THE BRITISH ESPERANTIST with which is incorporated0 “ International Language ”

PRICE - ONE SHILLING 52nd Year, No. 610 February 1956 or Ten Shillings per year, post free

Photo S.: Jamieson, Manchester

Hands Well, Tissington Vidu la artikolon “Malnova Angla Kutimo” sur. p. 23 Make use of— and add to your enjoyment by joining one of the B.E.A. Holiday Parties in 1956. But do not delay or you may be too late.

1. Blankenberge, Whitsuntide. There are no more vacancies.

2. Elsinore and .A week in Elsinore for the Inter- naciaj Feriaj Kursoj, with excursions to Hamlet’s castle, Sweden, and other places, followed by a week in Copenhagen for the Forty-first Universal Esperanto Congress. This party will travel by air, leaving London about midnight on the night of July 27/28th for Copenhagen, coach direct to Elsinore, arriving early* Saturday morning. Return from Copenhagen during night of August 10/11th, arriving in London early Saturday morning. Inclusive cost, depending on type of accommodation required in Elsinore, approximately £47 to £49. For circular, giving fuller details, send 2|d. to stamp the party leader,Cecil C. Goldsmith, 100, Long Lane, Rickmansworth, Herts., to whom all bookings should be sent.

3. Copenhagen,for the Forty-first Universal Esperanto Congress. A. Via Harwich-Esbjerg,leaving London about 3 p.m. on Friday, August 3rd, and arriving in Copenhagen about 7 p.m. on August 4th, Approximate cost, including eight nights bed and breakfast at medium-class hotel in Copenhagen : 3rd class throughout, £30 ; 3rd class rail, 1st on ship, £37 1st class throughout, £39 5s. Note—Meals on journey are extra. Party leader W. : M. Goodes.

B. By Air, London-Copenhagen return,night travel outwards night of August 3rd/4th, return by night August 10th or 17th, including accommodation for one week as above, about £40. For No. 3 partiesonly, bookings should be sent to B.E.A. accompanied by a deposit of £1 per head. State which party preferred, and full details will be sent as soon as possible.

DO NOT DELAY — WRITE TODAY The British Esperantist THE OFFICIAL ORGAN OF THE BRITISH ESPERANTO ASSOCIATION

52nd Year, No. 610 F ebruary, 1956

Notes by the Editor

HOPE they will not bore you, even though this month they must consist largely of reminders. IFor it is really astonishing how many people leave things until the last moment, possibly because they do not realise how much those who have to organise them really dislike having to make repeated ĵ f ' exhortations. If this does bore you, you will have an opportunity to tell me so when you come to the Congress at Easter. But if you have not yet booked, you should do so without further delay. (See page 21.) And once again, even if this makes you want to throw things at me, I must remind you that the latest date for entries for the R.S.A. examinations is March 14th. Details appear on page 1 of our January issue, and a little thought will convince you how important it is that these should be well supported. If you are a teacher of Esperanto, see that all competent students enter, and if you are not— what about yourself and/or your friends ? Spring will soon be here, which means thoughts of summer holidays. We have gone to considerable trouble to arrange suitable holiday parties to the Universal Congress and elsewhere, with competent leaders. But booking should not be further delayed, as we cannot hold the reserved accommodation much longer. For details, see opposite cover. Here is another serious reminder, although I hope it does not apply to you ! If you have not yet paid your B.E.A. subscription for 1956 this is the last issue of our journal you will receive until you have done so. I cannot hope that you like reading my notes, but I do hope that the remainder of the contents meets with your approval. So, if you have not yet filled up and posted your renewal form, do it now, please. And finally : in this issue you will find a small leaflet about B.E.A. Few members realise how much work B.E.A. does, and how much is dependent on its activities. Although you may find it interesting, please pass it on to an Esperantist friend, or enclose it in a letter to one. Our deficit for 1955 was the lowest for years, but we want many new members and to regain old ones, so that deficits will be a thing of the past, and so that we may be able to increase the number of pages in the British Esperantist. Even if we do that, I promise not to write more exhortations, but to endeavour to obtain more interesting articles and news from all sources. C.C.G. 18 Th e B r it is h Es p e r a n t is t Feb., 1956

SOCIETY OF BRITISH ESPERANTIST TEACHERS

On December 30th, 1955, at the syllabus would be an incentive to Tea-Discussion arranged by invita­governing bodies. The shortage of tion of the College of Preceptors, Mr.teachers was not so serious as might J. H. Sullivan, A.I.L., F.B.E.A., was at first appear ; in his own school the chief speaker on “ The Place of three teachers had started after less Esperanto in the School” . Mr.than one year’s tuition by the head­ Sullivan concentrated on language master. The last point was more in the Secondary Modern School, and important ; to persuade Governors claimed that every argument put and Heads of Schools we must have forward for the teaching of French,a number of new books. or any other modern language could Miss Wheatley agreed that the be put forward at least equally forsense of achievement was quickly Esperanto, and in addition Esperanto gained, and spoke of the visits of had one inestimable advantage. University students to her classes. Whereas not more than 5 per cent,Mrs. Melton mentioned the value of of the Secondary Modern School suitable visits abroad. population had the ability to learn At the Annual Meeting of S.B.E.T. any national foreign language in on December 31st the Secretary school to the extent of doing more reported 192 members for 1955. than reading simplified stories, this With the minimum subscription of percentage was increased in Esperanto2/6, she felt that many more teachers to something like 45 per cent., while might support the Society. 15 per cent, to 20 per cent, were A list of schools teaching Esperanto capable of reaching a level in which during the year was given ; altogether they could carry on a reasonable819 boys and girls, ages 11-15, mostly conversation in the language. In his in school hours. Others were known school at least 60 per cent, of the to exist, but details were not children liked doing Esperanto, available. because they felt themselves achieving success. In the afternoon “ Esperanto kaj Mondproblemoj” was the subjectfor It seemed to him that four obstacles discussion in Esperanto. Mr. Cyril were in the way of the adoption of Love, B.A. (Wolverhampton), Esperanto by the governing bodies President 1956, introduced the of schools :— subject, detailing the advance of Unawareness of the seriousness of Esperanto in relation to international Esperanto’s claims ; no place yet in organisations, such as Unesco and the General Certificate of Education ; the Council of Europe. Mr. A. G. shortage of teachers able to teach the Tucker (Canterbury) gave an language ; shortage of textbooks and extremely interesting account of his readers. visit to Japan in 1954, and of the The first obstacle was slowly value of Esperanto as a direct means diminishing, but it was essential to of discussing world-problems. He continue all efforts to educate public had no difficulty in understanding opinion. A growing body of educa­ or being understood, and had had tional opinion was in favour of some much discussion by means of external examination for S.M. Schools, Esperanto. and the inclusion of Esperanto in the I'.C.IV. F e b ., 1956 T h e B r it is h E s p e r a n t is t 19

Behind the Curtain By VIATOR Moscow Reply in Esperanto rpHEsecretary of the Communist- Communist Governments. sponsored “ Japanese People’s There is a national council with 14 Council for the restoration of normalEsperanto circles in and relations with the Soviet Union and a congress of Esperantists from Communist China” recently sent Danubian countries is to take place messages to Moscow and Peking in Bratislava in July. The asking those Governments for theirHungarian Ministry of Education co-operation in a campaign to be recently decided to allow the forma­ launched by his organisation. The tion of Esperanto circles in schools. campaign is due to start in Tokyo The headquarters of the Communist with a rally on March 17. World Federation of Youth in Molotov replied in a telegram Budapest has proposed Esperanto as expressing his support for theone of the official languages for next campaign. This was not surprising, year’s Moscow Youth Festival. but what Was extraordinary was the One explanation for its popularity fact that the reply was in English was given by a Hungarian broad­ and Esperanto. This is the first time caster who described it as a prepara­ the Soviet Government has recog­tion for the time when “ social and nised Esperanto as an international economic barriers between the people language and it looks as if it is going were broken down” and a universal to be recognised as such by other language made possible. FromThe Sunday Times, January 22nd, 1956.

