Raport Roczny Annual Report 2005 Misja Mission

Misją spółki akcyjnej AQUA jest harmonijne i łączne The mission of the joint-stock company AQUA is to osiąganie zadowolenia jej klientów, akcjonariuszy achieve the satisfaction of its customers, sharehold- i załogi przy jednoczesnym ograniczeniu wpływu ers and employees in a harmonious and comprehen- działalności na środowisko naturalne. sive manner with a simultaneous reduction of its environmental impact. Szczególną misją jest niezawodne dostarczanie wysokiej jakości zdrowej wody. A special mission is to supply high quality healthy water in a reliable manner.

Klienci Spółki/Customers of the Company 40 37943 36045 36754 37344 34828 35 33333 30

25 18098 18677 16956 20 16005 15058 15 13894

10 Ilość punktów sprzedaży w tys./ number of billing points in ths. 2000 2001 2002 2003 2004 2005

Woda/Water Ścieki/Wastewater

Nakłady inwestycyjne/Capital expenditures

101 45 2006 56 2005 51

2004 46

2003 17 2002 16 2001 28

2000 36

20 40 60 80 100 120 mln zł/ milion PLN Wykonanie Zakres podstawowy Projekty współfinansowane z UE Razem Actuals Basic scope Projects cofinanced by UE Total Spis treści Table of content

Misja/Mission 2

List Zarządu / Letter of the management board 4

Władze Spółki / Company authorities 6

Nasza woda dobrą wodą / Our water, good water 8

W trosce o środowisko naturalne / In care for the natural environment 10

Partnerskie relacje / Partner relationships 12

Historia miejskich wodociągów / History of the water and wastewater works in the city 14

110 lat minęło / 110 years have passed 16

Dużo inwestujemy / We invest a lot 18

Plany na przyszłość / Plans for the future 20

Źródła finansowania / Sources of financing 22

Zarządzamy jakością / We manage the quality 24

Ochrona środowiska / Environmental protection 26

Działamy dla ludzi i wśród ludzi / We operate for people and among people 28

Sprawozdanie finansowe / Financial statement 30 List Zarządu Letter of the Managment Board

