations from applications are available on the ILE offer residential bursaries to literary the translation of foreign literature foreign languages into English or Irish. website, www.irelandliterature.com translators, organise translator and into English or Irish. Which works are eligible? How are applications assessed? author events at international festivals · Runs a residential bursary and participate regularly in the Biography, children’s literature, drama, Once the sample translation has been programme for literary translators. major world book fairs. In addition, literary fiction, history, poetry and assessed by an expert, the application is we welcome applications from Irish · Organises international author literary criticism. A sample of recently considered by the board of ILE, which publishers who wish to publish and translator events. funded ILE translations is available on meets five times per annum. If an award international literature in translation. our website. is approved, a letter of confirmation · Provides information to publishers, and a contract will be posted to the A not-for-profit organisation, ILE agents, translators, writers and What is the level of grant aid? applicant shortly after the board is funded by both Arts Councils in other interested parties. meeting. Applicants will be informed of Ireland, by Culture Ireland and by ILE offers successful applicants a the board’s decision within six weeks of Bord na Leabhar Gaeilge/The Irish substantial contribution towards the · Publishes and distributes New the deadline. Language Books Board. Established in Writing from Ireland. translator’s fees. 1994, ILE has funded the translation Who receives payment? How do I apply? of almost 1000 books into 40 · Attends international book fairs and festivals. The publisher of the translation, once languages in 34 countries. Prepare your submission using the ILE has received proof of payment to translation grant application checklist · Participates in international the translator and six copies of the provided. literary translation projects. finished work which must contain an acknowledgement of ILE’s funding. p 5 | IRELAND LITERATURE EXCHANGE The ILE Residential Bursary Programme Author and Translator Events Ireland Literature Exchange - note that the translator’s name for Literary Translators Translation Grant Application should not appear anywhere on the ILE runs a limited number of Checklist translation sample. ILE runs an annual programme of international author and translator residential bursaries for translators events. For further information in To apply for a translation grant, please » 2 copies of the original work. working on the translation of a work relation to this programme, please submit the following documentation to: of Irish literature. Further information contact us at [email protected] » The translator’s fee in euro. Please and details of our current call for Sinéad Mac Aodha, Director, quote the total translation fee with applications are available on our We welcome grant applications, Ireland Literature Exchange, a full breakdown of charges (i.e. fee website, or by emailing general enquiries and feedback about 25 Denzille Lane, per character, per line or per page). [email protected] our programmes. If you would like Dublin 2, more information about ILE, or have Ireland. » A copy of the translator’s C.V. New Writing from Ireland any queries about how to apply for a » Copy of the signed contract » Details of (a) number of pages in grant, please contact us (details below) the original work; (b) the title of the New Writing from Ireland is or visit us at the Frankfurt Book Fair. between the publisher and the published once a year by ILE to translation rights’ holder. work in translation; (c) proposed offer international publishers and Sinéad Mac Aodha publication date; (d) proposed print other interested parties a snapshot Director » Copy of the signed contract/ run; and (e) the distribution and of the latest Irish writing for which Ireland Literature Exchange agreement between the publisher marketing plan for the work. translation rights are available. The and the translator. » Bibliographic information, print catalogue may also be consulted Ireland Literature Exchange/ » 2 copies of a translation sample run, price sales figures and reviews online at www.irelandliterature.com Idirmhalartán Litríocht Éireann 25 Denzille Lane, Dublin 2, Ireland of the work completed to the for the original work are useful for Book Fairs highest standard (6 