In Search of the Lost Epics of the Lower Rhône Valley*

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

In Search of the Lost Epics of the Lower Rhône Valley* ALICE M. COLBY-HALL In Search of the Lost Epics of the Lower Rhône Valley* ID THE MEDIEVAL INHABITANTS OF ORANGE take the slightest interest in the epic hero that we call Guillaume d'Orange? In theory, I should Dnot be asking this question; for it should be self-evident that the local population, and especially the rulers of Orange, would have felt strong admiration for the warrior who was said to have delivered the city from the hands of the Saracens and become its first governor. My question should be completely ridiculous—and I certainly wish it were. But what concrete evidence do we have that local writers produced any literature praising Guillaume and recounting his exploits or that natives of Orange appreciated such literature, whether it was of local origin or not? The twelfth-century Latin biography of Guillaume describes the tak- ing of Orange, and the description appears to be derived from a chanson de geste, but the biography itself was composed at Guillaume's own mon- astery of Gellone, now called Saint-Guilhem-le-Désert. In other words, it came from the region around Montpellier and may, or may not, have close ties with the local traditions of Orange. Inasmuch as all the surviving Wil- liam cycle epics that deal with Orange are written in French rather than Occitan, scholars have been hard put to demonstrate the southern origin of this material and, by and large, have considered that these epics origi- nated in the North and were aimed at a northern audience. Does the sheer lack of objective evidence force us to accept this widely held view? I think not; for such evidence is, in fact, available and has long been accessible to medievalists. For one reason or another, it has simply gone unnoticed. On October 18, 1112, Pope Paschal II sent a letter to Béranger, the bishop of Orange, confirming the total separation of the diocese of Orange from that of Saint-Paul-Trois-Châteaux. The begin- ning of the document is lost; and the remaining portion, which has sur- vived in a twelfth-century copy now preserved at the Bibliothèque du Musée Calvet in Avignon (MS 1830, fol. 5r°), begins with a tantalizing adverbial clause that deserves to be quoted in full: "[ . Aura]sice siqui- dem civitatis populus aliquando ita exaltatus est, ut illius civitatis nomen *This paper was presented at the Symposium on the Romance Epic sponsored by the Société Rencesvals, American-Canadian Branch, at the seventeenth International Congress on Medieval Studies held in Kalamazoo, May 6-9, 1982. The language of the paper has undergone minor revisions. 339 340 Olifant / Vol. 8, No. 4 / Summer 1981 vulgaribus passim carminibus celebretur; aliquando ita depressus, ut ejus ecclesia civitatis alterius ecclesie vel subdita sit vel unita."1 This explana- tory clause can be translated as follows: " . since indeed the people of the city of Orange have been so exalted that the name of that city is celebrated everywhere in vernacular songs and, at the same time, have been so abased that its church has either been made subject to, or joined to, the church of another city." As Paschal II goes on to demonstrate the legality of the pro- cedures already used to appoint a bishop of Orange, it becomes clear to the reader that the Pope finds it disgraceful and humiliating for a city as famous as this one to be deprived of ecclesiastical independence. And what is the source of that fame? The city is praised carminibus vulgaribus 'in vernacular songs'; and it receives this praise passim, that is to say, 'far and wide'. This letter was first published in 1715, in Volume I of the Gallia Christiana (Instr., p. 132), with errors and omissions that do not affect the passage under discussion, and was reprinted in 1870 in the second edition of this volume. In 1896, the document was carefully reedited by Léopold Duhamel and published in the Mémoires de l'Académie de Vaucluse (vol. 15, pp. 395-96); and, in 1916, a third edition, which differs only slightly from that of Duhamel, was incorporated into the Gallia Christiana novis- sima. Despite the existence of these three editions, no scholar, to the best of my knowledge, paid any attention to the literary implications of Pope Paschal's letter until 1956, when the historian and archivist Jacques de Font-Réaulx identified the Pope's carmina vulgaria as epic poems con- cerning Guillaume d'Orange. This interpretation is hidden away in the introduction to Font-Réaulx's edition of the will of Tiburge d'Orange, which appeared in a relatively inaccessible Festschrift honoring Raoul Busquet.2 Font-Réaulx translates the expression carminibus vulgaribus with the 1Gallia Christiana novissima, ed. J.