Image and Insight: Tabucchi and the Visual Arts

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Image and Insight: Tabucchi and the Visual Arts MICHELA MESCHINI IMAGE AND INSIGHT: TABUCCHI AND THE VISUAL ARTS UNIVERSITY COLLEGE LONDON PhD 2003 ProQuest Number: U643874 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest. ProQuest U643874 Published by ProQuest LLC(2016). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 ABSTRACT Within the domain of the parallel studies of literature and the visual arts, the fiction of Antonio Tabucchi decidedly represents a crucial area of investigation. References and allusions to painters and paintings, cinematic quotations and photographic passages constitute an integral part of the author’s writing, giving shape to a narrative world that is deeply affected and permeated by the visual. By focusing on relevant works, this thesis analyses the role of the visual arts in the fiction of Tabucchi. It examines the ways in which painting, photography and cinema inspire the imagery of the author, informing the themes and structures of his novels and short stories. In the process of doing so, it also investigates the issue of visuality, showing how the relation between text and image constitutes a central impulse to Tabucchi’s literary project. For the author, literature and visual art are not mutually exclusive, but shed light on one another. They are neither rivals nor sisters, but are linked by a relation of complicity, through which word and image, the verbal and the visual combine to make sense in a play of dialectical tension. Given the interdisciplinary scope, this study draws both on literary criticism and art theory. Its principal objective is to develop a thematic profile of Tabucchi’s work, offering critical insight into one of the most prominent contemporary Italian writers, one whose fiction has not yet been the object of a comprehensive study. From the privileged perspective of the visual, it proposes a thorough interpretation of Tabucchi’s poetics, as originating from the interplay between text and image, while also attempting to position his work within the contemporary debate on postmodernism. TABLE OF CONTENTS List o f Illustrations iv Abbreviations o f Titles v Acknowledgements vi Introduction 1 1. Chapter One: Visuality and Narration 1.1 Writing through Images 6 1.2 “Microprospettive” and “morceaux choisis” 11 1.3 “Il filo deii’orizzonte” 19 2. Chapter Two: Painting 2.1 Ktvixiimg Las Meninas 28 2.2 Quoting Pictures 41 2.3 The Iconic/Ironic Muse 49 2.4 Vision and Blindness 56 2.5 The “Iconic Temptation” of Writing 61 3. Chapter Three: Photography 3.1 Photography and the Pathos of Time Past 77 3.2 Photographic Memories 79 3.3 Photography, Time and Identity 82 3.4 Photography, Mourning and Nostalgia 93 4. Chapter Four: Cinema 4.1 A Passion for Films 103 4.2 Recollecting Images 108 4.3 The Unreal Reality of the Cinema 115 4.4 The Dream Screen 120 4.5 ‘Cinema’ 131 Conclusion 138 Bibl iography 143 111 LIST OF ILLUSTRATIONS Figure 1. Diego Velasquez, Las Meninas, 1656, Madrid, Museo del Prado p. 33 Figure 2. Andrea Mantegna,The Dead Christ, c.1490, Milan, Pinacoteca di Brera p. 47 Figure 3. Andrea Mantegna,The Death o f the Virgin, 1461, Madrid, Museo del Prado p. 47 Figure 4. Paolo Uccello, The Battle o f San Romano, c. 1450, London, National Gallery p. 55 Figure 5. Vincent Van Gogh,The Langlois Bridge, 1888, Cologne, Wallraf-Richartz Museum p. 59 Figure 6. Hieronymus Bosch, The Temptation of Saint Anthony, 1505-06, Lisbon, Museu Nacional de Arte Antiga p. 62 Figure 7. Bosch, detail from The Temptation o f Saint Anthony p. 64 IV ABBREVIATIONS OF TITLES OR H gioco del rovescio DPP Donna di Porto Pim e altre storie N I Notturno indiano PE Piccoli equivoci senza importanza FO II filo dell ’orizzonte VBA I volatili del Beato Angelico AN L 'angelo nero Requiem Requiem: Un 'allucinazione SP Sostiene Pereira UGFP Gli ultimi tre giorni di Fernando Pessoa DM La testa perduta di Damasceno Monteiro Sempre piii tardi Si sta facendo sempre più tardi For full bibliographical information, seeBIBLIOGRAPHY ACKNOWLEDGEMENTS A number of people made it possible for me to carry out my doctoral work, and I would like to express my gratitude to them. I am very much indebted to my supervisor, Prof. Laura Lepschy, for her invaluable advice and scrupulous assistance throughout the various stages of my research, and to Dr. Emmanuela Tandello for her constant support and encouragement. My gratitude is also for all the people in the Department of Italian at University College London and at the University of Macerata. Finally I wish to thank my family and friends, who have all witnessed the development of my work and have coped with my frequent “doctoral crisis”. Among them special thanks go to my affectionate parents and to my friend Philip, reluctant reader of my work and by now an expert on Tabucchi. The completion of this thesis is a relief both for me and for them. VI INTRODUCTION The idea for this study sprang primarily from a personal interest in the fiction of Antonio Tabucchi. My first encounter with Tabucchi's prose dates back to the preparation of my BA dissertation. While working at it, I had the occasion to analyse some works of fiction by the Tuscan writer and I was struck by the thematic density and richness of his writing. In particular, I was puzzled and intrigued by the frequent allusions to the world of painting, which I sensed were important but I could not quite easily grasp. At the time I thought that I would have liked to explore the role of painting in Tabucchi’s work, because I surmised it could offer me a privileged perspective from which to interpret and understand the writer’s literary enterprise. Luckily, the occasion to do so was offered to me by this doctoral research, in the course of which my original focus on painting widened to include other forms of visual arts that are equally relevant in Tabucchi’s texts, such as cinema and photography. As a result, my long-term fascination with Tabucchi’s writing and my amateurish passion for the visual arts jointly converge in this study, accounting both for its flaws and strong points. Recognized as one of the most significant contemporary Italian writers, Tabucchi was bom in Pisa in 1943 and is Professor of Portuguese Literature at the University of Siena. He is the author of numerous novels and short stories that for their formal and thematic qualities have attracted the attention of literary critics, in Italy and abroad. In 1994 his novel,Sostiene Pereira, became a bestseller, granting him mass popularity. This fame has been a controversial matter of discussion in the Italian literary circle, where the persisting separation between elite culture and mass culture, leads many critics to see in the market success of a book the proof of its lacking literary value or at least of a shrewd authorial compromise between artistic goals and the logic of the market. Nevertheless, before achieving widespread fame, Tabucchi was already an established writer and intellectual. During the Eighties his fiction had gained the attention of major critics and scholars, while his translations from the Portuguese of the works of Fernando Pessoa (1888-1935) had initiated the Italian readers to the poetry of one of the most complex and extraordinary literary figure of the twentieth century. Centred almost exclusively on Pessoa, Tabucchi’s activity as editor and translator comprises the following works: Una sola moltitudine, II lihro delVinquietudine- both published in collaboration with Maria José de Lancastre -It marinaio, Lettere alia fidanzata and 7/ poeta è un fingitore. These editions of Pessoa’s works were followed by a collection of essays, entitledUn baule plena di gente (1990)/ In these essays Tabucchi comments on the themes and values characterizing the fictional world of the Portuguese poet, to whom he is deeply indebted for his conception of life as fiction, as well as for his pluralistic and heteronymic vision of the self. Conceived of as a literaryalter ego, Pessoa is a constant presence in the fiction of Tabucchi. The life and poetry of the Portuguese poet constitute an endless source of inspiration and reflection for the Tuscan writer, who constantly represents and recreates, through his writing, the image, or rather the multiple images of his literary father. Tabucchi’s narratives have also caught the attention of postmodern critics that devoted to them a considerable amount of studies. They discovered in the fiction of Tabucchi the postmodern cohabitation of seemingly opposite elements, such as realism and unrealism, engaged literature and pure literature, highbrow and lowbrow elements, formalism and ‘contentism’. In combining together these different elements, Tabucchi seems to positively answer the postmodern literary dilemma of whether “it is possible to have a non-comforting, rather problematic novel that at the same time is pleasurable”.^ Despite the author’s reluctance to accept the tag of a postmodern writer, it is undeniable that, in many of its expressive and semantic values, his fiction appears to ideally fit into the requirements of a postmodern literary code. The concern for themes relating to the ambiguous perception of time and history, the investigation of the multiplicity of the self, the conception of life as intimately tied to fiction, are all constitutive elements of his 'See Fernando Pessoa: Una sola moltitudine, ed.