In the following issue of The Sunday Times a letter from Professor Collinson was published, stating that he hoped that the publication of the above article would not make people assume that Esperanto had political strings attached to it, and giving examples of its use in non-communist countries. In the interim Mr. Yale Newman, of the London office of the American Broadcasting Company, had an interview with Mr. John Leslie, Secretary of the B.E.A., on the customary question and answer basis. In this Mr. Leslie gave information about the varying attitudes over the years of the Soviet authorities, and about the spread of Esperanto in other parts of the world. This finished as follows : Question : Well, as you know, Soviet Foreign Minister Molotov recently gave his blessings to the communists in Esperanto. Do you have a reply for him ? Answer : Mia respondo al Molotov estus, ke la Esperantistoj de la mondo bonvenigus la disrompon de la fera kurteno, tiel ke la popoloj estus liberaj interrilatiĝi (followed by an English translation). This interview was broadcast over the ABC Network in America on Wednesday, January 25th, 1956, at approximately 7.35 p.m. New York time. 20 T h e B r it is h E s p e r a n t is t Feb., 1956

HISTORIA OKAZAĴO TRANSLATION COMPETITION Pli ol mil tradukaĵoj el 50 landoj Set Piece No. 3 estas konservataj en la dulokaI recollect seeing a Gaucho riding biblioteko memore al William a very stubborn horse, which three Shakespeare en Stratford-on-Avon.times successively reared so hiĝh as Sur la bele aranĝitaj bretoj ento fall backwards with great violence. konstruaĵo apud la naskiĝdomo starasThe man judged with uncommon miloj da arkivaĵoj pri la urbocoolness ; the proper moment for altvaloraj eldonaĵoj de la verkoj slipping de off, not an instant before or Shakespeare kaj liaj samtempulojafter ; the right time ; and as soon as unuvorte, ĉi tie estas centro dethe horse got up, the man jumped kulturo kaj informoj. Nun, alon la his back, and at last they started mirinde riĉa kolekto aldoniĝis at 10 a gallop. The Gaucho never verkoj de Shakespeare en Esperanto.appears to exert any muscular force. I was one day watching a good rider, Kiam S-ro Leslie informiĝis, ke laas we were galloping along at a rapid Biblioteko ne enhavas Esperantajnpace, and thought to myself, “Surely tradukaĵojn, li tuj alvokis subtenon,if the horse starts, you appear so kaj rezulte li kolektis ĉiujn teatraĵojncareless on your seat, you must fall.” eldonitajn en Esperanto, kromJulio At this moment, a male ostrich Cezaro kaj Kiel Plaĉas al Vi. Kelkaj sprang from its nest right beneath estis speciale binditaj. the horse’s nose : the young colt bounded on one side like a stag; F-ino V. C. Nixon, Vic-Prezidantobut as for the man, all that could de B.E.A., F-ino Wheatley, lokabe said was, that he started and took reprezentanto de B.E.A. enfright with his horse. Birmingham, kaj S-ro R. Rossetti, From A Natwalist’s Voyage antaŭa redaktoro Esperanto,de vizitis la Bibliotekon je la 14a de Januaro. by Charles Darwin La Direktoro, S-ro Levi Fox, M.A., Readers are invited to translate F.S.A., akceptis ilin, kaj dankis al lathe above text into Esperanto. B.E.A. nome de la AdministrantojTranslations should be sent in an de la Shakespeare Library. Dumenvelope markedTraduko and arrive horo ili parolis pri la diversflankaat the B.E.A. office before March laboro de la Centro, kaj pri problemoj21st next. Books to be chosen from de tradukado. Poste S-ro Foxthe B.E.A. Book List to the value kondukis niajn reprezentantojn of al la 10s. 6d. will be awarded to the alia parto de la Biblioteko apud sender la of the best translation, if teatro, kie oni estis aranĝintasufficient entries are received. The specialan ekspozicion por ili. Enresult tiu will be announced in the May parto konserviĝos la Esperantajissue of theBritish Esperantist. libroj, flanke de aliaj lingvoj. PREMIAJ ROMANETOJ Ni tre fieras, ke nia lingvo havas sian lokon en tiu riĉenhava nacia96 pages of interesting short centro, kiu estas vizitata kaj stories. konsultata de multaj seriozaj Price 1/-, postage 3d. studentoj el proksimaj kaj mal- Order from B.E.A. proksimaj landoj. Feb.. 1956 T he B ritish E sper an t ist 21 40th B.E.A. CONGRESS OXFORD UNIVERSITY PHILOLOGICAL SOCIETY Easter and the Congress will soon be here, and enrolments are now Some members of the Oxford coming in so well that it is likely to University Philological Society who be the biggest Congress we have had heard Mr. Gething’s broadcast from for some years. This is certainlyManchester in December (see p. 10, partly because those who were at January issue) decided that they The Hayes, Swanwick, Derbyshire, would like to hear more about last year know how suitable it is for Esperanto, and cross-examine Mr. a Congress, and how much this adds, Gething a little more thoroughly than not only to the pleasure derived fromdid his critics on that occasion. They intimate contact with fellow- therefore invited him to address their members, but also to the fact that Society, and the meeting took place business is so much facilitated. on Monday evening, the 6th February, in Balliol College, with Mr. J. F. W. There is still room for you, but only Read, the President of the Society, if you book without delay. The in the Chair. Congress subscription is 7/6 for B. E.A. members and 10/- forothers Mr. Gething told his audience that (under 18, half rate, but age must his previous visit to Oxford was in be stated). These should be sent, 1930, when he was a member of the and remittances be made payable, to Organising Committee of the 22nd C. C. Goldsmith, “ One Hundred”Universal , Congress of Esperanto. Long Lane, Rickmansworth, Herts. On that occasion he played the role Food and accommodation cost 18/- of Jack Chesney in an Esperanto per day, and a booking form for thisversion of “ Charley’s Aunt” , with an is sent to all who enrol. international cast composed mainly The programme is practically com­of professional actors from the plete, and will be despatched to all Continent. Congress members about theend of He then spoke for an houron the February. International Language problem in New Congress members are : 116. Missgeneral, and the history and success B. Bowell, 117. Miss R. A. Stewart, 118. of Esperanto. This he followed with W. F. Westmancote, 119. Miss M. Whittam, a brief description of the structure 120. Miss E. McGarvie, 121. Miss P. M. Mayhew, 122. A. Dean, 123. Mrs. A. Dean,and grammar of Esperanto, and a 124. Dr. C. M. Bean, 125. W. H. Martin, short fablein Esperanto, which was 126. Miss D. E. Dawe, 127. Miss R. Phillips, completely understood by all present. 128. A. S. Brockie, 129. A. Diaz, 130. Mrs. M. Diaz, 131. F. Parker, 132. A. Edmondson,A lively and searching discussion 133. Mrs. E. Edmondson, 134. Miss M. A.followed, E. which was continued during Bullock, 135. Miss J. Find say, 136. Mrs. D. E. Powley, 137. L. Goodes, 138. Missdinner at the Union. A. M. Miller,'139. Mrs. L. Hempstead, 140. Miss M. Harwood, 141. Mrs. E. Wood, 142. Mrs. A. Horne, 143. Miss W. Hirst, 144. Miss V. Hodgetts, 145. Miss D. J.had then joined, and with their Waugh. 146. A. C. Oliver, 147. Mrs. A. Roscoe, 148. Miss L. S. Robertson, 149.tickets to those who did so after­ Mrs. D. Owen, 150. Mrs. L. E. Cant. wards. Congress members who intend to be present should please Booking forms for accommodation complete these and send them in were sent out in December to all who without delay. 22 T h e B r it is h E spe r a n t is t Feb., 1956 FROM NEAR AND FAR 41-a Universala Kongreso de la tutsemajna restado ne estos Adreso : 41-a Universala Kongresopli ol 90 ŝil. Esperantistaj gejunuloj kaj amikoj petu prospekton, de Esperanto, Kopenhago, Danlando.programon kaj aliĝilon ĉe 12a Aliĝoj : Validas nun la kotizoj ĝisInternacia Junular-Kunveno de fino de Marto : Kongresano 45/-,TEJO, Friedrichstr. 16, Nordseebad, edzino 22/6, gejunuloj po Bŭsum, 15/-. Germanujo. Individuaj membroj de U.E.A. rajtas rabaton 7/6 kaj edzino 3/9. AliĝilojJubileo en Germanujo.La 34a haveblaj ĉe B.E.A. kontraŭ afrankitaGermana Esperanto-Kongreso okazos koverto. en Hamburg, la 19-an ĝis 21-a de Majo, 1956, kaj festos la 50-jaran Dua Bulteno estos sendata al ĉiu ekzistadon de la Germana Esperanto- kongresano en Februaro, kun informojAsocio. La L.K.K. aranĝas tre pri loĝado kaj ekskursoj. allogan programon, kaj esperas la Tivoli : Dum la tuta kongresaĉeeston de multaj alilandanoj, kiuj semajno kongresanoj ĝuos senpaganne estas devigataj pagi kongres- eniron en la faman parkon “Tivoli”kotizon. Tre baldaŭa anonco estas en Kopenhago. dezirinda. Petu aliĝilojn kaj Ĝis la fino de Decembro aliĝis 581loĝmendilojn ĉe 34 Deutscher personoj el 24 landoj. Pasintjare Esperanto-Kongress, je Hamburg 8, la sama dato estis aliĝintaj 452Postfach 1237. personoj el 25 landoj. Britaj Karavanoj Vidu : la duan kovrilpaĝon de ĉi tiu gazeto. Sveda Somera Semajno. En 1956 denove okazos en Frostovallen, Hoor,f o r Svedujo, la Sveda Somera Semajno, dum la semajno 29 Julio-4 Aŭgusto. Okazos kvar serioj de po tri prelegoj Printing de Doc. S. Pragano, D-ro C. Stop- Bowitz, Prof. G. Waringhien, kaj Bookbinding Prof. D-ro I. Lapenna. Informojn and kaj aliĝilojn oni povas ricevi de S-ro Jan Stronne, Amiralgatan 36, Malmo, Stationery Svedujo. Internacia Geografa Asocioestas consult fondita dum la U.K. en Bologna. La unua bulteno jam aperis. Detaloj The Printer of this haveblaj ĉe S-ro Tibor Sekelj, M agazine Kondina 24, Beograd, Jugoslavujo. T.E.J.O. La 12a Internacia Junular - Kunveno okazos en T laeleph one Nordmara Banloko Bŭsum, 28 Julio- E astbourne 1455 &1456 4 Atigusto 1956. La lokaj instancoj ebligos per subvencioj altnivelan aranĝon de la kunveno. La kosto Feb., 1956 The B ritish E sp er an t ist 23 Dorothy E. Dawe MALNOVA ANGLA KUTIMO