-H. Albanés and Ulysse Chevalier, Vol. VI: Orange (Valence: Imprimerie Valentinoise, 1916), No. 72, col. 40; hereafter cited as GCNN. Since the last two syllables of the first word of this text are preserved in the manuscript and the scribe consistently calls the city Aurasica rather than Arausica, I have corrected the reading [ . Arausi]ce given in the GCNN edition. It is clear from the remainder of the letter that Orange is the city referred to in this passage. 2Jacques de Font-Réaulx, "Le Testament de Tiburge d'Orange et la cristallisation de la Principauté," in Mélanges Busquet: Questions d'histoire de Provence (XIe -XIXe siècles) (Provence historique, fasc. hors série, déc. 1956), pp. 41-58. The interpretation under discus- sion occurs on pp. 41-42. Colby-Hall / Lost Epics of the Lower Rhône 341 phrase "par des chants vulgaires" and equates these chants with chansons de geste. In this context, the adjective vulgaris does not mean 'popular', but rather 'vernacular', as in the title of Dante's De vulgari eloquentia. We are dealing with chants en langue vulgaire. But are these chansons de geste? In all probability, yes; but shorter poems may also be involved. What is their narrative content? Why have they brought fame to Orange? Font-Réaulx is certainly right in assuming that only one body of epic material could have produced this effect, namely, the tales linking Guil- laume, count of Toulouse, with the history of Orange. However, because he is thinking exclusively of the surviving Old French poems, he fails to perceive the linguistic issue raised by the word vulgaribus. Since the songs were being sung passim, the Pope was not necessarily referring to a single non-Latin language. In fact, it is far more likely that he had at least two vernaculars in mind, that he was alluding to languages such as French, Italian, Occitan, Franco-Italian, and Franco-Provençal—to name only the most obvious possibilities. Whatever languages were involved, it seems abundantly clear that the Pope's reasoning would make little sense if none of the poems alluded to were composed for the entertainment of the resi- dents of Orange and in a language they could readily comprehend. In all probability, Paschal II's argument is borrowed from the reason- ing of the local leaders who sought his support. To justify this contention, let me tell you a bit more about the bishopric controversy. In a letter writ- ten some time between 1061 and 1070 (GCNN, No. 51), Pope Alexander II threatened the temporal ruler of Orange, Bertrand-Raimbaud, with excommunication, should the latter persist in his efforts to remove the church of Orange from the diocese of Saint-Paul-Trois-Chateaux. Around 1086, the clergy of Orange elected a bishop named Guillaume; and this election had the approval of Pope Victor III (GCNN, col. 30). In 1095, Pope Urban II decreed that the two bishoprics should be reunited upon the death of Guillaume (GCNN, No. 58). The latter died in 1098 (GCNN, No. 59); and in 1100, Pope Paschal II reprimanded the people and the clergy of Orange for their obstinate refusal to obey the bishop of Saint- Paul-Trois-Châteaux (GCNN, No. 63). The local clergy eventually per- suaded the Pope that the conditions which had originally determined the union of the two bishoprics no longer obtained. Consequently, they were given the right to choose their own leader; and, in 1107, Béranger was elected bishop of Orange with the full consent of the clergy, the assembled populace, and the reigning prince of Orange, Giraud Adhémar (GCNN, No. 66). 342 Olifant / Vol. 8, No. 4 / Summer 1981 If we accept the line of descent proposed by Font-Réaulx ("Test.," pp. 48-49), Giraud Adhémar was the first husband of the Tiburge d'Orange who made her will about 1150. The modern form of this princess's name conceals the fact that during her own lifetime she would have been called Tiborc, that her real name could even be regarded as a nickname for Gui- borc, the Occitan equivalent of Witburgh. Four children are mentioned in the will of Tiborc: Guillaume, Tiburge, Tiburgette, and Raimbaut. Tiborc's second husband was Guillaume d'Omelas, but Font-Réaulx assigns the children called Guillaume and Tiborc to her first marriage ("Test.," pp. 50-51). If these two children were not simply named after their parents, what motivated the choice of names? And, furthermore, why did they each call two of their own children Guillaume and Tiborc?1 One strongly suspects that an epic tradition lies behind the popularity of these names in the ruling family and that Giraud Adhémar and his wife Tiborc were well aware of their city's glorious past. Is it surprising then that Paschal II alludes to that past when confirm- ing the ecclesiastical independence of Orange after the legality of Béranger's election was challenged in 1112 by the bishop of Saint-Paul- Trois-Châteaux (GCNN, Nos.
