Tőlünk Színes a Világ!

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tőlünk Színes a Világ! Találkozás Tőlünk Baranya színes a világ! Élő Nemzetiségi Örökségével www.baranyaikultura.hu www.pecs2010.hu Szervezők A kiadvány Palkonya – Kisjakabfalva megjelenését támogatta: Baranya Megyei Kulturális Központ, Palkonya Község Önkormányzata Konrád-ház Kisjakabfalva Véménd – Feked Véméndi Német Nemzetiségi Együttes Véménd Község Önkormányzata Baranya Megyei Fekedi Német Önkormányzat Német Önkormányzat Hosszúhetény – Óbánya – Kisújbánya Zengővidék Hagyományőrző, Kulturális és Turisztikai Egyesület NCA-CIV Kollégiuma Siklós Vályogvető Kft. Újpetre – Kiskassa Újpetre Község Önkormányzata Kiskassáért Német Egyesület Baranya Megyei Kulturális Pécsvárad – Nagypall és Idegenforgalmi Központ Pécsváradi Német Kisebbségi Önkormányzat Nagypall Község Önkormányzata A rendezvénysorozat koordinátora: Pogány Pogányi Német Nemzetiségi Egyesület Horvát Kisebbségi Önkormányzat Kásád Kásádi Horvát Kisebbségi Önkormányzat Horváth Panzió Magyarországi Németek Pécs-Baranyai Pécs Nemzetiségi Köre Pécsi Kistérségi Társulás További információ: Geresdlak – Maráza Matkovits-Kretz Eleonóra Geresdlak Község Önkormányzata +36 20/438-2237 Maráza Község Önkormányzata [email protected] Nagynyárád Impresszum Nagynyárádi Magyar-Német Baráti Kör Szerkesztő: dr. Müller Zsuzsanna Grafikai tervezés: Horváth Tímea Székelyszabar Nyomdai munkák: Székelyszabar Község Önkormányzata Kontraszt Nyomda Pécs Székelyszabari Német Kisebbségi Önkormányzat Rendezvényhelyszínek KÖSZÖNTŐ edves Pécsiek, Kedves Vendégeink! Jöjjenek el oda, ahol még mindez körbe Programsorozatunkban Baranya megye veszik Önöket, ahol szakember kíséretében Kélő, nemzetiségi hagyományait szeretnénk tekinthetik meg az építészeti értékeket, a bemutatni Önöknek, egy-egy rendezvény templomokban helyi zenészek, kórusok keretén belül. Nyolc hónapon keresztül 11 részvételével misén (magyar, német, horvát alkalommal lehetőséget kívánunk bizto- nyelvűn) vehetnek részt, bekapcsolódhat- sítani a Pécsett élőknek illetve a kulturális nak a hagyományőrző együttesek táncába, főváros bel és külföldi vendégeinek arra, énekébe, a kézműves műhelyek munkájába, hogy 1-1 napra látogassanak ki a baranyai ahol érezhetik a helyi ízeket és illatokat, házi falvakba, s legyenek tevékeny részesei a fa- étel-specialitásokat, jó borokat kóstolhatnak! lusi rendezvényeknek. Ezúttal a falvak invi- Kedves Vendégeink, az egyes rendezvények tálják a városiakat, hogy jöjjenek el abba a előtt az EKF honlapján illetve a helyi hon- közegbe, ahol még élnek a hagyományok, lapokon, valamint szórólapokon is tájékoz- még állnak a régi falusi épületek (templo- tatjuk Önöket a részletes programokról. mok, házak, pincék, kápolnák....), s ne csak Jöjjenek el, és érezzék nagyon jól magukat a fotókiállításokon, színpadi produkciókon baranyai falvakban! keresztül találkozzanak a falvak kultúrájával. Matkovits-Kretz Eleonóra – elnök 2010. MÁJUS 23. PALKONYA XVI. PÜNKÖSDI NYITOTT PINCÉK alkonya egyik legismertebb rendezvé- P nyének középpontjában a két legfon- tosabb érték áll: a jó bor és a kultúra. A rendezvény során az országosan vé- dett műemlék pincék ajtai kitárulnak, ahol kóstolópohárral végig lehet kóstolni a helyben készült, minőségi vörösborokat. Közben számos kulturális program színe- síti a borkóstolást: koncertek, néptánc elő- adások, kirakodó vásár valamint a faluház- ban kiállítás várja a vendégeket. A nap folyamán a gyermekeknek is számos fog- lalkozást, játszóházat, lovaglási lehetőséget biztosítunk. Palkonya vonattal, vagy ez alka- lommal indított busszal megközelíthető. Információ: Rehnitzer Szilvia 30/426-2958, [email protected] Erdős Zoltán 20/773-8505, [email protected] KISJAKABFALVA A rendezvényhez kapcsolódik a Konrád Ház, amely egy hagyományőrző múzeum a Villány