Recommended publications
  • Problems in Translating Pessoa's Poetry Into English
    Problems in translating Pessoa’s poetry into English John Pedro Schwartz* Keywords Translation, Rhyme, Meter, Personal infinitive, Verb tense. Abstract This paper focuses on five problems all translators of Fernando Pessoa’s poetry into English must grapple with. The first is whether or not to distinguish the poetry of Pessoa (orthonym), Álvaro de Campos, Alberto Caeiro and Ricardo Reis through the use of stylistic and lexical markers. The second is: to what degree should the translator imitate Pessoa’s occasional labyrinthine constructions? Third, every translator must decide at the outset whether or not to use rhyme and meter, where these occur in Pessoa’s poetry. The final two problems concern Portuguese grammar: how to translate the pretérito perfeito do indicativo [simple past tense], which lends itself in English to both simple past and present perfect tenses; and how to translate the personal infinitive, a form unique among all languages for handling a change in subject within a sentence. Palavras-chave Tradução, Rima, Métrica, Infinitivo pessoal, Tempo verbal. Resumo Este artigo foca-se nos cinco problemas com os quais qualquer tradutor da poesia pessoana tem de batalhar quando traduz para inglês. O primeiro é distinguir ou não a poesia de Pessoa (ortónimo), da de Álvaro de Campos, Alberto Caeiro e Ricardo Reis através de indicações estilísticas e lexicais. O segundo é até que ponto o tradutor deve imitar as construções labirínticas ocasionais. Terceiro, o tradutor tem de decidir no início se deve usar rima e métrica ou não, quando e onde estas ocorram na poesia de Pessoa. Os dois problemas finais referem-se à gramática portuguesa: como traduzir o pretérito perfeito do indicativo, que em inglês empresta-se ambos ao simple past tense e ao present perfect tense; e como traduzir o infinitivo pessoal, uma forma única de todos os idiomas para lidar com uma mudança de sujeito dentro de uma frase.
    [Show full text]
  • UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI SASSARI L'uso Dellefonti Orali Nello
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk • UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI SASSARI SCUOLA DI OOITORA TO IN SCIENZE DEl SISTEMI CULTURALI INDIRIZZO: TEORIE E STORIA DELLE LlNGUE E DEI LINGUAGGI CICLOXXlV L'uso delle fonti orali nello studio delle culture popolari: la transizione dal fascismo al Piano di Rimascita in Sardegna Tutors: Dottoranda: Raffaella Lucia Carboni Prof. Raffaele D'Agata Prof. Massimo Dell'Utri A mio padre 2 Indice Introduzione 1. La Sardegna durante la seconda guerra mondiale. Un piano di memoria singolare: specificità dell’Isola rispetto al contesto nazionale e meridionale. 1.1. Autoanalisi di un fallimento. La dicotomia tra partito e regime nella provincia di Sassari e la mancata “rivoluzione degli spiriti”. 1.2. Grande Guerra, combattentismo e nascita del Partito Sardo d’Azione. Il sardo-fascismo e la “rivoluzione isterilita”. 1.3. Le memorie della transizione dal fascismo alla rinascita democratica repubblicana in Sardegna. 1.4. Memorie dei bombardamenti alleati nel Nord-Ovest fra dimensione urbana e contesto rurale. 1.5. Dalle bombe alla pace. La via sarda all’armistizio e il dopoguerra anticipato. 2. La Sardegna nella prima età repubblicana. Persistenze e mutamenti. 2.1. Il secondo dopoguerra e gli “anni della ricostruzione”. 2.2. Dall’élite alla massa, fra partiti e associazionismo, memorie del contributo femminile alla trasformazione della società sarda: il caso dell’Unione Donne Italiane in Sardegna. 2.2.1. Un discorso preliminare: le fonti. 2.2.2. “Studiare e risolvere i problemi della vita femminile nel quadro della ricostruzione nazionale”. 2.2.3. 1951-1952: nasce l’Unione Donne Sarde.