Recommended publications
  • Orlando Furioso Narrado En Prosa Del Poema De Ludovico Ariosto
    Orlando furioso narrado en prosa del poema de Ludovico Ariosto Italo Calvino Traducción del italiano de Aurora Bernárdez y Mario Muchnik Versos de Ariosto traducidos por el capitán general don Juan de la Pezuela, conde de Cheste, de la Real Academia Española Biblioteca Calvino Los versos de Ariosto citados en esta edición castellana provienen de la traducción, publicada en 1883, de Juan de la Pezuela, una elec- ción aprobada por Italo Calvino. En cuanto a esta edición en sí, se trata de la única versión calificada por el autor como «perfecta», por contener capítulos ausentes de la primera edición italiana de Einaudi, por citar exactamente los versos de Ariosto seleccionados por Calvino y por ser, siempre según el parecer del autor, traducción fiel, supervi- sada paso a paso por él mismo, del texto original. (N. del E.) Presentación 1. Rotholandus, Roland, Orlando En todo atlas histórico de la Edad Media hay un pequeño mapa en el que, generalmente coloreadas de violeta, se indi- can las conquistas de Carlomagno, rey de los francos y luego emperador. Una gran nube violeta se extiende sobre Europa, se expande más allá del Elba y el Danubio, pero se detiene a occidente en el confín de una España todavía sarracena. Solo el borde inferior de la nube salva los Pirineos y llega a cubrir Cataluña; es la Marca Hispánica, todo lo que Carlomagno logró arrancar, en los últimos años de su vida, al Emir de Córdoba. Entre las tantas guerras que Carlomagno libró y ganó contra bávaros, frisones, eslavos, ávaros, bretones, longobardos, las que libró contra los árabes, en la historia del emperador de los francos, ocupan relativamente poco lugar; en la literatura, en cambio, se agigantaron hasta alcanzar todo el orbe terráqueo, y llenaron las páginas de bibliotecas enteras.
    [Show full text]
  • Orange in the South Cance
    The colour of monarchs and merriment The Dutch monarchy has mostly ceremonial signifi- also inherited the principality of Orange in the south cance. Although not passionate royalists, most Dutch of France, so that in the mid-1500s, the title ‘Prince of feel quite comfortable with the constitutional mon- Orange’, together with the possessions of the Nassaus archy. Once a year, on Koningsdag (King’s Day), the in the Low Countries, ended up with a certain William, country dresses up in orange and the royal family is a nicknamed ‘the Silent’. At the time, the Netherlands source of communal celebration. was an unwilling part of a large Spanish kingdom, and the influential William gradually became the leader of On Koningsdag, April 27, the Netherlands celebrates the resistance to the Spanish domination. Partly on Wil- the King’s birthday. In most towns and villages large liam’s initiative, seven regions joined together in revolt. markets are held, surrounded by all manner of festivi- ties. Full of good cheer and draped in orange, the Dutch On the King’s birthday, he visits crowd market stalls and terraces, and the party ends in traditional demonstrations of sack racing, fireworks and, for many, a hefty Orange hangover. The monarch joins the celebrations, traditionally clog-making and herring-gutting. visiting two towns in which he is treated to demon- strations of sack racing, clog-making, herring-gutting 01 King’s Day celebrations on an Amsterdam canal 02 Orange treats and other traditional activities. Willem-Alexander (or 03 Tin containing orange sprinkles and showing the portrait of the ‘Alex’, as he is popularly known) shows his best side, former Queen Beatrix 04 Celebrating King’s Day shaking hands and showing interest in every drawing handed to him by beaming pre-schoolers.