mellett található parányi zsáktele- pülés, Kisjakabfalva szívében. A házat és az udvart bejárva könnyedén megismerhetjük az elmúlt századokban itt élt sváb emberek mindennapjait. A Konrád Ház színvonalas programot is biztosít vendégeinek. Információ: www.konradhaz.hu, 30/421-7866 2010. JÚNIUS 19. VÉMÉND PALKONYA BABGULYÁS FŐZŐ VERSENY – FALUNAP élelőtt kilenckor a lovasok felvonu- D lásával veszi kezdetét a mulatság. A vendégek ingyen kocsikázhatnak a faluban, megtekinthetik a Tájház német, székely és felvidéki szobáit, valamint Nagy Vilmosné mézeskalácsos műhelyét, a gyerekeket alkal- mi játszótér várja. Délután kulturális műsor- ral folytatódik a program a Sportcsarnok- ban – Gyermek tánccsoport, Nyugdíjas klub kórusai, Cigány Hagyományőrzők, Fúvós- zenekar, az Alsógallai Német Tánccsoport és Énekkar. Eközben már sok-sok bogrács- ban fő a babgulyás, melynek zsűrizése este hétkor lesz. A csapatok részére füstölt csü- lök biztosított, jelentkezni június 4-ig lehet. Este kilenctől bál a Sextett zenekarral. Információ: Horváth Etele, 30/636-1565 FEKED A rendezvényhez kapcsolódik a szomszé- dos Feked község, a „magyarországi német építészet gyöngyszeme”. A Karasica partján sétálva megcsodálhatjuk a gyönyörűen felújí- tott házakat, a nyitott pincék gazdáinál meg- kóstolhatjuk a helyi borokat. Információ: Schmidt Zoltán, 30/478-7269 III. ÜVEGES HÉTVÉGE A ZENGŐVIDÉKEN rendezvény pénteken este a hosszúhe- 2010. JÚLIUS 10. A tényi kultúrházban Kertészfi Ágnes üvegművész kiállításának megnyitásával veszi kezdetét. Szombaton, Pusztabányán 10 órá- tól este 10-ig tartó programsorozat várja a lá- togatókat: üvegfúvás egész nap, – a Glashütte- HOSSZÚHETÉNY emlékkő megáldása, – Bakó László Faragott fények c. üvegszobor kiállítása a vadászház- ban, – szakvezetés az erdei huta régészeti fel- tárásához, – fakitermelő bemutató, – kézmű- ves gyermekprogramok, – üvegvásár, – este 6-tól népzenei koncert és táncház, – sötéte- dés után üvegfúvás bemutató. Információ: dr. Müller Zsuzsanna 30/597-8506 [email protected] ÓBÁNYA, KISÚJBÁNYA A rendezvényhez kapcsolódik a két kis hutatelepülés is. Óbányán július 3-tól fotó- kiállítás látható a Zengővidéken készült üvegekről, Kisújbányán a felújított Szent Márton templomot tekinthetik meg a láto- gatók. Hosszúhetényben a rendezvény ide- je alatt nyitva lesz az állandó Üvegkiállítás, a Tájház és a Borbélymúzeum is. Információ: Éliás-Mezey Erzsébet, 30/348-4230 2010. JÚLIUS 17. SIKLÓS TENKES KAPITÁNYA VÁRFALU Tenkes Kapitánya musical előadásai A idején a siklósi vár falai tövében felépített korhű kézműves falu visszarepíti az idelátogató vendégeket a kurucok és la- bancok korába. Egész napos zenés-táncos, régi falusi életet felelevenítő programok- kal, és több mint 20 különböző nyitott műhellyel, ízletes kemencés ételekkel és a Tenkes-hegy finomabbnál finomabb bo- raival várjuk a vendégeket a várkertben. A lelkes kis tanoncoknak idén útlevél vál- tására nyílik lehetőségük, hogy az összes műhelyt végigjárhassák, és kipróbálhassák a különféle mesterségeket. Információ: Vass Alekszandr 30/479-3191, [email protected] MÁRIAGYŰD A Fesztivál vendégei egy kis elcsendese- désre felkereshetik a pár kilométerre fek- vő híres búcsújáróhely kegytemplomát. A máriagyűdi templom mindig nyitva áll a látogatók előtt, különleges, Zsolnay kerámiából készült kálváriáját is érdemes megnézni. Információ: 72/579-000, [email protected] 2010. AUGUSZTUS 14. ÚJPETRE FALUSI ÉLET RÉGEN ÉS MA íz órától veterán és mai mezőgazdasági T gépek felvonulásával indul a hajdani falusi életet felelevenítő rendezvény a sportpályán, melyhez a régi mesterségeket és mezőgazdasági eszközöket bemutató kiállítás is társul. 14 órától hagyományőrző, vidám ügyességi versenyeken vehetnek részt helyiek és vendégeik egyaránt. 