poems or 10 our work in ILE, but not essential t: +353 (0)1 678 8961 - 12 pages of prose). If more than to your application. ILE attends the London and Frankfurt t: +353 (0)1 662 5807 one translator is involved (e.g. an book fairs each year, as well as a f: +353 (0)1 662 5687 anthology), please supply samples This application checklist may also number of other book fairs from time e: [email protected] of work by 2 or more translators. be downloaded from our website to time. w: www.irelandliterature.com Please number all pages. Please www.irelandliterature.com p 6 | FICTION Karen Ardiff New Island | www.newisland.ie The Secret of My Face 248pp pb B-format 978-1905494439 2007 Fourteen-year-old Veronica Broderick Karen Ardiff was born in Dublin and All rights available. has lived a life of quiet internal graduated from the Samuel Beckett solitude, her existence shaped by Centre, Trinity College Dublin. She is Rights contact: a facial disfigurement that has an award-winning actress, regularly Maria White rendered her effectively mute. After appearing on the Irish stage as well New Island, a visit from the young Dr Geraghty, as starring in feature films including c/o Compass Independent Booksales, she becomes enchanted by the Evelyn and This is My Father. The Barley Mow Centre, possibility of change, running away Secret of My Face is her first novel. 10 Barley Mow Passage, from home to a new life with her London W4 4PH, wealthy relatives in Dublin, where she England. appears to blossom. But Veronica’s naïveté renders her vulnerable in this t: +44 7866 713 512/ sophisticated
Recommended publications
  • A Critical Introduction to the Poetry of Pat Boran
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Firenze University Press: E-Journals Studi irlandesi. A Journal of Irish Studies, n. 9 (2019), pp. 547-562 DOI: http://dx.doi.org/10.13128/SIJIS-2239-3978-25529 Detached Lyricism and Universal Rootedness: A Critical Introduction to the Poetry of Pat Boran Pilar Villar-Argáiz University of Granada (<[email protected]>) Abstract: Pat Boran is one of the most versatile, polyvalent and innovative voices in contemporary Irish poetry. In spite of his prolific career as a poet, editor, and fiction writer, and the positive reviews his work has received over the years (i.e. Smith 2007; Linke 2009; Dempsey 2011; Cornejo 2016; Kehoe 2018), Boran has received very little critical at- tention in Irish Studies. This critical introduction intends to cover this gap in academia, by offering a more detailed critical appraisal of a poetic voice largely underrated within Irish literary criticism, as O’Driscoll (2007, xiv-xv) laments in his introduction to his Selected Poems. In particular, I will offer a brief critical overview of Boran’s six collections of poetry, and I will concentrate on several aspects which seem to distinguish him as a writer: his sense of “detached lyricism” (that is to say, his intensive biographical but at the same time imper- sonal style); the importance that local rootedness exerts in his work; and his idiosyncratic way of handling themes such as masculinity. Keywords: Contemporary Irish Poetry, Irish Haikus, Masculinity, Pat Boran Pat Boran is one of the most versatile, polyvalent and innovative voices in contemporary Irish poetry.
    [Show full text]
  • Fall 2003 Archipelago
    archipelago An International Journal of Literature, the Arts, and Opinion www.archipelago.org Vol. 7, No. 3 Fall 2003 AN LEABHAR MÒR / THE GREAT BOOK OF GAELIC An Exhibiton : Twenty-two Irish and Scottish Gaelic Poems, Translations and Artworks, with Essays and Recitations Fiction: PATRICIA SARRAFIAN WARD “Alaine played soccer with the refugees, she traded bullets and shrapnel around the neighborhood . .” from THE BULLET COLLECTION Poem: ELEANOR ROSS TAYLOR Our Lives Are Rounded With A Sleep Reflection: ANANT KUMAR The Mosques on the Banks of the Ganges: Apart or Together? tr. from the German by Rajendra Prasad Jain Photojournalism: PETER TURNLEY Seeing Another War in Iraq in 2003 and The Unseen Gulf War : Photographs Audio report on-line by Peter Turnley Endnotes: KATHERINE McNAMARA The Only God Is the God of War : On BLOOD MERIDIAN, an American myth printed from our pdf edition archipelago www.archipelago.org CONTENTS AN LEABHAR MÒR / THE GREAT BOOK OF GAELIC 4 Introduction : Malcolm Maclean 5 On Contemporary Irish Poetry : Theo Dorgan 9 Is Scith Mo Chrob Ón Scríbainn ‘My hand is weary with writing’ 13 Claochló / Transfigured 15 Bean Dubh a’ Caoidh a Fir Chaidh a Mharbhadh / A Black Woman Mourns Her Husband Killed by the Police 17 M’anam do sgar riomsa a-raoir / On the Death of His Wife 21 Bean Torrach, fa Tuar Broide / A Child Born in Prison 25 An Tuagh / The Axe 30 Dan do Scátach / A Poem to Scátach 34 Èistibh a Luchd An Tighe-Se / Listen People Of This House 38 Maireann an t-Seanmhuintir / The Old Live On 40 Na thàinig anns a’ churach