    [Show full text]
  • William Herle's Report of the Dutch Situation, 1573
    LIVES AND LETTERS, VOL. 1, NO. 1, SPRING 2009 Signs of Intelligence: William Herle’s Report of the Dutch Situation, 1573 On the 11 June 1573 the agent William Herle sent his patron William Cecil, Lord Burghley a lengthy intelligence report of a ‘Discourse’ held with Prince William of Orange, Stadtholder of the Netherlands.∗ Running to fourteen folio manuscript pages, the Discourse records the substance of numerous conversations between Herle and Orange and details Orange’s efforts to persuade Queen Elizabeth to come to the aid of the Dutch against Spanish Habsburg imperial rule. The main thrust of the document exhorts Elizabeth to accept the sovereignty of the Low Countries in order to protect England’s naval interests and lead a league of protestant European rulers against Spain. This essay explores the circumstances surrounding the occasion of the Discourse and the context of the text within Herle’s larger corpus of correspondence. In the process, I will consider the methods by which the study of the material features of manuscripts can lead to a wider consideration of early modern political, secretarial and archival practices. THE CONTEXT By the spring of 1573 the insurrection in the Netherlands against Spanish rule was seven years old. Elizabeth had withdrawn her covert support for the English volunteers aiding the Dutch rebels, and was busy entertaining thoughts of marriage with Henri, Duc d’Alençon, brother to the King of France. Rejecting the idea of French assistance after the massacre of protestants on St Bartholomew’s day in Paris the previous year, William of Orange was considering approaching the protestant rulers of Europe, mostly German Lutheran sovereigns, to form a strong alliance against Spanish Catholic hegemony.
    [Show full text]
  • Anneke Jans' Maternal Grandfather and Great Grandfather
    Anneke Jans’ Maternal Grandfather and Great Grandfather By RICIGS member, Gene Eiklor I have been writing a book about my father’s ancestors. Anneke Jans is my 10th Great Grandmother, the “Matriarch of New Amsterdam.” I am including part of her story as an Appendix to my book. If it proves out, Anneke Jans would be the granddaughter of Willem I “The Silent” who started the process of making the Netherlands into a republic. Since the records and info about Willem I are in the hands of the royals and government (the Royals are buried at Delft under the tomb of Willem I) I took it upon myself to send the Appendix to Leiden University at Leiden. Leiden University was started by Willem I. An interesting fact is that descendants of Anneke have initiated a number of unsuccessful attempts to recapture Anneke’s land on which Trinity Church in New York is located. In Chapter 2 – Dutch Settlement, page 29, Anneke Jans’ mother was listed as Tryntje (Catherine) Jonas. Each were identified as my father’s ninth and tenth Great Grandmothers, respectively. Since completion of that and succeeding chapters I learned from material shared by cousin Betty Jean Leatherwood that Tryntje’s husband had been identified. From this there is a tentative identification of Anneke’s Grandfather and Great Grandfather. The analysis, the compilation and the writings on these finds were done by John Reynolds Totten. They were reported in The New York Genealogical and Biographical Record, Volume LVI, No. 3, July 1925i and Volume LVII, No. 1, January 1926ii Anneke is often named as the Matriarch of New Amsterdam.