    [Show full text]
  • Introduction
    Introduction Cindy Stanphill, Editor-in-Chief La logica dell’engagement […] parte dalla certezza che la propria coscienza politico- letteraria del presente è il prin- cipio da cui dedurre un solo modo storicamente corretto di risolvere il rapporto fra realtà sociale, imperativi politici, forme letterarie.1 Alfonso Berardinelli Oggi, in genere, quando si parla di ‘letteratura impegnata’ ci se ne fa un’idea sbagliata, come di una letteratura che serve da illustrazione a una tesi già definita a priori, indip- endentemente dall’espressione poetica. Invece, quello che si chiamava l’‘engagement’, l’impegno, può saltar fuori a tutti i livelli; qui vuole innanzitutto essere immagini e parola, scatto, piglio, stile, sprezzatura, sfida.2 Italo Calvino Parallel to the littérature engagée of André Gide, Jean-Paul Sartre, and Albert Camus during the interwar and post-WWII period in French letters, Italian letteratura impegnata reflecting the country’s rich, mul- ticultural literary and political tradition emerged in tandem. Today, renewed interest in the concept of impegno in literature reconnects with that tradition in Jennifer Burn’s recent Fragments of impegno: Interpreta- tions of Commitment in Contemporary Italian Narrative 1980-2000. Here Burns traces the development of various political commitments in Italian literary history, from the early debates on committed literature in the works of Elio Vittorini, Italo Calvino and Pier Paolo Pasolini to contemporary texts by authors such as Antonio Tabucchi and Fabrizia Ramondino.3 Her innovative examination linking canonical texts of impegno to contemporary writers has sparked fresh consideration of the Italian letteratura impegnata at the cusp of the twenty-first century.
    [Show full text]
  • Language and Monstrosity in the Literary Fantastic
    ‘Impossible Tales’: Language and Monstrosity in the Literary Fantastic Irene Bulla Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2018 © 2018 Irene Bulla All rights reserved ABSTRACT ‘Impossible Tales’: Language and Monstrosity in the Literary Fantastic Irene Bulla This dissertation analyzes the ways in which monstrosity is articulated in fantastic literature, a genre or mode that is inherently devoted to the challenge of representing the unrepresentable. Through the readings of a number of nineteenth-century texts and the analysis of the fiction of two twentieth-century writers (H. P. Lovecraft and Tommaso Landolfi), I show how the intersection of the monstrous theme with the fantastic literary mode forces us to consider how a third term, that of language, intervenes in many guises in the negotiation of the relationship between humanity and monstrosity. I argue that fantastic texts engage with monstrosity as a linguistic problem, using it to explore the limits of discourse and constructing through it a specific language for the indescribable. The monster is framed as a bizarre, uninterpretable sign, whose disruptive presence in the text hints towards a critique of overconfident rational constructions of ‘reality’ and the self. The dissertation is divided into three main sections. The first reconstructs the critical debate surrounding fantastic literature – a decades-long effort of definition modeling the same tension staged by the literary fantastic; the second offers a focused reading of three short stories from the second half of the nineteenth century (“What Was It?,” 1859, by Fitz-James O’Brien, the second version of “Le Horla,” 1887, by Guy de Maupassant, and “The Damned Thing,” 1893, by Ambrose Bierce) in light of the organizing principle of apophasis; the last section investigates the notion of monstrous language in the fiction of H.