la laboron de la florartistoj en la diversaj vilaĝoj. Granda bildo, plejofte vidajo el Biblia historio, estas kreita el floraj petaloj, muskoj, likenoj, filikoj, kaj aliaj naturaj dekoracioj, metitaj en fonon faritan el mola argilo. Ci tiuj bildoj estas starigitaj super putoj aŭ fontoj. La rezulto estas belege kolora, kaj memorigas la rigardanton pri tapiŝo, brodita per floroj. Tiuj, kiujn mi vidis, estis la bildoj de “ La Semisto”, kaj la “Perdita Peco de Arĝento” , detaleperfektaj kaj belegaj. La celo estas esprimi dankon pro pura akvo, kaj kelkaj verkistoj diras, ke ĝi venas de la Romana festo “ Floralio” , aŭ la Druidoj kiuj disjetis florojn en riveretojn por danki paganajn diojn. Kelkaj aŭtoritatoj Foto : S. Jamieson, Manchesteropinias, ke la ideo estas alprenita de la fruaj Kristanoj, kaj la kutimo YEW TREE WELL restas en distriktoj malproksime de la multokupataj regionoj. Dum mia somera libertempo mi Tamen, estas generate akceptite ke hazarde vidis malnovan kaj belan la kutimo komenciĝis en la “ Derby­ kutimon en la graflando Derbyshire. shire” vilaĝo Tissington. Tie estas Ĝi estas tio de “ well-dressing” , la la putoj montrataj en niaj ilustrajoj, dekorado de putoj. A1 mi, kiu ĉiam kie la dekoracia elmontro okazas loĝis en la mezokcidenta parto de ĉiujare je la Tago de la Supreniro—- Anglujo, ĝi estis nova kaj vere belega en 1956, la lOan de Majo. spektaklo, kaj mi eltrovis la sekvantan La kutimo estas restarigita en informon pri ĝi. Eyam, kie mi vidis “ La Semisto” kaj Gi estas malnova kutimo, kiu ree “ La Perdita Peco de Arĝento” , dum populariĝis dum la lastaj jaroj. la Festo de Britujo. De tiu tempo Vilaĝo post vilaĝo rekomencis aŭ oni regule faras ĝin je la sabato antaŭ komencis la tre ĉarman kutimon, kaj la lasta dimanĉo en Aflgusto (Wakes starigis ĝin kiel ĉiujaran feston. Eve), kaj estis bonŝance ke mi pasis Miloj da vizitantoj venas por vidi tiun lokon ĝustatempe.