16 órától sütés-főzéssel folytatódik a prog- ram: hagyományos falusi ételek készülnek a szabadban, melyeket természetesen meg is lehet kóstolni. 17 órától kulturális műsor majd táncmulatság kezdődik, melyen a régi korok zenéje és tánca mellett napjaink muzsikájára mulathat mindenki hajnalig. Információ: Gaszt Árminné polgármester 30/490-0613, [email protected] KISKASSA A rendezvényhez kapcsolódik a szomszé- dos Kiskassa is népi építészetének bemu- tatásával. Szakmai vezetés mellett megte- kinthetők a falu nevezetes házai, temploma, kápolnái. Információ: Matkovits-Kretz Eleonóra 30/434-8860, [email protected] 2010. AUGUSZTUS 14. PÉCSVÁRAD – NAGYPALL „Früh- und Spätschoppen” NÉMET NEMZETISÉGI MULATSÁG ilenc órakor német nyelvű szentmi- K sével kezdődik a nap, majd térzene hangjai mellett a vendégek szakvezetővel megtekinthetik a várat illetve a város ősi, németek lakta területeit. A helyi éttermek- ben „sváb” menükínálat ígér jó ebédet, majd 13.30-tól kisbusszal és/vagy lovas kocsival indulás Nagypallba – a település látnivalóinak megtekintésére: Tájház, Pince- galéria; templomok; helyreállított mosó. Nagypall híres kézművesei bemutatót, éte- leikből kóstolót is tartanak a parkban. Visszatérve Pécsváradra 16.30-tól kezdődik a „Spätschoppen”. A német nyelvű műsorban fúvószenekarok, tánccsoportok, a testvér- városok, művészeti együttesei, énekesek, kórusok, szavalók lépnek fel a gesztenyefák árnyékában, bemutatva a viseletet, felele- venítve a helyi hagyományokat. Közben jel- legzetes helyi vacsora, sör, helyi borok várják a vendégeket. 20 órától szabadtéri svábbál veszi kezdetét hajnalig. Információ: Gászné Bősz Bernadett 30/2206-370, [email protected] 2010. AUGUSZTUS 14-19. POGÁNY NÉMET KÁPOSZTA NAP – BOSNYÁK LAKODALMAS ogány egy kicsiny, de hagyományőr- P zésben, természeti és gasztronómiai ér- tékekben gazdag falu Pécs közvetlen szom- szédságában. Ha kíváncsiak arra, hogyan zajlott egy bosnyák lakodalom a múlt század- ban, ha megkóstolnák a helybéli svábok káposztás ételeit, ha szívesen meghallgat- nák az olasz és horvát testvértelepülésekről érkezők
Recommended publications
  • Act Cciii of 2011 on the Elections of Members Of
    Strasbourg, 15 March 2012 CDL-REF(2012)003 Opinion No. 662 / 2012 Engl. only EUROPEAN COMMISSION FOR DEMOCRACY THROUGH LAW (VENICE COMMISSION) ACT CCIII OF 2011 ON THE ELECTIONS OF MEMBERS OF PARLIAMENT OF HUNGARY This document will not be distributed at the meeting. Please bring this copy. www.venice.coe.int CDL-REF(2012)003 - 2 - The Parliament - relying on Hungary’s legislative traditions based on popular representation; - guaranteeing that in Hungary the source of public power shall be the people, which shall pri- marily exercise its power through its elected representatives in elections which shall ensure the free expression of the will of voters; - ensuring the right of voters to universal and equal suffrage as well as to direct and secret bal- lot; - considering that political parties shall contribute to creating and expressing the will of the peo- ple; - recognising that the nationalities living in Hungary shall be constituent parts of the State and shall have the right ensured by the Fundamental Law to take part in the work of Parliament; - guaranteeing furthermore that Hungarian citizens living beyond the borders of Hungary shall be a part of the political community; in order to enforce the Fundamental Law, pursuant to Article XXIII, Subsections (1), (4) and (6), and to Article 2, Subsections (1) and (2) of the Fundamental Law, hereby passes the following Act on the substantive rules for the elections of Hungary’s Members of Parliament: 1. Interpretive provisions Section 1 For the purposes of this Act: Residence: the residence defined by the Act on the Registration of the Personal Data and Resi- dence of Citizens; in the case of citizens without residence, their current addresses.