    [Show full text]
  • Annotated Books Received
    ANNOTATED BOOKS RECEIVED EDITOR'S NOTE: ANTHOLOGIES In 1983 when Translation Review began its "Annotated Books Received," approximately 60 publishers were represented. Over the years, the publishing of (French) A Flea in Her Rear (or Ants in Her Pants) and other translations has become more widespread and Translation Vintage French Farces. Tr. Norman R. Shapiro. Applause Review's contacts with publishers more numerous. The Books. 1994. 479 pp. Paper: $15.95; ISBN 1-55783-165-3. journal celebrates both that growth and those contacts with "Replete with mistaken identities, concealments and sudden this first issue of a separate "Annotated Books Received revelations, jack-in-the-box irruptions, physical disorder, and assaults on logic, both situational and linguistic..." [N.S.] the Supplement," in which almost 100 publishers are plays in this collection are such noted farces as "The Castrata," represented. This listing of books sent to Translation "Signor Nicodemo," "Boubouroche, or She Dupes to Review will be published twice each year. Conquer," "A Flea in Her Rear, or Ants in Her Pants," and "For Love or Monkey." Shapiro won the 1992 ALTA Outstanding Two primary reasons for the new publication are space Translation Award for his translation of The Fabulists French. and convenience. The "Annotated Books Received" section in regular issues of Translation Review has grown (Arabic) Arabic Short Stories. Tr. Denys Johnson-Davies. to the point of dominating issue space. This new University of California Press. 1994. 216 pp. Cloth: $32.00; supplement will allow more critical discussion and reviews ISBN 0-520-08563-9. Paper: $12.00; ISBN 0-520-08944-8.
    [Show full text]
  • Edizione Unica
    Marzo 2020 EDIZIONE N. 1 - Anno I Da oggi comodamente UNICA gratis a casa tua! alEenigmistica Puoi annullare le distanze che ci separano SPIEGAZIONI TROVA LE PAROLE: tutto ciò che dovrete fare è trovare nel riquadro le parole nella in lista ad inizio pagina. LABIRINTO: riuscirai a trovare la via d'uscita? NUMERI: Riempi tutte le caselle bianche vuote in modo che tutte le operazioni presenti nel gioco siano corrette. SUDOKU: Lo scopo del gioco è quello di riempire le caselle bianche in ogni riquadro con numeri da 1 a 9 (Logo Fanclub), in modo che ogni riga e ogni colonna abbiano tutte le cifre da 1 a 9 (Logo Fanclub) senza alcuna ripetizione. CRUCIVERBA: una sorta di trivia quiz su Ale, le sapete veramente tutte?! TROVA LE DIFFERENZE: valuteremo anche la vostra vista! EMOJI REBUS: indovina i titoli di alcune delle canzoni di Ale con l'aiuto delle sole emoji. TROVA LE PAROLE ALESSANDRA / AMICI / AMORE PURO / BIG FAMILY / CARO DIARIO COMUNQUE ANDARE / DALLA TUA PARTE / DIECI / EMMA / ENTUSIASMO FORZA E CORAGGIO / GUACAMOLE / IMMOBILE / LA STESSA MARIA DE FILIPPI / NIENTE / SENZA NUVOLE / STUPIDA URLO E NON MI SENTI / VERDE / VIVERE A COLORI Livello: facile TROVA LE PAROLE ACIREALE / BARI / NAPOLI / EBOLI / ROMA / CAGLIARI / POTENZA ISERNIA / FIRENZE / PADOVA / TRENTO / TRIESTE / COURMAYEUR ROSETO DEGLI ABRUZZI / REGGIO CALABRIA / ANCONA / BOLOGNA GENOVA / PERUGIA / TORINO Livello: difficile IL LABIRINTO Livello: facile IL LABIRINTO Livello: medio IL LABIRINTO Livello: difficile numeri Per tutti: numeri Per i laureati in materie umanistiche:
    [Show full text]
  • UCLA Electronic Theses and Dissertations
    UCLA UCLA Electronic Theses and Dissertations Title Witches, Whores, and Virgin Martyrs: Female Roles in Seventeenth Century Opera Permalink https://escholarship.org/uc/item/9mj7d63c Author Richter, Terri Lynn Publication Date 2017 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Witches, Whores, and Virgin Martyrs: Female Roles in Seventeenth Century Opera A dissertation submitted in partial satisfaction of the Requirements for the Degree Doctor of Musical Arts in Music by Terri Lynn Richter 2017 Copyright by Terri Lynn Richter 2017 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Witches, Whores, and Virgin Martyrs: Female Opera Roles in Seventeenth Century Opera by Terri Lynn Richter Doctor of Musical Arts in Music University of California, Los Angeles, 2017 Professor Juliana K. Gondek, Chair The fictional women presented to the public on the opera stages and in the noble houses of Italy during the seventeenth century did not resemble the societal feminine ideal of chastity, silence, obedience, and humility; on the contrary, they were strong-willed, eloquent, powerful, and sexually sentient. This dissertation will examine a few of the principal female characters from a selected number of early seventeenth-century operas and explore what these women represented in context of the patriarchal, highly misogynistic societies in which they were constructed. Furthermore, I will consider the implications of this information for issues of modern performance practice, and for the representation of these female characters in modern reproductions of the operas. Finally, I will discuss the influences of this research on my final DMA recital, a program of seventeenth-century arias and songs which personified the female stereotypes presented in this dissertation.