    [Show full text]
  • Contemporary Irish Women Poets and the National Tradition
    Colby College Digital Commons @ Colby Senior Scholar Papers Student Research 1998 From Image to Image Maker: Contemporary Irish Women Poets and the National Tradition Rebecca Troeger Colby College Follow this and additional works at: https://digitalcommons.colby.edu/seniorscholars Colby College theses are protected by copyright. They may be viewed or downloaded from this site for the purposes of research and scholarship. Reproduction or distribution for commercial purposes is prohibited without written permission of the author. Recommended Citation Troeger, Rebecca, "From Image to Image Maker: Contemporary Irish Women Poets and the National Tradition" (1998). Senior Scholar Papers. Paper 548. https://digitalcommons.colby.edu/seniorscholars/548 This Senior Scholars Paper (Open Access) is brought to you for free and open access by the Student Research at Digital Commons @ Colby. It has been accepted for inclusion in Senior Scholar Papers by an authorized administrator of Digital Commons @ Colby. Rebecca Troeger From Image to Image Maker: Contemporary Irish Women Poets and the National Tradition • The Irish literary tradition has always been inextricably bound with the idea of image-making. Because of ueland's historical status as a colony, and of Irish people's status as dispossessed of their land, it has been a crucial necessity for Irish writers to establish a sense of unique national identity. Since the nationalist movement that lead to the formation of the Insh Free State in 1922 and the concurrent Celtic Literary Re\'ivaJ, in which writers like Yeats, O'Casey, and Synge shaped a nationalist consciousness based upon a mythology that was drawn only partially from actual historical documents, the image of Nation a.
    [Show full text]
  • 'Jumping Off Shadows'
    'Jumping off Shadows' SELECTED CONTEMPORARY IRISH POETS Edited by Greg Delanty and Nuala Ni DhomhnaiU with a preface by Philip O'Leary CORK UNIVERSITY PRESS CONTENTS Acknowledgements xiv Preface by Philip O'Leary xvi Roz COWMAN Influenza/2 The Twelve Dancing Princesses/2 Dandelion/5 Annunciation/4 The Goose Herd/5 Logic/6 Apple Song/6 Compulsive/7 Fascist/7 The Old Witch Sings of Lost Children/5 Lot's Wife/9 Meanings/10 EILEAN Ni CHUILLEANAIN The Absent Girl//2 Swineherd/12 Pygmalion's Image/13 Ransom//.? The Second Voyage/74 Looking at the Fall//5 J'ai Mai a nos Dents/16 Odysseus Meets the Ghosts of the Women//7 Old Roads//* The Hill-town//<9 London//9 St Mary Magdalene Preaching at Marseilles/20 Dreaming in the Ksar es Souk Motel/20 The Informant/25 AINE MILLER Going Home/25 Da/26 Visitation/27 The Undertaker Calh/28 Woman Seated under the Willows/29 The Day is Gone/30 Seventeen/5/ ClARAN O'DRISCOLL Smoke Without Fire/55 The Poet and his Shadow/55 Great Auks/55 Little Old Ladies/56 Sunsets and Hernias/57 Epiphany in Buffalo/57 from The Myth of the South/5* ROBERT WELCH Rosebay Willowherb/42 Memoirs of a Kerry Parson/42 For Thomas Henry Gerard Murphy/ 46 DERRY O'SULLIVAN Roimh Thitim Amach/5/ Mianadoir Albanach os cionn Oilean Bhearra/5/ Marbhghin 1943: Glaoch ar Liombo/52 Teile-Smacht/54 PAUL DURCAN The Death by Heroin of Sid Vicious/57 Sally/57 Raymond of the Rooftops/5<9 Sport/59 On Pleading Guilty to Being Heterosexual/ 60 Wife Who Smashed Television Gets Jail/62 The Perfect Nazi Family is Alive and Well and Prospering in Modern Ireland/
    [Show full text]
  • Irish Studies Around the World – 2020