    [Show full text]
  • Cross-Border Bike Project, and Entitled for Funding in the IPA Hungary-Croatia Cross-Border Cooperation Program
    Hungary-Croatia IPA Cross-border Co-operation Programme 2007-2013 PROJECT PARTNER: HUNGARY-CROATIA IPA CROSS-BORDER PÉCS URBAN CO-OPERATION PROGRAM 2007-2013 DEVELOPMENT COMPANY Cross -border Bike Project BICYCLE TOURISM HUHR/1101/1.2.2/1004 Development of Pécs- Osijek-Antunovac- Ivanovac biking route 1 Contents 1.Introduction .......................................................................................................................................... 3 2. The description of the project ............................................................................................................. 4 2.1. Aims .............................................................................................................................................. 5 2.2. Expected results, the position of the project in the International Bicycle Network ................... 8 3. Bicycle tourism .................................................................................................................................. 11 3.1. Bicycle and tourism worldwide .................................................................................................. 11 3.2. Bicycle tourism along the borders .............................................................................................. 15 3.3. Cycling and tourism within the framework of the IPA projects ................................................. 17 3.4. Bicycle and tourism in Baranya and Pécs .................................................................................. 19 3.5.
    [Show full text]
  • Fejezetek a Magyar–Olasz Kulturális Kapcsolatokról 1880–1945 Között
    Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészettudományi Kar Szlavikovszky Beáta FEJEZETEK A MAGYAR–OLASZ KULTURÁLIS KAPCSOLATOKRÓL 1880–1945 KÖZÖTT Történelemtudományi Doktori Iskola Vezető: Dr. Fröhlich Ida DSc. egyetemi tanár Gazdaság-, régió- és politikatörténeti műhely Műhelyvezető: Dr. Berényi István DSc. Témavezető: Dr. Szögi László DSc. egyetemi tanár ELTE Egyetemi Levéltár 2009 Családomnak "Olyan ország még nem volt, amely azért ment volna tönkre, mert kulturális célokra áldozott." (gróf Klebelsberg Kunó) 2 Tartalom Bevezetés……………………………………………………………………………………. 7.old. I. Fejezet: Magyar–olasz művelődési kapcsolatok a dualizmus korában I. 1. Kétoldalú politikai kapcsolatok a 19. században és az Osztrák–Magyar Monarchia külpolitikája a dualizmus korában...................................................................................... 16. old. I. 2. Magyar–olasz művészeti kapcsolatok a dualizmus korában ………………………… 23. old. I. 3. Fraknói Vilmos római munkássága és a Magyar Történeti Intézet megalapítása…… 31. old. I. 4. A magyar kultúra Fiumében…………………………………………………………. 38. old. 3 II. Fejezet: Az itáliai peregrináció hagyománya, olasz egyetemek magyar hallgatói a dualizmus korában II. 1. Az itáliai magyar egyetemjárás jellemzői 1526 és 1866 között.................................. 48. old. II. 2. Olasz egyetemek magyar hallgatói a dualizmus korában............................................ 58. old. II. 3. Magyarországi hallgatók származásának területi megoszlása 1867 és 1918 között…. 62. old. III. Fejezet: Magyar–olasz kulturális
    [Show full text]
  • BARANYA Megye Autóbusz-Hálózata