    [Show full text]
  • MONTEPULCIANO's PALAZZO COMUNALE, 1440 – C.1465: RETHINKING CASTELLATED CIVIC PALACES in FLORENTINE ARCHITECTURAL and POLITI
    MONTEPULCIANO’S PALAZZO COMUNALE, 1440 – c.1465: RETHINKING CASTELLATED CIVIC PALACES IN FLORENTINE ARCHITECTURAL AND POLITICAL CONTEXTS Two Volumes Volume I Koching Chao Ph.D. University of York History of Art September 2019 ABSTRACT This thesis argues for the significance of castellated civic palaces in shaping and consolidating Florence’s territorial hegemony during the fifteenth century. Although fortress-like civic palaces were a predominant architectural type in Tuscan communes from the twelfth century onwards, it is an understudied field. In the literature of Italian Renaissance civic and military architecture, the castellated motifs of civic palaces have either been marginalised as an outdated and anti-classical form opposing Quattrocento all’antica taste, or have been oversimplified as a redundant object lacking defensive functionality. By analysing Michelozzo’s Palazzo Comunale in Montepulciano, a fifteenth-century castellated palace resembling Florence’s thirteenth-century Palazzo dei Priori, this thesis seeks to address the ways in which castellated forms substantially legitimised Florence’s political, military and cultural supremacy. Chapter One examines textual and pictorial representations of Florence’s castellation civic palaces and fortifications in order to capture Florentine perceptions of castellation. This investigation offers a conceptual framework, interpreting the profile of castellated civic palaces as an effective architectural affirmation of the contemporary idea of a powerful city-republic rather than being a symbol of despotism as it has been previously understood. Chapters Two and Three examine Montepulciano’s renovation project for the Palazzo Comunale within local and central administrative, socio-political, and military contexts during the first half of the fifteenth century, highlighting the Florentine features of Montepulciano’s town hall despite the town’s peripheral location within the Florentine dominion.
    [Show full text]
  • Perspective As Structured Memory in the Wake of the Great Plague of 1348
    Quart 2020, 3 PL ISSN 1896-4133 [s. 3-18] Perspective as structured memory in the wake of the Great Plague of 1348 Michael Grillo University of Maine Introduction Extolled for its narrative structuring, mimetic illusionism, and symbolic form, perspective stands out as the signature vision of the Renaissance, setting a normative standard of visualization encoded in opti- cally-based technologies that ensued in later centuries. Modern Era historians have typically described a positivist story of perspective, looking for protean origins in the Late Dugento and Early Trecento that only later Quattrocento artists would finally perfect. For these authors, perspective presented a desirable, yet elusive goal, obtainable only through decades of experimentation1. A variation on this theme entails paralleling this development as part of a similarly difficult Classical revival, one likewise requiring gene- rations of artists to achieve an ostensibly long-term goal of reduplication2. Developing more nuanced un- derstanding of how perspective might articulate, explore, and make operative ideologies characteristic of the Renaissance, Erwin Panofsky and Hubert Damisch consider perspective beyond its mimetic illusions to ask how it serves to create a mythic Classical consciousness, which Samuel Y. Edgerton extends to looking to its link to mapmaking and navigation3. Looking to how core ideologies shape the way in which a culture interacts with its physical environment opens up for this study why interests in a compositional perspective emerged at the start of the Quattrocento. In the deeply-seated positivist model, the Plague years and ensuing decades through the end of the Trecento represented a pause in this ostensibly linear development, derailing only temporally what 1 See J.