    Estudios Irlandeses, Issue 16, 2021, pp. 238-283 https://doi.org/10.24162/EI2021-10080 _________________________________________________________________________AEDEI IRISH STUDIES AROUND THE WORLD – 2020 Maureen O’Connor (ed.) Copyright (c) 2021 by the authors. This text may be archived and redistributed both in electronic form and in hard copy, provided that the author and journal are properly cited and no fee is charged for access. Introduction Maureen O’Connor ............................................................................................................... 240 Cultural Memory in Seamus Heaney’s Late Work Joanne Piavanini Charles Armstrong ................................................................................................................ 243 Fine Meshwork: Philip Roth, Edna O’Brien, and Jewish-Irish Literature Dan O’Brien George Bornstein .................................................................................................................. 247 Irish Women Writers at the Turn of the 20th Century: Alternative Histories, New Narratives Edited by Kathryn Laing and Sinéad Mooney Deirdre F. Brady ..................................................................................................................... 250 English Language Poets in University College Cork, 1970-1980 Clíona Ní Ríordáin Lucy Collins ........................................................................................................................ 253 The Theater and Films of Conor McPherson: Conspicuous Communities Eamon
    [Show full text]
  • Trinity Week 2019 29 April - 03 May Monday 29 April
    TriniTy Week 2019 29 April - 03 MAy MondAy 29 April Monday – 29th April 2019 10.00 Announcement of elections to Fellowship and Scholarship. College celebrates the announcement of the new Honorary Fellows, Fellows and Scholars of the College Venue: Front Square Free, public event - no booking required 10.30 Service of Commemoration & Thanksgiving Archbishop Eamon Martin, Archbishop of Armagh and Primate of All Ireland invites staff, students and the public to take part in the Trinity Monday Service of Thanksgiving and Commemoration. Venue: College Chapel Free, public event - no booking required 11.30 Memorial discourse by professor Anne Bryson on ‘The life and Times of the late Thekla Beere (1901-1991)’ This year’s Trinity Monday Memorial Discourse will celebrate the life and times of the late Thekla Beere (1901-1991). Beere graduated from TCD in 1923 with a first class honours degree in Legal and Political Science and entered the civil service in the immediate aftermath of the civil war. In 1959, she became the first female Secretary of an Irish government department and it would be thirty-six years before another woman was appointed to such a position. In her retirement she chaired the Commission on the Status of Women and produced a landmark report on women’s rights. An honorary doctorate from TCD and numerous attempts to persuade her to run for the Presidency reflect the esteem in which she was once held but, in the course of the last several decades, her achievements have faded from public consciousness. This MondAy 29 April Memorial Discourse seeks to restore the legacy of a TCD graduate that made a subtly exceptional contribution to Irish life.
    [Show full text]
  • Code-Mixing in Biliterate and Multiliterate Irish Literary Texts
    Estudios Irlandeses , Number 3, 2008, pp. 29-41 _______________________________________________________________________________________AEDEI Code-Mixing in Biliterate and Multiliterate Irish Literary Texts Tina Bennett-Kastor Wichita State University Copyright (c) 2008 by Tina Bennett-Kastor. This text may be archived and redistributed both in electronic form and in hard copy, provided that the author and journal are properly cited and no fee is charged for access. Abstract. Code-mixing and code-switching are common and well-documented processes in the speech of multilingual persons. Where multilingual persons are also literate in each language, code-mixing is also possible in writing. Despite conservative pressures which tend to deem only one of the languages in a linguistic repertoire the prestige variety, and therefore the primary choice for written expression, multiliterate authors who are able to assume a multiliterate readership may use two or more languages in their texts. Some theories of code-mixing are here summarized, along with a review of code-mixing in spoken Irish. Examination of code-mixing in modern and contemporary Irish literary texts shows that, structurally, written code-mixing is for the most part similar to what is observed in spoken language. Functionally, however, written mixing often has wider aims. Because writing is a planned and conscious form of language, multilingual writers utilize their greater linguistic repertoires strategically by imbuing different languages with different symbolic meanings. A full appreciation of such texts requires an understanding not just of the languages involved, but also of their functions in the cultural environment and the historical, political, and cultural associations with the other languages. Key words.