Szanowni Państwo, Ladies and Gentelmen, Piotr Dudek Dzisiaj już po raz trzeci obecny Zarząd ma przy- We, as the current Management Board, have the jemność przekazać na Państwa ręce Raport Roczny pleasure of handing over to you the Annual Report z działalności Aquy. of Aqua activity for the third time. Rok 2005 był dla naszej Spółki rokiem dobrym. 2005 was a good year for our Company. We im- Z powodzenien zrealizowaliśmy duży program inwe- plemented our program amounting almost to 52 stycyjny, którego wartość wyniosła blisko 52 miliony million of Polish zlotys with a success. We man- złotych. Udało nam się podpisać umowę o dofi- aged to sign an agreement for over 23 million of nansowanie projektu budowy kanalizacji w Lipniku Polish zlotys for co-financing the project of building i Hałcnowie z funduszu Zintegrowanego Programu a sewerage system in Lipnik and Hałcnów from the Operacyjnego Rozwoju Regionalnego w wysoko- Integrated Regional Development Operational Pro- ści ponad 23 mln zł. Utrzymywanie dobrych relacji gram (ZPORR). The Polish Chamber of Commerce z klientami oraz partnerami handlowymi zostało recognised good relationships maintained by us docenione przez Krajową Izbę Gospodarczą, która with Customers by honouring our Company with uhonorowała naszą firmę tytułem „Przedsiębior- the title: “Przedsiębiorstwo FAIR PLAY 2005” (2005 stwa FAIR PLAY 2005”. Sukcesy Aquy były również Fair Play Enterprise). Polish business organisations zauważone przez polskie organizacje biznesowe. also noticed Aqua success. Last year, our Company W ubiegłym roku nasza Spółka znalazła się wśród was among the candidates for the golden statuette nominowanych do Złotej Statuetki Lidera Polskiego of Polish Business Leader awarded by the Business Biznesu przyznawanej przez Business Centre Club. Centre Club. 2005 was also the year of anniversaries Rok 2005 był również dla Aquy rokiem jubileuszy: for Aqua: the 110th anniversary of the Bielsko water 110-lecia istnienia bielskich wodociągów i 15-lecia and wastewater works and the 15th anniversary of funkcjonowania Aquy, z okazji których zorganizo- Aqua operation, on the occasion of which we, inter waliśmy m.in. konferencję naukowo-techniczną oraz alia, organised a scientific and technical conference odtworzyliśmy historyczną fontannę ufundowaną and reconstructed a historical fountain funded by Bielsku przez budowniczego miejskich wodociągów the architect of the waterworks for their inaugura- z okazji ich uruchomienia 110 lat temu. tion 110 years ago. Dzisiejsza Aqua stara się harmonijnie godzić często Today Aqua makes efforts to combine harmoniously sprzeczne interesy swoich klientów, właścicieli, pra- together often conflicting interests of our customers, cowników i środowiska naturalnego. shareholders, employees and the natural environ- ment. W minionym roku udało nam się ustabilizować sprzedaż wody i ścieków, a tym samym doprowa- We managed to stabilise the sale of water and dziliśmy do stabilizacji cen. W przypadku niektórych wastewater last year, and thus we achieved the sta- obszarów działania pojawiają się nawet pierwsze bilisation of prices. In case of some areas of activity, zwiastuny wzrostu sprzedaży usług. we can even observe the first harbingers of growth in sale of services. Z myślą o klientach systematycznie poprawiamy jakość wody oraz zapewniamy bezpieczeństwo jej Thinking about our customers, we more and more spożywania. Uwieńczeniem prowadzonych w tym improve the quality of water and assure the safety zakresie prac było uzyskanie w maju 2006 roku cer- of water consumption. Our efforts to this respect tyfikatu potwierdzającego, że funkcjonujący w Aquie were with a certificate obtained in March 2006 system zarządzania jakością jest zgodny z normą awarded confirming that the quality management ISO 9001:2000. Jednocześnie, jako pierwsza firma system operating within Aqua conformed to the z branży wodociągowo-kanalizacyjnej w Polsce, ISO 9001:2000 standard. At the same time, we ob- uzyskaliśmy certyfikat systemu zarządzania bezpie- tained a certificate for a food safety management czeństwem żywności zgodnie z HACCP. W 2005 roku system compliant with HACCP as the first Water and nasze laboratorium badania wody uzyskało akredy- Wastewater Company in . Our water testing tację, dzięki czemu prezentowane przez nie wyniki laboratory was accredited in 2005, therefore analysis analiz są powszechnie akceptowane. results our are generally accepted. Bardzo sobie cenimy budowaną wspólnym wysiłkiem We value highly the cooperation with the communes współpracę z gminami, mającą na celu dobro miesz- built thanks to joint efforts and focused on the best kańców - naszych obecnych i przyszłych klientów. interests of the community – our present and future