DON’T BE TOO LATE: BOOK NOW for a B.E.A. Holiday Party (see cover page 2) 24 T h e B r it is h E s per a n tist Feb., 195«

Bournemouth. Diservo ĉe Friends' North Wales. On December 18th, Meeting House, AvenueRoad, 3.30 Esperantists from Wrexham, Rhyl, ptm. Marto 4a. ParolantoSinjoro : Prestatyn, Kinmel Bay, Deganwy, A. D. Debenham. and Llandudno (and a guest from Burnley. Alderman Miss Ada Sweden) met at Rhyl for tea and a Proctor has accepted an invitationsocial gathering, which included a to be Burnley's Mayor for the yeartape recording of Mr. Gething’s 1956-1957. She hasbeen connected B.B.C. discussion. During the with the Burnley Esperanto Societymeeting itwas decided to formthe almost since its formation, and sheNorth Wales Esperanto Society.The is keenly interested in the twin-Secretary is Mr. S. Eox, 53 Grosvenor towns scheme, through which itAvenue, is Rhyl, Flintshire,and he hoped to arrange exchange visitswould be pleasedto hear fromanyone between Burnley and a French town.interested. Thenext meetingwill be “Being an Esperantist, I believe inat the Primrose Cafe, Prestatyn, on international brotherhood,” she toldMarch 10th, at 3.30p.m. a reporter of theBurnley Express Sheffield. Sheffield Esperanta and Neves. Society festos la Oran Jubileon Croydon. The Croydon EsperantoFebruaro 25an per propaganda Society now meets at Eldon House,kunveno ĉe Victoria Halo je 7.30 ptm. 2 Lansdowne Road (junction Gastparolanto of estos S-ro Reto Wellesley Road), Croydon, onRossetti. Bonvolu ensendi salutojn. Tuesdays from 7.30 p.m. to 10 p.m.South-Eastern Federation. All Lancashire kaj Cheshire Federacio. interested are invited to attend a La 187a Konferenco okazis en meeting la on February 25th at the College of Adult Education, Man­West Greenwich Methodist Church, chester, je la 14a de Januaro, kiamGreenwich High Road, S.E.10, with pli ol 60 personoj el 15 urboj ĉeestis.the object of re-establishing the La sekretario raportis, ke estasSouth-EasternFederation. Business individuaj membroj de la federacio meeting at 3 p.m., followed by tea, en 12 sufiĉe grandaj urboj kie addresses ne and discussion. ekzistas grupoj, kaj ke la federacio Worthing. The Worthing and volonte helpus en la starigo de grupojDistrict Esperanto Society, which en tiuj lokoj. Oni raportis pri was la founded in February 1955, now starigo de Esperanta Asocio demeets on Fridays at the home of Norda Kimrujo, kaj estis decidite Mr. and Mrs. Fisher, 84 Stone Lane, sendi leteron de gratulo kaj bondeziro.Worthing at7.30 p.m. The group Post la temanĝo la federacia sekretariohas been active during the year, and donis lumbild-prelegon pri Danlandowould welcome new members and kaj la kongresurbo. visitors. Feb., 1956 T he B ritish E sp e r an t ist 25 NEW B O O K S Order starred books from the B .E .A .; others from the addresses given.

Verkojn por recenzo oni bonvolu sendi po du ekzem- pleroj al la Sekretario, B.E.A., 140, Holland Park Avenue, London, W .ll ne: al la Redaktoro.