    Jelmagyarázat / Legend 5707 Lengyel Országos autóbuszjáratok útvonala Mekényes BARANYA megye autóbusz-hálózata 5707 Route of long-distance bus services Dombóvár 5707 Nagyhajmás Regionális autóbuszjáratok útvonala Bus network of Baranya county 5707 Route of regional bus services 5611 Pécs 5707 Komló 2021. április 11-től Dombóvár 1652 5924 Mohács térségi központtal Dombóvár 5611 5707 Siklós és Harkány with regional hub Pápa Szárász 1564 Sásd 5706 Mágocs 1652 Vajszló és Sellye Veszprém 1740 5623 5708 5611 5611 Szigetvár Siófok 5608 5623 5707 Magyaregregy 5702 5706 1134 Budapest Egyéb (szomszédos megyék gócpontjairól induló) vonalak Dombóvár Dombóvár 5708 5707 Egyházaskozár 1566 Kecskemét Other services (of the neighbouring counties) 5516 5702 Budapest 50 Bikal 5924 1568 Kiskőrös A vastagabb vonallal jelölt szakaszon az autóbuszok sűrűbben, 1652 1707 Győr a vékonyabb vonallal jelölt jelölt szakaszon ritkábban közlekednek az autóbuszok 5708 5611 1843 Tatabánya Thicker line represents more frequent services, Vásárosdombó Hegyhátmaróc Tófű 1136 Budapest Alsómocsolád 5623 5625 Bonyhád Thinner line represents less frequent services Jágónak Gerényes 1652 Szeged 5706 5626 Siófok 5605 5740 Vásárosdombó 5710 5707 5434 5624 Szekszárd 5887 Autóbuszvonal száma Keszthely 1576 5702 Mágocs- 5630 Szekszárd Kiskeresztúr 5702 Köblény 5924 5485 5710 Bonyhád Bus line number Kaposvár 5606 5930 5931 5932 40 Alsómocsolád Szalatnak 5631 Nagydorog Gödre 5924 Mohács Autóbuszvonal száma a járat végállomásánál 1578 Meződ 1652 Ág Szászvár 5634 Paks 5887 Kárász- 5856
    [Show full text]
  • Kistérségi Területbeosztás
    KISTÉRSÉGI TERÜLETBEOSZTÁS BUDAPEST Budapesti kistérség: Budapest BÁCS-KISKUN MEGYE Bajai kistérség: Bácsbokod, Bácsborsód, Bácsszentgyörgy, Baja, Bátmonostor, Csátalja, Csávoly, Dávod, Dunafalva, Érsekcsanád, Érsekhalma, Felsőszentiván, Gara, Hercegszántó, Nagybaracska, Nemesnád- udvar, Rém, Sükösd, Szeremle, Vaskút Bácsalmási kistérség: Bácsalmás, Bácsszőlős, Csikéria, Katymár, Kunbaja, Madaras, Mátételke, Tataháza Kalocsai kistérség: Bátya, Drágszél, Dunapataj, Dunaszentbenedek, Dunatetétlen, Dusnok. Fajsz, Foktő, Géderlak, Hajós, Harta, Homokmégy, Kalocsa, Miske, Ordas, Öregcsertő, Solt, Szakmár, Újtelek, Uszód Kecskeméti kistérség: Ágasegyháza, Ballószög, Felsőlajos, Fülöpháza, Helvécia, Jakabszállás, Kecskemét, Kerekegyháza, Kunbaracs, Ladánybene, Lajosmizse, Lakitelek, Nyárlőrinc, Orgovány, Szentkirály, Tiszakécske, Tiszaug, Városföld Kiskőrösi kistérség: Akasztó, Bócsa, Császártöltés, Csengőd, Fülöpszállás, Imrehegy, Izsák, Kaskantyú, Kecel, Kiskőrös, Páhi, Soltszentimre, Soltvadkert, Tabdi, Tázlár Kiskunfélegyházai kistérség: Bugac, Bugacpusztaháza, Fülöpjakab, Gátér, Jászszentlászló, Kiskunfélegy- háza, Kunszállás, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Tiszaalpár Kiskunhalasi kistérség: Balotaszállás, Harkakötöny, Kelebia, Kiskunhalas, Kisszállás, Kunfehértó, Pirtó, Tompa, Zsana Kiskunmajsai kistérség: Csólyospálos, Kiskunmajsa, Kömpöc, Szank Kunszentmiklósi kistérség: Apostag, Dunaegyháza, Dunavecse, Kunadacs, Kunpeszér, Kunszentmiklós, Szabadszállás, Szalkszentmárton, Tass, Újsolt Jánoshalmai kistérség: Borota, Jánoshalma,
    [Show full text]
  • IV.22.) Önkormányzati Rendelethez
    1/a. melléklet a 4/2020. (IV.22.) önkormányzati rendelethez Baranya megye településrendszere Megyei jogú város: Pécs Városok: Bóly, Harkány, Komló, Kozármisleny, Mágocs, Mohács, Pécsvárad, Sásd, Sellye, Siklós, Szentlőrinc, Szigetvár, Villány Nem városi rangú települések (járásonként): Bólyi járás Babarc, Belvárdgyula, Borjád, Hásságy, Kisbudmér, Liptód, Máriakéménd, Monyoród, Nagybudmér, Olasz, Pócsa, Szajk, Szederkény, Töttös, Versend Hegyháti járás Alsómocsolád, Ág, Bakóca, Baranyajenő, Baranyaszentgyörgy, Felsőegerszeg, Gerényes, Gödre, Kisbeszterce, Kishajmás, Kisvaszar, Mekényes, Meződ, Mindszentgodisa, Nagyhajmás, Palé, Szágy, Tarrós, Tékes, Tormás, Varga, Vásárosdombó, Vázsnok Komlói járás Bikal, Bodolyabér, Egyházaskozár, Hegyhátmaróc, Kárász, Köblény, Liget, Magyaregregy, Magyarhertelend, Magyarszék, Mánfa, Máza, Mecsekpölöske, Oroszló, Szalatnak, Szárász, Szászvár, Tófű, Vékény Mohácsi járás Bár, Bezedek, Dunaszekcső, Erdősmárok, Feked, Görcsönydoboka, Himesháza, Homorúd, Ivándárda, Kisnyárád, Kölked, Lánycsók, Lippó, Majs, Maráza, Nagynyárád, Palotabozsok, Sárok, Sátorhely, Somberek Szebény, Székelyszabar, Szűr, Udvar, Véménd Pécsi járás Abaliget, Aranyosgadány, Áta, Bakonya, Berkesd, Birján, Bogád, Bosta, Cserkút, Egerág, Ellend, Görcsöny, Gyód, Hosszúhetény, Husztót, Keszü, Kisherend, Kovácsszénája, Kökény, Kővágószőlős, Kővágótöttös, Lothárd, Magyarsarlós, Nagykozár, Orfű, Ócsárd, Pellérd, Pereked, Pécs, Pécsudvard, Pogány, Regenye, Romonya, Szalánta, Szemely, Szilágy, Szilvás, Szőke, Szőkéd Pécsváradi járás Apátvarasd,