    [Show full text]
  • AP Art History Chapter 21Questions: the Renaissance in Quattrocento Italy
    AP Art History Chapter 21Questions: The Renaissance in Quattrocento Italy 1. _______ became a great patron of art and spent the equivalent of _____ dollars to establish the first public library since the ancient world. His grandson, _____ called the _______ spent lavishly on _______, ______, and sculptures. (559) 2. Of all the Florentine masters the Medici family employed, the most famous today is ______ ________. (559) 3. Botticelli painted _______ for Lorenzo di Pierfrancesco de’ Medici. What is the narrative of this painting?(559) 4. What was humanism? What is meant by the “Renaissance man”? List at least three qualities of the Italian humanists.(560) 5. In 1401, there was a competition to make bronze doors for the Baptistery of San Giovanni. What was the subject matter for the panel and why was this chosen? Who were the two finalists? Who won and why? (560‐ 562) 6. In the Four Crowned Saints, how did the artist liberate the statuary from its architectural setting? (563) 7. Who is the artist of Saint Mark (figure 21‐5)? List at least three ways that he gives movement and frees it from its architectural setting. (564) 8. In Donatello’s, Saint George and the Dragon, how did he create atmospheric effect? 9. In Donatello’s, Feast of Herod, how does he create rationalized perspective space? 10. Read the grey insert on page 567. What is the definition of linear and atmospheric perspective? (565) 11. Why the east doors of the Baptistery of San Giovanni were called the “Gates of Paradise?” (566) 12. On the panels, the figures stand according to a ________‐_________ perspective and the figures almost appear fully in the _______.
    [Show full text]
  • OBLIO VI, 21 227 Anna Fasano Giuseppe Marchetti Testi E Pretesti
    OBLIO VI, 21 Anna Fasano Giuseppe Marchetti Testi e pretesti Prefazione di Claudio Magris Parma Edizioni Diabasis ISBN 978-88-8103-773-5 In Testi e pretesti Giuseppe Marchetti, critico letterario de «La Gazzetta di Parma», torna a raccontare il Novecento letterario italiano. Come scrive Claudio Magris nella prefazione, l’autore, da critico militante, guida il lettore tra le affascinanti insidie della letteratura e lo fa «con indipendenza di giudizio e in un’inconfondibile simbiosi di fermezza e levità». Marchetti, coi lavori qui raccolti, costruisce un percorso che divide in tre parti: parte prima: Prosatori e Saggisti, parte seconda: Poesia e parte terza: Tra Raccoglitore e Officina. La parte prima, che si apre con il breve saggio Cento anni di Futurismo, contiene i lavori dedicati a Carlo Michelstaedter, al Novecento di Marco Forti tra narrativa e romanzo, a Walter Pedullà del volume Per esempio il Novecento, a Mario Lavagetto, all’Ardengo Soffici dell’ampia biografia e revisione critica di Simonetta Bartolini, «Ardengo Soffici. Il romanzo di una vita», al Meridiano di Alba De Céspedes, a Mario Soldati, a Guido Morselli, a Daniele Del Giudice di Orizzonte mobile, ai Meridiani di Alberto Arbasino, a Tonino Guerra, Raffaele La Capria, Roberto Calasso, Umberto Eco, ai racconti di Leonardo Sciascia e alle pagine in ricordo di Antonio Delfini, Giorgio Bassani, Giorgio Manganelli, Romano Bilenchi e Carlo Bo. La parte seconda inizia col saggio Poiesis sulla Poesia-Pittura e di questo scambio poesia/pittura l’autore ricorda numerosi casi («vediamo Simone Martini attraverso Petrarca e Luzi»). La sezione ospita poi Antonio Delfini delle Poesie della fine del mondo, del prima e del dopo, Mario Luzi delle ultime poesie, il ricordo di Pier Paolo Pasolini a trent’anni dalla morte, interventi sulle poesie e l’addio ad Andrea Zanzotto, pezzi su Vittorio Sereni, Giuseppe Ungaretti, Alda Merini, due interventi su Edoardo Sanguineti, Gaetano Arcangeli a cent’anni dalla nascita e un pezzo sull’autobiografia di Franco Loi.