*Kontralte. Originala poemaro de kaj de animo strebanta al harmonio, Marjorie Boulton. Antatiparolo dekiujn la fato forbaras de amato William Auld. Kovrilo de John neposedebla. Kiom da amaro, da Hartley, kaj portreto de la aŭtorino.interna amobrulo, da aŭdacaj vanso- Stafeto, Belliteratura serio 5.piroj, da virina tenero en tiuj brilaj Eldonita de J. Regulo, Kanariaj versoj luktas inter si ! Plej ofte nur Insuloj. Formato 22.5 x 16 cm., viro tiel kuraĝis eldiri siajn sentojn. 288 paĝoj. Prezo 12 ŝil., afranko 9p. Veraj ĉarmaĵoj estas “ Komika Kun ĝoja scivolo mi malfermis la deziro” kaj “Simpatio” , kaj juvelaj imponan noveldonaĵon de Stafeto, strofoj de ‘‘La ora branĉo” sugestas kaj traleginte ĝin mi kun hero metis komparon kun la forta amkonfeso de gin al libroj plej bonaj, al kiuj oni Tatjana de Puŝkin. ne hezitas revenadi. CarKontralte La lingvo de Marjorie Boulton estas estas trezorejeto de vera kaj plensangaesprimriĉa, freŝa, kaj inventema. arto. La aiitorino, triobla premiitinoApenaŭ troveblas kritikeblajoj. En en la lastjara Belarta Konkurso depoemo “ Retro” mi evitus poezian U.E.A., en lastaj jaroj vekis atenton licencon , uzi verbojn “senvesti” . sur paĝoj de plej gravaj Esperantaj“ senkateni” transitive. Laŭ reguloj gazetoj per siaj artmaturaj poemoj.de vortfarado tiuj vortoj havas Tamen la riĉenhava poemaro primaran karakteron adjektivan : Kontralte multajn surprizos, kaj sen/katen/o/a, sen/vest/o/a, do starigas la poetinon inter la stelojn senvesti, senkateni, senmoni estas : de la unua rango sur nia poezia esti, impresi, efiki senvesta. tirmamento. senkatena, senmona. Por senvestigi, Jam post la unuaj poemoj ni senkatenigi uzeblas korektaj rimarkas, ke al ni parolas poetino demallongaj formoj malvesti, malkateni. alta klero kaj forta esprimpovo.Sur p. 99 devus versduo : “ Mi ĉiam. Multfaceta estas ŝia personeco kaj ĉiam, ŝajnas havi/ vestaĵojn brosi, multfaceta sia arto kapabla vin ravi. gladi, lavi” korektiĝi je . ,/vestojn En la unua parto “ Trista Tenereco”por brosi, gladi, lavi” . Krom ĉi tiuj parolas al ni en perfektaj versojdu lokoj m.i trovis nenion majstramane ĉizelitaj komprenema, riproĉeblan, kaj tio estas admirinda, tenera koro de juna edukistino, se oni konscias, ke la poetino tiel etendanta amikan manon al siaj verkis post apenaŭ 6-jara konfesemaj studentinoj, kies junajn Esperantisteco. ekburĝonojn kaj amdolorojn ŝi scias La valoran libron mi povas varme konsoli— sentante mem senkonsolan rekomendi. La luksa ekipo, manko forlasitecon propran. Partoj “ Unude preseraroj, belgusta grafika aranĝo, virina koro" kaj ‘‘La ora branĉo”kreta papero, entuziasmigos ĉiun prezentas al ni en aŭdaca sinesprimo estetikulon. la vitalan vivsoifon de juna korpo Jiri Korinek. 26 T h e B r it is h E sper a n tist Feb., 1956 *Ludiloj -Dua ABC Libro. Strofoj Kontribuas ankafl S-roj Auld, Capp, de Nenjo Rimanto. Bildoj de Brian kaj Prent. Leslie. Eldonita de British Esperanto *Vintro. Muziknotoj de originala Association (Inc.), 140 Holland Parkkanto kun piana akompanajo, Avenue, London, W. 11. 12 pp. broŝ.premiita per la “Laflro Kalocsay” en Prezo : lŝ. afr. 2p. la konkurso ARIEL, 1954-55. La bildoj de familiaraj ludiloj en la Muziko de Frank Merrick, vortoj de dua ABC-libro estas pli taŭgaj porKalocsay. Prezo lŝ. infanoj, ol tiuj de bestoj en la unua.Jen vera gemo por la muzikamanto La versaĵoj estas klaraj sed ne tre —kanto en kiu la muziko kaj la interesaj—sed oni eble ne rajtas vortoj egale valoras kaj kune formas atendi tion en ĉi-speca libreto. Laartan unuaĵon. Bedaŭrinde ĝi estas sama kritiko validas por la ilustraĵoj.malfacile elfosebla pro la malgranda Ĉiu provo provizi legajojn por junajformato, kiu tro streĉas la okulojn Esperantistoj estas kuraĝiginda, sedpor ordinara uzo. Gi estas represo ĉu ne estas vana laboro pretigi ABC-el la revuo “Norda Prismo”. La librojn, kiam infana literaturo apenaŭpresado ne estas tute klara, kaj ekzistas en nia lingvo ? Kiam nikelkloke la leganto devas mem havos rakontojn pri spacŝipoj enmeti kaj la liniojn per krajono por rajdbovistoj, niaj infanoj baldaŭtutcerte legi la muzikon. Tamen lernos legi nian lingvon eĉ sen neniu la noto mankas, kaj sen troa helpo de ABC-libroj. peno oni povus kopii la tutan verkon K. I. Stephenson. sur normalan muzikpaperon. IF. G. Atkinson. Almanako : Scio - Belo - Lingvo. Unua volumo. Kompilis LondonaAdam Mickiewicz. Mieczyslaw Laborista Esperanta Klubo. EldonasJastrun. Eldonejo "Polonia” Workers’ Esperanto Movement,Varsovio, Polujo. 80 pp. broŝ. Libro Servo, 3 Ashdown Road,Havebla interŝanĝe,nur rekte de la Epsom, Surrey. 36 pp. multobligitaj.eldonejo, kontraŭ Esperanta libro. Prezo : 2Ŝ. afrankite. Antafl kelke da jaroj malmultaj En la Antaŭparolo oni legas : “EnBritoj konis la nomon de Mickiewicz, niaj kluboj ofte estas prezentatajsed okaze de la centjara datreveno prelegoj kaj literaturaĵoj kiuj meritas de lia morto, la 26an de Novembro pli vastan diskonigon. Tro ampleksaj1955, artikoloj pri lia vivo kaj poezio tamen por niaj gazetoj ; tro mal-aperis en Britaj revuoj. Al la Britaj ampleksaj por konsistigi librojn, iliEsperantistoj tamen lia nomo estas perdiĝas, atinginte nur limigitande longa tempo tre konata pro la rondon de aflskultantoj.” Labrila traduko, kiun faris Grabowski, kompilaĵo celas provizi al izolulojde “Sinjoro Tadeo”. Tiu verko kontakton kun intelektaj kurentoj kajlastatempe reeldoniĝis, kaj ĉi tiu doni al malgrandaj grupoj preleganlibro estas tre rekomendinda materialon. enkonduko al la grandioza epopeo. La enhavo estas varia kaj leginda. La prelego,“Pri Toleremo”, verŝajne estas la lasta, kiun Prof. Flugel faris Printing of all kinds for ★ THE the private individual en Esperanto. Prelegoj kiel “Ni kaj ESPERANTO the business man Atombombo” (D-ro Wajsblum), kaj PRINTERS LTD., 120 The Swillett, Esperanto club “Spirito kaj kulturo en la lingvo”Chorleywood, Herts., federation (D-ro Mildwurf) eksterdube meritas Tel. Chorleywood 906. fo r all pli vastan rondon, ol solan grupon. Feb., 1956 Th e B r it is h Es p e r a n t is t 27 “La Valentino” La kutimo sendi amsalutojn al la momento por esti kaptata de li. amatino okaze de la Tago de Sankta Estis same ĉe riĉuloj. Jen S-ro Valentino, la 14an de Februaro, Bruno, solene vestita, faras devenis de malnova Roma kutimo de frumatenan viziton al S-ino Ruzo, loterio, en kiu knaboj elprenis la kiu havas ses filinojn. De post la nomojnde knabinoj por amindumado. kurtenoj ses okulparoj elrigardas, sed En Anglujo, dum la reĝado de Reĝino Patrino severe admonas, ke kvin Viktoria, la kutimo fariĝis senti- fratinoj restu kaŝitaj ĝis la plej mentala afero : junuloj elspezismaljuna fratino troviĝas, kvazaŭ multe da mono por aĉeti belegajn hazarde, en la halo dum ŝi bonvenigas “ Valentinajn” salutkartoj n,la vizitanton. "Ho, Flonjo mia kara,” ornamitajn per parigitaj koroj, aŭŝi krias, “ de kie vi venas ? Se S-ro floroj el atlaso, silko, kaj multkolorajBruno ankoraŭ ne kaptis Valentinon fadenoj, delikate parfumitaj,vi estas en danĝera situacio ! ” en skatoletoj ornamitaj per puntajo.Kompreneble, la kompatinda junulo La naivaj mesaĝoj estis esprimitajkavalire eniras la kaptilon, kaj per simplaj rimaĵoj, kiuj temis Patrino pri kontentiĝas pro la sukceso fidela amo, perlsimilaj dentoj, okulojde sia ruzo. kiuj superas la stelojn, lipoj kiujGrade la kutimo fariĝis ŝerca kaj allogas kiel ĉerizoj, k.t.p. Ofte eĉ mallaŭda afero, kaj iu, kiu havis junuloj sendis ilin anonime, aŭian strangecon, ricevis ŝerckarton, ŝajnigis tion fari, kaj dum la sekvantakiu surhavis aŭ rimaĉon aŭ bildaĉon, akuzado aŭ divenado la amindumo kiu celadis al (ŝ)lia speciala aparteco. aŭ floris aŭ forvelkis. Tiaj kartoj neLa belaspekta juna instruisto eble plu estas aĉeteblaj, sed ankoraŭ vivas ricevus anoniman "Valentinon” de maljunulinoj kiuj konservas ilin porsiaj admirantaj lernantoj, sed la montri al la nepinoj la plej valorajnmalamata lernejestro ricevus bildaĉon memorajojn de siaj romancoj. kun rimaĉo jene: En la vilaĝoj oni asertis, ke la Sankta Joxefo, la Ruĝnazulo unua knabino kiun junulo renkontis en la Tago de Sankta Valentino Dimanĉe ĉiam preĝas li, fariĝis lia "Valentino” , kaj pro tio Kaj petas tre profunde, okazis multe de gaja kaj ruza ludado. Ke Dio donu forton pli Jen Vilĉjo eliras por kapti sian Por bati knabojn Lunde. amatinon, Rozon, sed bonŝance li Nuntempe la kutimo estas preskaŭ rimarkas la acidlangulinon, Marion, forvelkinta, kaj eĉ se la komercistoj kiu alproksimiĝas. Tuj li eksaltas iam revivigus ĝin, estas certe, ke la en apudan kampon kaj kaŝe preter- unua delikata intenco estas perdita, pasas post la kreskajbarilo. En la kaj restas nur amata, sentimentala butiko kie Rozo servadas ŝi zorge memoro de forpasintaj tagoj. evitas servi iun viron ĝis Vilĉjo eniras, kiam ŝi aperas en la ĝusta Grizhamlo.

NEPRE DONU AŬ SENDU LA ENMETITAN FOLIETON AL AMIKO. 28 T h e B r it ish E s p e r a n t is t Feb., 1956

STUDENTS’ PAGE Correspondence in connection with this page should be sent to W. A. Gething, 6 Highmore Road, London, S.E.3