    [Show full text]
  • 2011. Évi Népszámlálás 3
    Központi Statisztikai Hivatal 2011. ÉVI NÉPSZÁMLÁLÁS 3. Területi adatok 3.3. Baranya megye Pécs, 2013 © Központi Statisztikai Hivatal, 2013 ISBN 978-963-235-347-0ö ISBN 978-963-235-999-9 Készült a Központi Statisztikai Hivatal Pécsi főosztályán, az Informatikai főosztály, a Népszámlálási főosztály és a Tájékoztatási főosztály közreműködésével Felelős kiadó: Dr. Vukovich Gabriella elnök Főosztályvezető: Dr. Horváth József Összeállította: Berettyánné Halas Judit Dr. Berkéné Molnár Andrea Fritz János Horváthné Takács Ibolya Konstanzerné Nübl Erzsébet Laták Marianna Molnár Györgyné Németh Tibor Nyakacska Mária Slézia Rita A táblázó programot készítette: Papp Márton A kéziratot lektorálta: Dr. Novák Zoltán Tördelőszerkesztők: Bulik László Kerner-Kecskés Beatrix Trybek Krisztina Weisz Tamás További információ: Berettyánné Halas Judit Telefon: (+36-72) 533-319, e-mail: [email protected] Internet: www.nepszamlalas.hu [email protected] (+36-1) 345-6789 (telefon), (+36-1) 345-6788 (fax) Borítóterv: Lounge Design Kft. Nyomdai kivitelezés: Xerox Magyarország Kft. – 2013.054 TARTALOM Köszöntöm az Olvasót! ................................................................................................5 Összefoglaló ...................................................................................................................7 1. A népesség száma és jellemzői ..................................................................................9 1.1. A népesség száma, népsűrűség ..........................................................................9
    [Show full text]
  • Hungary Replies to Questionnaire on 3Rd PR
    Strasbourg, 19 April 2006 MIN-LANG/PR (2005) 6 Addendum 3 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Third Periodical Report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter HUNGARY Replies to the Comments/questions submitted to the Government of Hungary regarding its Third Periodical Report Responses to be given to the package of questions of the Expert Committee of the European Charter of Regional and Minority Languages 1. For the number of local minority self-governments: See Appendix 1 (Contents of the table: name of settlement, county, number of population based on Home Ministry figures, number of national minority people of the previous figure, number of those deeply attached to traditions of the previous figure, number of those declaring to have a minority language as native tongue of the previous figure, number of those using a minority language of the previous figure, ratio of minority people to whole population, ratio of those observing traditions to whole population, ratio of native speakers of a minority language to whole population, ratio of language speakers to whole population.) 2. Researchers have sent indications about the phenomenon, but as the process is slow, and today is in a rudimentary stage, there are limits to observation, no overview survey has been made in this regard yet. The Central Statistical Office has provided data regarding settlements studied by the Office for National and Ethnic Minorities (NEKH), where the minority self-governments were transformed, and where the minorities constitute a significant portion of the population. The two tables are attached (the extra contents of Appendices 2 and 3 œ apart from those listed in Appendix 1 œ are the number of those who had moved in from the country of the language based on the figures of the Central Statistical Office) 3.