    [Show full text]
  • UFFICIO STAMPA Daniela Staffa 335.1337630 Responsabile Proiezioni Scolastiche [email protected] Antonella Montesi 349.776
    ! !""#$#%&'()*+)&& & & & & & & & & & &&&&&&&& ,-./01-&'2-33-&4456744894:& & &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&;0<=>.<-?/10&=@>/0A/>./&<B>1-<2/BC0& =@0<<6<2-33-DEF-/16B>F& & & & & & & ).2>.011-&*>.20</&4GH688988H9& "0I0@/B-&$0@->1>&4G:6H78JHG8&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&-.2>.011-6F>.20</DK-C>>6/2& 30I0@/B-6B0@->1>DEF-/16B>F& &! & & & ! ! ! ! ! ! Presentano ANITA B. ! dal romanzo di Edith Bruck “Quanta stella c’è nel cielo” Garzanti! Libri ! ! ! Un film di Roberto Faenza ! ! ! www.anitab.it ! ! ! ! CAST TECNICO ! ! REGIA ROBERTO FAENZA SCENEGGIATURA EDITH BRUCK, ROBERTO FAENZA, NELO RISI in collaborazione con IOLE MASUCCI FOTOGRAFIA ARNALDO CATINARI MONTAGGIO MASSIMO FIOCCHI MUSICHE PAOLO BUONVINO SCENOGRAFIA COSIMO GOMEZ COSTUMI ANNA LOMBARDI FONICO DI PRESA DIRETTA MASSIMO SIMONETTI AIUTO REGISTA PAOLO MARINO LINE PRODUCER ALESSANDRO LOY PRODUTTORE ESECUTIVO ANDREA MANGANELLI PRODOTTO DA ELDA FERRI - LUGI MUSINI UNA PRODUZIONE JEAN VIGO - CINEMA UNDICI con RAI CINEMA DISTRIBUZIONE GOOD FILMS DURATA 88 minuti ! CAST ARTISTICO ! ELINE POWELL ANITA ROBERT SHEEHAN ELI ANDREA OSVART MONICA ANTONIO CUPO ARON NICO MIRALLEGRO DAVID CLIVE RICHE MEDICO GUENDA GORIA PIANISTA con MONI OVADIA ZIO JACOB e con JANE ALEXANDER SARAH ! ! ! ! SINOSSI ! Anita, un’adolescente di origini ungheresi sopravvissuta ad Auschwitz, è accolta dall’unica parente rimasta viva: Monika, sorella di suo padre, che non vuole essere !chiamata zia e vive l’arrivo della nipote come un peso. A Zvikovez, tra le montagne della Cecoslovacchia non lontane da Praga, Monika vive con il marito Aron, il figlioletto Roby e il fratello di Aron, il giovane e attraente Eli, la cui filosofia è spiccia: “gli uomini tirano giù i calzoni, mentre le donne pensano all’amore”. In quel villaggio dei Sudeti, territori in precedenza occupati dai tedeschi, i nazisti vengono rimpatriati a forza e gli scampati trasferiti nelle loro abitazioni, in una !situazione di crescente tensione con l’avvento del comunismo.
    [Show full text]