Solvo de la Krucvorta Enigmo en goodness for that 1 But every decembra “B.E.” language inventormust preface his Horizontal^ Terni,: agiti, alia, sak, magnum opus by an attack on anod, soldat, ventro, alvenante, ato,Esperanto, and he has to rack his rok, ord, teo, anter, nek, ar, tru, rat,brains to do so. ko, ambos, benk, akno, urani, artik,If the use of the accusative-n gives rekomendo, id, do, ie, in, nepin,you a little bother you may be monat. Vertikale : Taso, elo, rilato, seduced by the critic who roundly nadlo, ganto, intern, tor, idol,declares that Esperanto is antiquated sternum, kvakero, av, en, not, and aer, outmoded because it retains a dek, tamburin, ara, ras, kolokint,“useless case ending”. Don’t be anar, bremso, akto, er, knedi, ardeo,deceived ! If final -n were discarded ni, ikon, anim, de, ia. the same critic would be the first to La solvo de la premiito, S-roK. \Y. jump in and say that ambiguity and Wilson, estis la oka malfermita. confusion were unavoidable in Pluraj provoj malsukcesis ĉar “filinoEsperanto . . . and he would be able de filo” estas nepino, ne iievino. to manufacture scores of examples. Saluton al F-ino Elsie Parson en The answer to the critic is simple. Grekujo, kies solvo—malfermita pli Final -w does unmistakably poste—estis ĝusta. distinguish the object and therefore adds to the clarity of any sentence Komencantoj in which it is properly used. The success of Esperanto has But suppose in any given sentence instigated many learned (but notyou have forgotten to use-n final necessarily wise) men to try to “gowhere von should have done so. one better”, and of the many scores If the meaning of the sentence is of languages invented each onetherebv is distorted then the rule was claimed by its author to be the best.clearly justified. If, in spite of your Unfortunately, if every such claimomission, the meaning of the sentence were accepted the l.L. enthusiastis clear and unmistakable why should would have to change or modifyyou—or his your critic—worry ? language every six months or so,Progresintoj and continuously scrap all his old text­ books and literature. It certainly Traduku ses ŝercojn el la angla wouldn't be worth while for anylingvo kaj plektu ilin en spritan printer or publisher to risk moneydialogon. Sendu gin al mi, kaj el on the latest “perfection”, or for anyla ricevitaj ensenditajoj mi provos body to be formed to undertakeverki dek-minutan dialogon taŭgan propaganda relating to it. por prezento dum distra vespero ĉe 'Yet in a free country any man hasla Londona (aŭ alia) Klubo. a right to express his ideas. Thank IF. d. Gething. Feb., 1956 Th e B r it is h Espe r a n t is t 29 M. C. Butler TRI MALSANOJDE ESPERANTO PLAGIARIZE the title of Mr. Esperanta kurso (or kurso de de Hoog’s book Du Malsanoj de Esperanto] is correct.Esperantokurso IEsperanto (B.E., 1954, p. 117) to and even Esperanto-kurso are possible. pillory three misusages that have Esperanto kurso has no meaning. spread like an infectious disease, and Esperanto movado is wrong ; the “should be exterminated at sight". GermanicEsperantomovado is clumsy, To combat popular errors is anbut possible ; Esperanta movado is unpopular task. It may well be that infinitely preferable. the diseases are so deeply rooted as Perhaps the trouble arises from the to be incurable, but I write for the fact that the U.E.A. took the title few who still prize the purity and logicality of Esperanto. Universala Esperanto-Asocio. I was informed at the time that this form was used to prevent deformation of (I) La Adjektiva Malsano the wordEsperanto in the telephone («) The Fundamento teaches that directory, which might puzzle the nouns end in -o, adjectives in -a. uninformed public. There is some­ Nevertheless, some theorists proposething in this ; but such hyphenations that feminine names, though nouns, should not be extended indefinitely. should end in -a. Thus, instead of Esperanto Asocio (unhyphenated) is Elizabeto (Elizabeth), we are asked impossible : one might as well say to say Elizabeta, which is a noun dis­ telefono adreso, belo knabino, vegetaro guised as an adjective. Presumably, movado. instead of the adjective Elizabeta (Elizabethan), we should then have It is worth noting that (a) with to say Elizabetaa. I refer the readerZamenhof such forms, hyphenated or to B.E., 1948, p. 154, where this unhyphenated, indicate apposition. matter was treated at length ; and Membro-abonanto = m.em\yco, kiu estas merely remark that in Zamenhof’sabonanto ; and similarly, fratino- use of Marta, Debora, for females; virgulino, knaboj-paŝtistoj. He would of Jona, Noa, for males, and ofGaza, not have written Esperanto-klubo Golgota, for places, these transcrip­unless he meant Esperanto, kiu estas tions are simply unassimilated forms, klubo. (£>) The title of the B.E.A. is and not Esperanto names. Brita Esperantista Asocio, not Brita Esperanto-Asocio. (b) The adjectival form of Esper­ anto is Esperanta, yet this fact seems Mr. Kuriso, in our October issue, to be very little known. Read any agrees that The Esperanto Bible Federation bulletin, or visit any should be translated La Esperanta group meeting, and what do you Biblio, and not La Esperanto Biblio. meet ? “ Hieraŭ mi vizitis la Esper­But his following words on The anto Klubon por Esperanto koncerto,Midlothian Experiment raise another en kiu mi aŭdis Esperanto poemon question. One can rightly say La kantitan de Esperanto ĥoro en la Bristola Societo, La Birmingham^ Esperanto lingvo” ! It requires someKongreso, presupposing the assimi­ moral courage to use the correctlated forms Bristolo, Birminghamo. forms : Esperanta grupo, Esperanta But Midlothian is an unassimilated movado. English word. One can say “ La 30 Th e B ritish E sperantist Feb., 1956 eksperimento (de)Midlothian”, or But (with all deference to Millidge) “La Mlrf/oZ/zlim-eksperimento”, orfoje alone is meaningless, and even, perhaps, “LaMidlothian-^ Zamenhof never used it. To say eksperimento” (the italics showingFoje estis reĝo ; fojeli ridis, fojeli that Midlothian is a non-Esperantoploris, instead ofiam estis reĝo : jen form. But notMidlothiana as an li ploris, jenli ridis, may be harmless, Esperanto word). And I doubtbut is very doubtfully advisable, whether an Esperantized form, though a phrase like(unu)foje kaj Midlotiana or Mezlotiana, would be refoje{time and again) may serve. desirable or even intelligible. (c) The word certa means certain, (II) The I-Correlative Boycottsure={\) senduba, (2) nedubebla. A There is a curious tendencyto third meaning (3) a certain drop the series ia, io, iam . . . in {^indefinite, not certain) is favour of unsatisfactory substitutes.Zamenhofan, and so international (а) The heavy neologismskelkiel, that it seems futile to oppose it. kelkies, kelkio, kelkiom . . . are But it is highly ambiguous, and far proposed instead ofiel, ies, io, better avoided. DoesLi havis certan iom . . . E.g., Kelkiam mi edziĝos. enspezon mean that the income was This does not, we are told, meancerta {certain, definite, fixed, to be Kelkafoje mi edziĝos (as one might depended on), or necerta {indefinite, suppose) ; it simply meansIam mi uncertain, not to be depended on) ? edziĝos (at some time or other) : i.e., The Idists, recognizing this ambiguity, kelkiam . . . means preciselyiam . . . recently acceptedcertena for the third —no more and no less. These uselessmeaning. Butia (iu, ioma, kelka) forms should be exterminated. enspezo are clear and satisfactory. (б) In Zamenhafan usageiam = Why avoid them ? Certa virino=a. at some indefinite time, past or future woman : with no doubt in her mind. once {upon a time), etc. ; iufoje=aZ ‘‘A certain woman” is better trans­ times, from time to time, now and then lated : iu virino, or (Z) unu wh;». kelka,ioje =repeatedly, several times. {To be continued) TEACHERS’ SCHOLARSHIP Mortoj Applications are invited from Baldwin-Smith. En la nokto de Jan. 31, teachers on the staffs of British 1956 forpasis F-ino Ella Baldwin-Smith, en Barry, ŝi estis membro de la Konsilantaro Schools for a Scholarship, value £20de B.E.A. de 1930 ĝis ŝia morto, kaj ĉeestis (James Leakey and Eugene Scottpreskau ĉiun kunvenon dum tiu periodo, Memorial Fund). The scholarship isŝi multe laboris por nia movado en Sud- to be used by the holder for the Kimrujo kaj aliloke, kaj ĉeestis preskau chin konferencon kaj kongreson, britan kaj benefit of the teaching of Esperantointernacian, dum pli ol 30 jaroj. Ŝia in schools. Preference will be givenforesto estos tre sentata en estontaj tiaj to a teacher on the staff of a schoolkunvenoj. where Esperanto is being taught or Harris. En Januaro forpasis Kanoniko likely soon to be taught. William Henry Harris, ago 71. Li estis For full details send stamped andpioniro de la movado en Kimrujo, kaj artikolo verkita de li pri liaj spertoj aperis addressed envelope to The Secretary,en nia gazeto en Oktobro, 1955. Society of British Esperantist Saunders. En Decembro 1955 forpasis Teachers, 183 Woodlands Park Road,F-ino E. C. Saunders en Jarvis Brook, Birmingham 30, to whom afterwards Sussex, ŝi estis membro de B.E.A. de 1932. applications have to be sent before Sinceran kondolencon al la parencoj de May 28th, 1956. niaj forpasintaj kolegoj. Feb., 1956 T he B ritish E sper an tist 31 A. E. Parker KRISTNASKA FANTOMRAKONTO Nokto kaj mallumo regis. Cio prepari, sed dum ŝia nuna noktvagado silentiĝis, escepte de la apenaŭ ŝi konfesis al si, ke ŝi ne tute sukcesis. aŭdeblaj piedpaŝoj de virino sur la Sed nun ĉiuj, tiuj pensoj forflugis herbon de la tombejo, kiu ĉirkaŭis la dum ŝi staris tie. Silente ŝi staris, malnovan preĝejon. atendante ŝi ne sciis kion, sed io La virino zorge elektis kien paŝi okazos, pri tio ŝi sentis sin certa. inter la tomboj. ŝi estis preskaŭ Subite la horloĝo en la turo sonoris kaŝita de la ŝtonoj kaj monumentoj dek-dufoje. Estas jam la kiuj, ĉe tiu flanko de la terpeco kiu Kristnasktago. La vibrado grade borderis la straton, aspektis kvazatimalpliiĝis, ĝis denove regis silento. arbaro en la pala lumo de la Tiam, ŝajnis ke nebulo estiĝis inter stratlampo. Ŝia kapo kliniĝis ŝi kaj la tombŝtono, nebulo kiu iom antaŭen, ne nur por ke ŝi trovu kienpost iom evoluiĝis en homan formon. lokigi la piedojn, sed ankafl pro Terurigite ŝi staris, ŝiaj muskoloj malfeliĉo kaj soleco, ĉar ŝi estis rigidigitaj pro la proksimeco de la vid vino. fantomo. Si sentis ke ŝi devas De la tago kiam ŝi enterigis sian forkuri kiel eble plej rapide, sed movi edzon, antaŭ preskaŭ tuta jaro, ŝi sin ŝi tute ne povis. Grade la formo neniam estis vizitinta tiun lokon, sed videbliĝis kiel tiu de ŝia mortinta hodiaŭ vespere ŝi sentis sin strange edzo, kaj ŝia timemo duobliĝis. Tiam maltrankvila, kaj ne povis ripozi en la fantomo ekparolis. “ Mizera la domo. Kvazati forpelata de virino” , ĝi diris, “ dum nia kunvivo nevidebla mano ŝi eliris la hejmon mi devis ĉiam pensi por la du el ni. kaj direktis siajn paŝojn al la Dum mi superrigardis super vi en la preĝkorto. lastaj monatoj mi pensis ke vi iom Nun ŝi vagis tien kaj reen, serĉante pliboniĝis, sed mi rimarkis ke tio la tombon de la edzo, kiu forlasis ŝin estas nur pri bagatelajoj ; pri la antaŭ dek unu longaj monatoj. Si gravaj aferoj vi ankorafl ne memoras. memoris en kiu parto de la korto liUnu gravajon vi tute forgesis, kaj estis enterigita, sed ne povis trovi, ĝis vi plenumos vian devon tiurilate en ĉi tiu nigra, nokto, precize kie. mi ne povos ripozi trankvile. Tiam ŝi sentis sin kvazati tirata, Hejmeniru rapide ; en la tirkesto en kontraŭ ŝia volo, al la fino de la mia skribtablo vi trovos ladan tombvico kiun ŝi laŭiris tiumomente. skatoleton, en kiu kuŝas papero. Fine ŝi haltis antaŭ tombŝtono, kiu, Legu gin kaj agu tuj.” ŝi instinkte sciis, estas tiu de la La fantomo fandiĝis en nenion. ripozloko de la edzo ; la edzo kiu, La malfeliĉa virino rapidis hejmen, dum ilia kunvivado, ĉiam regis la trovis la skribtablon, eltiris la hejmon, ĉiam aranĝis ĉion rilate al tirkeston, kaj prenis la skatoleton. la ĉiutagaj bezonaĵoj. Dum jaroj ŝi En ĝi estis kvarfolia broŝuro en kiu devis dependi je li kaj lia memoro, trafis ŝin artikolo kvazaŭ ĝi estis ĉar ŝi neniam povis memori tion, kio presita en dikaj nigraj literoj. Si estas farenda. laŭtlegis ĝin : “ Kaj se vi ankorafl ne Dum la lasta jaro ŝi iomete pagis vian B.E.A.-kotizon, pagu ĝin pliboniĝis tiurilate, ĉar ŝi devis tuj al via grupreprezentanto afl rekte memori kion fari, kion aĉeti, kion al la oficejo.” 32 T h e B r it is h E spe r a n t is t Feb., 195«