    [Show full text]
  • Magyarország Közigazgatási Helynévkönyve, 2014. Január 1
    Magyarország közigazgatási helynévkönyve 2014. január 1. Gazetteer of Hungary 1st January, 2014 Központi Statisztikai Hivatal Hungarian Central Statistical Office Budapest, 2014 © Központi Statisztikai Hivatal, 2014 © Hungarian Central Statistical Office, 2014 ISSN 1217-2952 Felelős szerkesztő – Responsible editor: Waffenschmidt Jánosné főosztályvezető – head of department További információ – Contact person: Nagy Ferenc Andrásné szerkesztő – editor (tel: 345-6366, e-mail: [email protected]) Internet: http://www.ksh.hu [email protected] 345-6789 (telefon), 345-6788 (fax) Borítóterv – Cover design: Nyomdai kivitelezés – Printed by: Xerox Magyarország Kft. – Táskaszám: 2014.076 TARTALOM ÚTMUTATÓ A KÖTET HASZNÁLATÁHOZ ............................................................................................................... 5 KÓDJEGYZÉK ..................................................................................................................................................................... 11 I. ÖSSZEFOGLALÓ ADATOK 1. A helységek száma a helység jogállása szerint ............................................................................................................................................................ 21 2. A főváros és a megyék területe, lakónépessége és a lakások száma ........................................................................................................................... 22 3. A települési önkormányzatok főbb adatai ..................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Ministry of Agriculture and Rural Development PROGRAMME
    Ministry of Agriculture and Rural Development PROGRAMME-COMPLEMENT (PC) to the AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT OPERATIONAL PROGRAMME (ARDOP) (2004-2006) Budapest June 2009 ARDOP PC modified by the ARDOP MC on 7 March 2006 and by written procedures on 18 August, 29 September 2006 and on 14 August 2007, revised according to the comments of the European Commission (ref.:AGRI 004597of 06.02.2007, AGRI 022644 of 05.09.07 and AGRI 029995 of 22.11 07.) 2 TABLE OF CONTENTS I. INTRODUCTION .............................................................................................................. 5 I.1 PROGRAMME COMPLEMENT....................................................................... 5 I.2 THE MANAGING AUTHORITY for ARDOP.................................................. 6 I.2.1 General description......................................................................................... 6 I.2.2 The MANAGING AUTHORITY in Hungary................................................ 6 I.2.3 Monitoring ...................................................................................................... 6 I.2.4 Financial Management and Control Arrangements ........................................ 6 I.2.5 Monitoring the capacities................................................................................ 6 I.3 THE PAYING AUTHORITY............................................................................. 6 I.4 THE INTERMEDIATE BODY .......................................................................... 6 I.5 THE FINAL BENEFICIARIES.........................................................................