    [Show full text]
  • Ambassadors to and from England
    p.1: Prominent Foreigners. p.25: French hostages in England, 1559-1564. p.26: Other Foreigners in England. p.30: Refugees in England. p.33-85: Ambassadors to and from England. Prominent Foreigners. Principal suitors to the Queen: Archduke Charles of Austria: see ‘Emperors, Holy Roman’. France: King Charles IX; Henri, Duke of Anjou; François, Duke of Alençon. Sweden: King Eric XIV. Notable visitors to England: from Bohemia: Baron Waldstein (1600). from Denmark: Duke of Holstein (1560). from France: Duke of Alençon (1579, 1581-1582); Prince of Condé (1580); Duke of Biron (1601); Duke of Nevers (1602). from Germany: Duke Casimir (1579); Count Mompelgart (1592); Duke of Bavaria (1600); Duke of Stettin (1602). from Italy: Giordano Bruno (1583-1585); Orsino, Duke of Bracciano (1601). from Poland: Count Alasco (1583). from Portugal: Don Antonio, former King (1581, Refugee: 1585-1593). from Sweden: John Duke of Finland (1559-1560); Princess Cecilia (1565-1566). Bohemia; Denmark; Emperors, Holy Roman; France; Germans; Italians; Low Countries; Navarre; Papal State; Poland; Portugal; Russia; Savoy; Spain; Sweden; Transylvania; Turkey. Bohemia. Slavata, Baron Michael: 1576 April 26: in England, Philip Sidney’s friend; May 1: to leave. Slavata, Baron William (1572-1652): 1598 Aug 21: arrived in London with Paul Hentzner; Aug 27: at court; Sept 12: left for France. Waldstein, Baron (1581-1623): 1600 June 20: arrived, in London, sightseeing; June 29: met Queen at Greenwich Palace; June 30: his travels; July 16: in London; July 25: left for France. Also quoted: 1599 Aug 16; Beddington. Denmark. King Christian III (1503-1 Jan 1559): 1559 April 6: Queen Dorothy, widow, exchanged condolences with Elizabeth.
    [Show full text]
  • Cahiers De Recherches Médiévales Et Humanistes, 12 | 2005 the Epic Tradition of Charlemagne in Italy 2
    Cahiers de recherches médiévales et humanistes Journal of medieval and humanistic studies 12 | 2005 La tradition épique, du Moyen Âge au XIXe siècle The epic tradition of Charlemagne in Italy Jane E. Everson Electronic version URL: http://journals.openedition.org/crm/2192 DOI: 10.4000/crm.2192 ISSN: 2273-0893 Publisher Classiques Garnier Printed version Date of publication: 30 December 2005 Number of pages: 45-81 ISSN: 2115-6360 Electronic reference Jane E. Everson, « The epic tradition of Charlemagne in Italy », Cahiers de recherches médiévales [Online], 12 | 2005, Online since 30 December 2008, connection on 13 October 2020. URL : http:// journals.openedition.org/crm/2192 ; DOI : https://doi.org/10.4000/crm.2192 This text was automatically generated on 13 October 2020. © Cahiers de recherches médiévales et humanistes The epic tradition of Charlemagne in Italy 1 The epic tradition of Charlemagne in Italy Jane E. Everson Introduction 1 From the late thirteenth century to the end of the Renaissance, Carolingian narratives centred on the deeds of Charlemagne, Roland and the peers of France enjoyed immense popularity in Italy at all levels of society. Some of the greatest writers of this period were attracted to the genre and produced in it their masterpieces. And if, for the early period, the most important compositions are often anonymous, for the fifteenth and sixteenth centuries the names of Andrea da Barberino, Pulci, Boiardo, Ariosto and Tasso, to name only the best known and most influential, serve to underline the status of Carolingian narrative literature as the pre-eminent literary genre in the vernacular. As I have pointed out elsewhere, the sheer length of time during which the Carolingian narrative tradition flourished in Italy, the large number of writers involved with the genre, the wealth of material both in content and style, the range of developments and modifications, all pose major problems for the scholar aiming to produce a comprehensive historical and thematic survey of the genre.1 2 The magnitude of the task had already taxed E.