THE BRITISH ESPERANTO ASSOCIATION, INC. OFFICIAL NOTICES Hon. President : B. Long, B.A. President : A. C. Oliver, F.B.E.A. Hon. Secretary : W. M. Goodes, F.B.E.A. Hon. Treasurer : W. H. Coventry, F.B.E.A Hon. Education Secretary : M. C. Butler, M.R.S.T. Secretary : J. W. Leslie, F.B.E.A. Registered Office : 140 Holland Park Avenue, London,Tel. W .ll. : PARk 7821 Hours : Weekdays 9 a.m. to 5 p.m. ; Saturdays 9 a.m. to 12 noon ANNUAL GENERAL MEETING DONATIONS TO GENERAL FUNDS, 195( Notice is herebygiven that the 52nd 5/-, G. Bevan, Miss D. E. Dawe, Mrs. N Annual General Meeting of the BritishGoodliffe, L. Simpson, J. E. Stuart, Mrs Esperanto Association (Incorporated) willG. be N. Tailby ; 5/3, Mrs. E. Laudyn ; 9/- held on Sunday,April, 1st 1956, at The H. P. Saunders ; 10/-, Miss W. Carter Hayes, Swanwick, Derbyshire, at 11.0 a.m.W. T. Clark, J. A. Farmer, A. Laverick prompt. W. S. Leckey, R. G. Millidge, St. Helens Group; 12/6, T. W alker; 20/-, G. R NEW JUNIOR MEMBERS Aitchison, W. Cunningham, F. Thurgood, Bosworth, J. A. Plymouth Miss Watson ; 30/-, Mr. and Mrs. W. F, Goulding, Miss J. D. Winchester Westmancote ; 32/6, Miss S. M. Sturge; Matthews, A. Worcester £2, Miss D. Purvis ; £4, H. Y. Bridger, Myers, T. F. London, E.16 Total to 23rd January, 1956, /1 9 9s. 3d. Weiss, A. London,.16 N B.E.A. EXAMINATION SUCCESSES NEW MEMBERS Elementary—By Correspondence Bowden, Miss J. Edinburgh, 9 Bullock, Miss M. A. E Bath H. B. Gillam Auckland, N.Z. Cardwell, E. Sunderland H. H. Reeves Northampton Dorow, G. B. Dagenham Receipts. Please note that receipts for Dowling, Miss N. Bristol, 7 sums less than five shillings are not sent Fiddes, Miss L. M. Bournemouth unless stamp is enclosed. Plymouth Halstead, Mrs. A. J. W. L e s l ie , Secretary. Jones, G. C. Hastings von Klenze, Miss H. London, W.C.l 15th February, 1956. Martin, W. H. Greenisland, N . Ireland Millie, Mrs. M. London, E.C.2 Reiersol, O. London, N.6 The British Esperantist Shelston, Miss K. C. Folkestone Publishers : Waters, J. H. Southport THE BRITISH ESPERANTO ASSOCIATION, I nc. Waters, Mrs. M. Southport 140, Holland Park Avenue, London, W .ll W att, Mrs. A. M. Stockton-on-Tees Editor : CECIL C. GOLDSMITH, Williams, Dr. B. Middlesborough 100, Long Lane , R ickmansworth, Herts. Contributions should be typewritten, in double REJOINED MEMBERS spacing, and sent in by the 18th of the month previous Goodwin, G. W. V. Gillingham to publication. The Editor reserves the right to refuse, correct, or shorten them. He is not necessarily in McConnell, Miss D. Leicester agreement with views expressed in signed articles, Weston, Mrs. G. P. London, AMO but accepts responsibility for those unsigned.