    [Show full text]
  • Termékleírás Módosítása
    PANNON BORRÉGIÓ EGYESÜLET Székhely: 7634 Pécs, Pázmány Péter u. 4. Lev. cím: 7150 Bonyhád, Zrínyi u. 3. Tel.: 74/452-285, 30/916-3585 Email: [email protected] Termékleírás-módosítási kérelem I. A kérelem benyújtója Név: Tolnai Borvidék Hegyközségi Tanácsa] Cím: 7052 Kölesd, Kossuth tér 12. Levelezési cím: 7150 Bonyhád, Zrínyi u. 3. Telefonszám: 30/916-3585, 74/452-285 E-mail cím: [email protected] Képviselő: Schmidt Győző elnök, Szekretár Jánosné titkár Képviselt felek: Hegyközségi Tanács Szekszárd, Pécsi Borvidék Hegyközségi Tanácsa, Tolnai Borvidék Hegyközségi Tanácsa, Villányi Borvidék Hegyközségi Tanácsa II. Földrajzi árujelző: Pannon oltalom alatt álló eredetmegjelölés III. A módosítás tárgya Az érzékszervi minősítés elvégzőjének módosítása C. AZ ÖSSZEFOGLALÓ DOKUMENTUM MÓDOSÍTÁSÁVAL NEM JÁRÓ KISEBB MÓDOSÍTÁSOK 1. Az érzékszervi minősítés elvégzőjének módosítása a) a termékleírás érintett fejezetei: - VIII./3. Az illetékes helyi borbíráló bizottság kijelölése: A Tolnai Borvidék Hegyközségi Tanácsa által működtetett Helyi Borbíráló Bizottság helyére a következő kerül: Az érzékszervi minősítést végző szerv: Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal Borászati Igazgatóság. b) indoklás: A Pannon borok érzékszervi minősítésének elvégzésére a termékleírás a Tolnai Helyi Borbíráló Bizottságot jelölte ki. A Tolnai Helyi Borbíráló Bizottság nem jött létre, ezért nem tudja a Pannon borok érzékszervi vizsgálatát elvégezni. A Tolnai Borvidék Hegyközségi Tanácsa jelezte a Pannon Borrégió többi borvidéke felé, hogy nem tudja a Tolnai HBB-t létrehozni és kérte a véleményüket, javaslatukat a megoldásra. Csak Villányban van működő HBB ami esetleg a Pannon borok bírálatát is elvégezhetné szabad kapacitás eseten. A válaszban a nagy leterheltségre hivatkozva nem tudták vállalni a Pannon borok érzékszervi bírálatát. Kijelentem, hogy a jelen kérelemben foglalt módosítást az érintett hegyközségi tanácsok szabályszerűen összehívott közgyűlésen elfogadták a termékleírás módosítását.
    [Show full text]
  • Szám Tárgy Oldal
    2020. április 22. 3. szám Tartalomjegyzék Szám Tárgy Oldal RENDELET 4/2020. (IV.22.) A Baranya Megyei Önkormányzat Közgyűlésének 2 önkormányzati 4/2020. (IV.22.) önkormányzati rendelete Baranya rendelet Megye Területrendezési Tervéről HATÁROZATOK Baranya Megyei Nagypall Község Önkormányzatának többlettámogatás- 6 Önkormányzat igényéről a TOP-3.2.1-16-BA1-2017-00021 Közgyűlésének azonosítószámú támogatási kérelmére vonatkozóan Elnöke 14/2020. (IV.22.) határozata Baranya Megyei Baranya Megye Területrendezési Tervéhez kapcsolódó 6 Önkormányzat szabályozási ajánlások és intézkedési terv Közgyűlésének Elnöke 15/2020. (IV.22.) határozata MELLÉKLETEK 4/2020. (IV.22.) A Baranya Megyei Önkormányzat Közgyűlésének 9 önkormányzati 4/2020. (IV.22.) önkormányzati rendelete Baranya Megye rendelet melléklete Területrendezési Tervéről mellékletei Baranya Megyei Baranya Megye Területrendezési Tervéhez kapcsolódó 65 Önkormányzat szabályozási ajánlások Közgyűlése Elnökének 15/2020. (IV.22.) határozat melléklete 1 2020. április 22. 3. szám RENDELET A Baranya Megyei Önkormányzat Közgyűlésének 4/2020. (IV.22.) önkormányzati rendelete Baranya Megye Területrendezési Tervéről A Baranya Megyei Önkormányzat Közgyűlése – a katasztrófavédelemről és a hozzá kapcsolódó egyes törvények módosításáról szóló 2011. évi CXXVIII. törvény 46. § (4) bekezdése szerinti – hatáskörében eljáró Baranya Megyei Önkormányzat Közgyűlésének Elnöke az Alaptörvény 32. cikk (2) bekezdésében meghatározott eredeti jogalkotói hatáskörében, a területfejlesztésről és területrendezésről szóló
    [Show full text]