    [Show full text]
  • Irish Studies Round the World ‐ 2011
    Estudios Irlandeses, Number 7, 2012, pp. 170-200 ____________________________________________________________________________________________ AEDEI IRISH STUDIES ROUND THE WORLD ‐ 2011 Patricia A. Lynch (ed.) Copyright (c) 2012 by the authors. This text may be archived and redistributed both in electronic form and in hard copy, provided that the authors and journal are properly cited and no fee is charged for access. Reflections on Irish Writing in 2011 by Patricia A. Lynch ...............................................................................................................172 New Collected Poems (2011) by Derek Mahon Eoin Flannery...........................................................................................................................176 Landscapes of Cult and Kingship (2011) by Roseanne Schot, Conor Newman and Edel Bhreathnach (eds) Colin Ireland ............................................................................................................................179 Colum McCann (2011) by Eóin Flannery William A Johnsen ..................................................................................................................182 Demented Particulars: The Annotated Murphy (2010) by C.J. Ackerley Obscure Locks, Simple Keys The Annotated Watt (2010) by C.J. Ackerley Sean Kennedy ..........................................................................................................................185 Between Two Shores: Idir Dhá Chladach—Writing the Aran Islands 1890-1980 (2011) by Mairéad Conneely
    [Show full text]
  • Eoghán Rua Ó Suilleabháin: a True Exponent of the Bardic Legacy
    134 Eoghán Rua Ó Suilleabháin: A True Exponent of the Bardic Legacy endowed university. The Bardic schools and the monastic schools were the universities of their day; they bestowed privileges and Barra Ó Donnabháin Symposium: status on their students and teachers, much as the modern university awards degrees and titles to recipients to practice certain professions. There are few descriptions of the structure and operation of Eoghán Rua Ó Suilleabháin: A the Bardic schools, but an account contained in the early eighteenth century Memoirs of the Marquis of Clanricarde claims that admission True Exponent of the Bardic WR %DUGLF VFKRROV ZDV FRQÀQHG WR WKRVH ZKR ZHUH GHVFHQGHG from poets and had within their tribe “The Reputation” for poetic Legacy OHDUQLQJ DQG WDOHQW ´7KH TXDOLÀFDWLRQV ÀUVW UHTXLUHG VLF ZHUH Pádraig Ó Cearúill reading well, writing the Mother-tongue, and a strong memory,” according to Clanricarde. With regard to the location of the schools, he asserts that it was necessary that the place should “be in the solitary access of a garden” or “within a set or enclosure far out of the reach of any noise.” The structure containing the Bardic school, we are told, “was snug, low, hot and beds in it at convenient distances, each within a small apartment without much furniture of any kind, save only a table, some seats and a conveniency for he poetry of Eoghan Rua Ó Súilleabháin (1748-1784)— cloaths (sic) to hang upon. No windows to let in the day, nor any Tregarded as one of Ireland’s great eighteenth century light at all used but that of candles” according to Clanricarde,2 poets—has endured because of it’s extraordinary metrical whose account is given credence by Bergin3 and Corkery.