NAŬLINGVA ETIMOLOGIA LEKSIKONO : Louis Bastien Inleresa kaj instrua libro por ĉiu. 2-a pligrandigita eldono. 317 paĝoj, bind. 12/6, afr. 8p. Mendu ĉe B.E.A. SMALL ANNOUNCEMENTS 2d. per word. Minimum 2s. per issue. Prepaid Copy must be received at the B.E.A. Office by the 18th of the month

Kaj nun, ho reĝoj, prudentiĝu ; compound Esperanto forms. Order from Instruiĝu, juĝistoj de la tero ! the B.E.A. Servu al la Etemulo kun timo, Kaj ĝoju kun tremo. The League of Catholic Esperantists. Details from Hon. Sec., Norman W. Vigar, Ps. 2, IO -II. 43 Defrene Road, London, S.E.26. Mi pagoslaŭ profesia kutimo al sperta, fidinda, tajpist(in)o kiu pretigos miajn The Workers’ Esperanto Movementhelps esperantajn manuskriptojn. Konfidenca, you to use the language in the interests of varia kromlaboro. F-ino Marjorie Boulton,world socialism. Write for free copy of Northern Counties Training College, The Worker Esperantist, to 27 Argyle Road, Allendale Road, Hexham, Northumberland. Ilford, Essex. Ora Jubileo de la Sheffield Esperanto- Socialist Leader, 48 Dundas Street, Soĉieto, Februaro 1956. Bonvolu sendiGlasgow, C.l. Single copies 3d. : 12 weeks salutojn NUN amase al F-ino Garraway, 4s. : 24 weeks 8s. : 52 weeks 15s. 6d. (Hon. Sec), 43 Sydney Road, Sheffield 6. CompleteEsperanto article in every issue. “Paco” estas la monata organo de la Scienco Spirita. Detaloj pri Budhismo. “Mondpaca Esperantista Movado”. Buddhaghosa Anderson, “ Aberdeen,” Senpagan ekzempleron sendos Ron Lynn,Maldon Road, Danbury, Essex. 66 Parkfield Crescent, Ruislip, Middlesex. Balharn Esperanto-Grupokunvenas regule The Standard English-Esperanto la unuan ĵaŭdon de ĉiu monato ĉe 48 Dictionary for students and users of Ormeley Road, London, S.W.12 (apud Esperanto is “Fulcher & Long’’. It gives Balharn subtera fervojstacio kaj kontraŭ Esperanto translations of 30,000 English Balharn Poŝtoficejo en Balharn High Road), words, and shows the constituent parts ofĉiu estas bonvena.

AN INVITATION your Esperantist friends HE British Esperanto Association consists of men and women who believe that Esperanto is one of the important factors of modern progress ; that by its aid Tinternational communication of every type is facilitated. Esperanto is intended not to replace the national tongues but, acting as a second language for people of all nations, to facilitate both written and spoken communications between them. YOU are invited to co-operate in spreading a knowledge of Esperanto by completing the following application for membership :—

Subscription : 20/- per annum. Persons joining after ist July may pay ios. to end of current year— those under 21 may join as Junior Members at half rates. If you desire the Year Book of the Universala Esperanto-Asocio, add 7/6. To the Secretary , T he British Esperanto Association (Inc .), 140, Holland Park Avenue , London , W .i i .

I, ......

hereby apply for membership of TH E B R IT IS H E S P E R A N T O ASSO C IA TIO N (Inc.) and enclose the first Subscription of...... -

Signature ......

Nationality...... Ranh, Profession or Occupation ......

Address ......

D ate...... Age (if under 21) Vi certe bone amuziĝos kiam vi legas Epoko-libron n-ron 7 SEP VANGOFRAPOJ de Karlo Azldnyi, tradukita el la hungara lingvo de L. Spierer.

Jen tio, kion skribis W. A. Gething en sia recenzo porEsperanto Internacia : “ĉiam pensante pri mia recenzo mi zorge tralegis tri paĝojn kaj de tempo al tempo fingrumis mian krajonon. Je la kvara paĝo Tenson MacPhab faris la unuan paŝon, kiu kondukis al la aventuro de la sep vangofrapoj . . . kaj je la kvina mi flankenmetis krajonon kaj kajeron, forgesis la recenzon, kaj avide legis ĝis malfrue en la nokto. La sekvintan matenon mi legis en la vagonaro survoje al Londono, kaj denove dum la lunĉhoro. Pri la fina vangofrapo mi legis dum mi hejmeniris vespere. Do vi mem juĝu, ĉu la romano estas interesa !”

148 paĝoj, kartona kovrilo, 4 ŝil., afranko 6p.

Eldonita de THE ESPERANTO PUBLISHING COMPANY LTD.

Mendu ĉe THE BRITISH ESPERANTO ASSOCIATION, INC., 140 Holland Park Avenue, London, W .ll

La Sankta Biblio. Malnova kaj Nova Testamentoj. 996 paĝoj. Tole bindita ...... 10ŝ. 6p. afr. lŝ. Bele bindita en ledo .. . . 32ŝ. 6p. afr. lŝ. 3p.

La Nova Testamento,poŝformato, broŝ. 9p. afr. 3p. bind. lŝ. 6p., afr. 4p.

Himnaro Esperanta.Kompilita de Montagu C. Butler, L.R.A.M. Kvara eldono ; reviziita kaj pligrandigita 3Ŝ., afr. 4p.

Mendu ĉe B.E.A., 140 Holland Park Avenue, London, W .ll

Printed bySumfield & D ay Ltd., Srapon Street,'JBastboume, for the Publishers,The B ritish E speranto A ssociation, nfc., 146L HollMid Park Avenue, London, W .n .