    [Show full text]
  • A Short History of Holland, Belgium and Luxembourg
    A Short History of Holland, Belgium and Luxembourg Foreword ............................................................................2 Chapter 1. The Low Countries until A.D.200 : Celts, Batavians, Frisians, Romans, Franks. ........................................3 Chapter 2. The Empire of the Franks. ........................................5 Chapter 3. The Feudal Period (10th to 14th Centuries): The Flanders Cloth Industry. .......................................................7 Chapter 4. The Burgundian Period (1384-1477): Belgium’s “Golden Age”......................................................................9 Chapter 5. The Habsburgs: The Empire of Charles V: The Reformation: Calvinism..........................................10 Chapter 6. The Rise of the Dutch Republic................................12 Chapter 7. Holland’s “Golden Age” ..........................................15 Chapter 8. A Period of Wars: 1650 to 1713. .............................17 Chapter 9. The 18th Century. ..................................................20 Chapter 10. The Napoleonic Interlude: The Union of Holland and Belgium. ..............................................................22 Chapter 11. Belgium Becomes Independent ...............................24 Chapter 13. Foreign Affairs 1839-19 .........................................29 Chapter 14. Between the Two World Wars. ................................31 Chapter 15. The Second World War...........................................33 Chapter 16. Since the Second World War: European Co-operation:
    [Show full text]
  • Kobe University Repository : Kernel
    Kobe University Repository : Kernel タイトル Huguenots in English Sea Port Towns in the Late Seventeenth Title Century(17 世紀後半のイングランド海港都市におけるユグノー) 著者 Gwynn, Robin Author(s) 掲載誌・巻号・ページ 海港都市研究,3:15-30 Citation 刊行日 2008-03 Issue date 資源タイプ Departmental Bulletin Paper / 紀要論文 Resource Type 版区分 publisher Resource Version 権利 Rights DOI JaLCDOI 10.24546/81000029 URL http://www.lib.kobe-u.ac.jp/handle_kernel/81000029 PDF issue: 2021-10-07 15 Huguenots in English Sea Port Towns in the Late Seventeenth Century Robin GWYNN INTRODUCTION I would like to express my thanks to Kobe University both for inviting me here, and for the opportunity to tackle this particular subject. I have spent much of my academic life exploring Huguenot settlement in Britain in the later Stuart period, but have never before been challenged to focus on the specific aspect of Huguenots in relation to English sea port towns. For the purposes of this paper, we can define the Huguenots as French‑speaking Protestants, or more precisely Calvinists, who were fleeing from the France ruled by King Louis XIV from 1661 – when he took up the reins of personal rule – to his death in 1715. A few also came from the Protestant Principality of Orange, which Louis invaded and overran. Two dates stand out as of particular significance in causing Huguenot migration from France in this period. The first was 1681, which saw the onset of the dragonnades, the deliberate billeting of soldiers on Protestant households to force their conversion to Roman Catholicism. The second was the Revocation of the Edict of Nantes in 1685.
    [Show full text]
  • L'héroisme Chevaleresque Dans Le "Roland Amoureux" De
    L'héroïsme chevaleresque dans le Roland Amoureux de Boiardo Couverture : Illustration extraite de la Nouvelle traduction de Roland l'Amou- reux par LESAGE, Paris, 1717 (cliché Bibliothèque Municipale de Lyon) INSTITUT D'ÉTUDES DE LA RENAISSANCE ET DE L'AGE CLASSIQUE Denise ALEXANDRE-GRAS L'héroïsme chevaleresque dans le - Roland Amoureux de Boiardo Publications de l'Université de Saint-Etienne 0 Institut d'études de la Renaissance et de l'Age Classique, 1988 34, rue Francis-Baulier — 42100 Saint-Etienne ISBN 2-86724-032-8 INTRODUCTION Matteo Maria Boiardo est un écrivain dont l'œuvre et la personnalité, complexes et contradictoires, demeurent parmi les plus déroutantes qui soient. Il n'est en effet pas possible de réduire toute son activité à la seule composition du «poème» 1, d'ignorer notamment ses œuvres latines et d'imaginer qu'il ait oublié sa culture humaniste durant les quinze dernières années de sa vie. Or, le contraste est évident entre ses œuvres mineures de goût humaniste (les œuvres latines, les Eglogues en italien , le Timon inspiré de Lucien) et son poème cheva- leresque modelé sur des œuvres populaires que les humanistes méprisaient volontiers. Son Canzoniere, dont le titre classicisant, Amorum libri, est signifi- catif, combine certes diverses sources, mais il apparaît précisément comme une tentative de synthèse raffinée dans laquelle la poésie latine et les thèmes néo- platoniciens viennent enrichir le legs de la poésie lyrique médiévale et du pé- trarquisme, ce qui semble fort éloigné de l'esprit général du poème, si éloigné même que Pier Vincenzo Mengaldo a pu parler d'un tel hiatus entre les deux œuvres, qu'on n'en saurait trouver d'équivalent dans l'histoire italienne toute entière 2.