    [Show full text]
  • "The Given Note": Traditional Music and Modern Irish Poetry
    Provided by the author(s) and NUI Galway in accordance with publisher policies. Please cite the published version when available. Title "The Given Note": traditional music and modern Irish poetry Author(s) Crosson, Seán Publication Date 2008 Publication Crosson, Seán. (2008). "The Given Note": Traditional Music Information and Modern Irish Poetry, by Seán Crosson. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. Publisher Cambridge Scholars Publishing Link to publisher's http://www.cambridgescholars.com/the-given-note-25 version Item record http://hdl.handle.net/10379/6060 Downloaded 2021-09-26T13:34:31Z Some rights reserved. For more information, please see the item record link above. "The Given Note" "The Given Note": Traditional Music and Modern Irish Poetry By Seán Crosson Cambridge Scholars Publishing "The Given Note": Traditional Music and Modern Irish Poetry, by Seán Crosson This book first published 2008 by Cambridge Scholars Publishing 15 Angerton Gardens, Newcastle, NE5 2JA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2008 by Seán Crosson All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-84718-569-X, ISBN (13): 9781847185693 Do m’Athair agus mo Mháthair TABLE OF CONTENTS Acknowledgements .................................................................................
    [Show full text]
  • Full Text of 'Joyce House' Letter and Signatories
    Full text of ‘Joyce house’ letter and signatories As writers, artists, and scholars of Irish literature and culture, we call upon Josepha Madigan, the Minister for Culture, Heritage and the Gaeltacht, and Owen Keegan, Dublin City Manager, to intervene to save, for the nation and the world, the house at 15 Usher's Island, known to all as Joyce's house of "The Dead", and prevent any deterioration of its fabric. In the decades since Joyce's death, too many of the places that are rendered immortal in his writing have been lost to the city. Let us not repeat this mistake today. 15 Usher's Island is not just another house connected with Joyce. Built in 1775, its upper floors were rented by Joyce's great-aunts in the 1890s and the writer himself often visited them there. Most importantly, it is the setting of "The Dead", widely considered Joyce's and indeed the world's greatest short story. The atmosphere in the house and the way the rooms are configured are mostly untouched since Joyce's time. Turning it into a 56-room hostel would destroy the uniquely valuable interior which still maintains the character of the house so splendidly described in the story. Usher's Island has the potential to become a worthwhile site of literary pilgrimage, a way to inform and inspire new generations of Joyce readers. As we approach the centenary of Ulysses in 2022, we believe that saving this unique piece of our national heritage is within the power of the Government and the national institutions and that it should be an urgent priority.
    [Show full text]
  • Coming Out, Queer Sex, and Heteronormativity in Two Irish
    Firenze University Press https://oajournals.fupress.net/index.php/bsfm-sijis Coming Out, Queer Sex, and Heteronormativity Citation: S. Mac Risteaird (2020) Coming Out, Queer in two Irish-language Novels Sex, and Heteronormativity in two Irish-language Novels. Sijis 10: pp. 63-75. doi: http:// Seán Mac Risteaird dx.doi.org/10.13128/SIJIS- Dublin City University (<[email protected]>) 2239-3978-11752 Copyright: © 2020 S. Mac Ris- teaird. This is an open access, peer-reviewed article published Abstract: by Firenze University Press It has been nearly 30 years since Teresa de Lauretis coined the term “Queer (https://oajournals.fupress.net/ Th eory” in a special edition of Diff erences: A Journal of Feminist Cultural Studies index.php/bsfm-sijis) and distrib- (1991). Since then, Queer Th eory has evolved and changed, becoming an uted under the terms of the Cre- interdisciplinary in-vogue “methodology” that questions the subversive and the ative Commons Attribution - Non diff erent.Th e social, cultural, and literary landscape of Ireland has also changed Commercial - No derivatives in those 30 years, a country that was once seen as a place where “homosexuality 4.0 International License, which permits use, distribution and has occupied an uncomfortable place” (Conrad 2001, 124). Th is paper will reproduction in any medium, discuss the literary texts of two Irish-language writers, Micheál Ó Conghaile provided the original work is and Pádraig Standún, who both refl ect these shifts in attitudes in contemporary properly cited as specifi ed by modern Ireland. Both writers unpack public and private expressions of identity, the author or licensor, that is not sex, and heteronormativity in their work.
    [Show full text]