    [Show full text]
  • Germany and the Coming of the French Wars of Religion: Confession, Identity, and Transnational Relations
    Germany and the Coming of the French Wars of Religion: Confession, Identity, and Transnational Relations Jonas A. M. van Tol Doctor of Philosophy University of York History February 2016 Abstract From its inception, the French Wars of Religion was a European phenomenon. The internationality of the conflict is most clearly illustrated by the Protestant princes who engaged militarily in France between 1567 and 1569. Due to the historiographical convention of approaching the French Wars of Religion as a national event, studied almost entirely separate from the history of the German Reformation, its transnational dimension has largely been ignored or misinterpreted. Using ten German Protestant princes as a case study, this thesis investigates the variety of factors that shaped German understandings of the French Wars of Religion and by extension German involvement in France. The princes’ rich and international network of correspondence together with the many German-language pamphlets about the Wars in France provide an insight into the ways in which the conflict was explained, debated, and interpreted. Applying a transnational interpretive framework, this thesis unravels the complex interplay between the personal, local, national, and international influences that together formed an individual’s understanding of the Wars of Religion. These interpretations were rooted in the longstanding personal and cultural connections between France and the Rhineland and strongly influenced by French diplomacy and propaganda. Moreover, they were conditioned by one’s precise position in a number of key religious debates, most notably the question of Lutheran-Reformed relations. These understandings changed as a result of a number pivotal European events that took place in 1566 and 1567 and the conspiracy theories they inspired.
    [Show full text]
  • John De Witt; Or, Twenty Years' Interregnum in the Stadtholder- 1 Ship of the Seventeenth Century
    1859.] 205 John De Witt; or, Twenty Years' Interregnum in the Stadtholder- 1 ship of the Seventeenth Century. By M. ESQUIROU DE PARIEU, Vice-President of the Imperial Council of State, Member of the Institute of France, &c. &c. (Translated by Frederick Hendriks, Esq., Actuary of the Globe Insurance Company.) [Read before the Academy of Moral and Political Sciences, Session 1858.] T HE history of the United Provinces, and of Holland especially, from the close of the Spanish rule down to the establishment of the modern monarchy of the Netherlands, is distinguished for its manifestation of a permanent struggle between different opposite principles. Liberty and authority, municipal principle and state principle, republic and monarchy, the spirit of federal isolation and that of centralization, appear to give battle to each other upon a territory itself with difficulty defended from the waves of the ocean by the watchful industry of its inhabitants. The municipal element, appears, nevertheless, as the primitive kernel of Dutch society. " The towns of Holland," says a modern historian,2 " were not, like those of other nations, mere sections of the State, for the State itself was rather an aggregation of towns, each of which constituted a distinct republic, providing for its separate defence, governed by its own laws, having its separate courts of justice and separate financial administration. The legis- lative sovereignty of the whole nation vested in the cities, which formed, in their collective capacity, the assembly of the States." The internal administration of these towns was composed of a senate; of two, three, or four burgomasters, constituting what was called the Wethouderschap; and of a certain number of échevins, or sheriffs, who exercised judicial power.
    [Show full text]
  • Orange County, Virginia 2013 Comprehensive Plan
    ORANGE COUNTY, VIRGINIA 2013 COMPREHENSIVE PLAN Adopted by the Board of Supervisors on December 17th, 2013 Amended on July 14th, 2015, on October 27th, 2015, and on May 8th, 2018 This page intentionally left blank. 2013 Orange County Comprehensive Plan Sustain the rural character of Orange County while enhancing and improving the quality of life for all its citizens. Page 1 TABLE OF CONTENTS Acknowledgements .............................................................................. 7 A Very Brief History of Orange County, Virginia .......................................... 7 I. Introduction: Why a Comprehensive Plan? ........................................ 10 A. Statutory Authority .................................................................. 10 B. Purpose of the Plan ................................................................. 10 C. Utilizing this Plan .................................................................... 11 D. The Vision for Orange County ...................................................... 12 II. Existing Land Uses ...................................................................... 12 A. Overview .............................................................................. 12 B. Forest and Woodlands ............................................................... 13 C. Agricultural ........................................................................... 13 D. Residential ............................................................................ 13 E. Public and Private Easements ....................................................
    [Show full text]