4 Współpraca nie ogranicza się jedynie do świadczenia customers – that is not limited only to water sup- przez nas usług dostawy wody i odbioru ścieków, ale ply and wastewater collection services providet by Krzysztof Filipek dotyczy również wspierania życia kulturalnego, spor- us but relates also to supporting the cultural, sports towego i naukowego regionu. and scientific areas of the life in the region. Systematycznie odnawiamy posiadany majątek. Budu- We rehabilitate our assets on a systematic basis. We jemy sieci na nowych obszarach, wspierając się w tych build networks in new areas supported in our ac- działaniach zewnętrznymi środkami pomocowymi. tions by external aid funds. Uzyskane dofinansowanie z jednej pozwala ponosząc External co-financing allows us, on one hand, to gain niższe nakłady pozyskiwać nowych klientów, jednosze- new customers in a less expensive way and to re- śnie zmniejszając wpływ prowadzonej rozbudowy na duce the impact of expansion on service prices, on ceny oferowanych usług. the other. W naszej działalności kierujemy się stale rosnącymi We are guided in our activity by constantly growing wymogami ochrony środowiska. Pracujemy w oparciu requirements of environmental protection. We oper- o najnowocześniejsze technologie proekologiczne. ate using the state-of-the-art environment friendly technologies. Mamy nadzieję, że i nasi akcjonariusze, a są nimi: Gmina Bielsko-Biała i okoliczne gminy, firma United We hope that also our shareholders, i.e. the City Utilities z Wielkiej Brytanii, spółdzielnie mieszkanio- of Bielsko-Biała and the surrounding communes, we i osoby prywatne, są zadowoleni z naszych do- United Utilities from the UK, housing cooperatives konań. W ubiegłym roku udało nam się wypracować and individuals are satisfied with our achievements. zysk znacznie wyższy od planowanego. Na lepszą od We managed to generate a much higher profit than przewidywanej realizację wyniku finansowego wpły- budgeted last year. Above all, higher income from nęły przede wszystkim: zwiększenie przychodów other Company activities, apart from rendering z dodatkowej działalności Spółki, poza świadcze- water supply and wastewater collection of operat- niem usług dostawy wody i odbioru ścieków, , ogra- ing expenses and higher financial income serv- niczenie kosztów eksploatacyjnych oraz osiągnięcie ices, reduction than assumed had the main impact wyższych, niż zakładano, przychodów finansowych. on the actual financial result that was better than budgeted. Osiągnięte przez Spółkę rezultaty zapewniają środki na prowadzenie aktywnej, prorozwojowej działalno- Results achieved by the Company are a sourceof ści inwestycyjnej, nakierowanej na budowanie war- funds for active development-oriented capital invest- tości Aquy oraz pozwalają na wypłatę naszym akcjo- ment projects focusing on building Aqua goodwill nariuszom sporej dywidendy, dającej stopę zwrotu and enabling us to pay respectable dividend to our wyższą, niż osiągana z porównywalnych inwestycji shareholders and providing the rate of return higher w Polsce. than achieved from comparable capital investment projects in Poland. Serdecznie dziękujemy członkom Rady Nadzorczej za pomoc i wsparcie. Słowa podziękowania należą We wish to thank the members of the Supervisory się też Władzom Miasta z panem Prezydentem Jac- Board warmly for their help and support. Also the kiem Krywultem na czele, za stworzenie warunków City Authorities with Mayor Jacek Krywult deserve ścisłej współpracy, dzięki czemu udaje się nam osią- our thanks for creating conditions for close coopera- gnąć więcej, czynić to lepiej i szybciej. Dziękujemy tion thanks to which we manage to achieve more także Władzom gmin współpracującym z Aquą oraz and do this better and faster. We also wish to thank przedstawicielom spółdzielni mieszkaniowych. Ce- the Authorities of the Communes cooperating with nimy sobie wyrazy sympatii i uznania pochodzące Aqua and the representatives of the housing coop- ze strony zwykłych obywateli. Nie odcinamy się od eratives. We appreciate the signs of atraction and słów krytyki, a wręcz przeciwnie, wykorzystujemy je acceptance from ordinary citizens. We take no of- do doskonalenia naszej działalności. Pracujemy dla fence at criticism, on the contrary, we use it to im- naszych klientów i to ich zdanie najbardziej się dla prove our activity. We work for our customers and nas liczy. their opinions are most important for us. Piotr Dudek – Prezes Zarządu Aqua S.A. President of the Management Krzysztof Filipek – Wiceprezes Zarządu Aqua S.A. Board of Aqua SA Vice-president of the Management Board of Aqua SA

5 Władze Spółki Company Authorities

Zarząd Management Board Piotr Dudek Piotr Dudek – Prezes Zarządu AQUA S.A. - President of the Management Board Magister inżynier chemik, ukończył studia podyplo- of AQUA S.A. mowe w zakresie zarządzania i marketingu oraz Mr. Dudek has a M.Sc. degree in chemistry; graduate ochrony środowiska. Przez wiele lat związany z Ra- of the Silesian University of Technology, he complet- finerią Czechowice - w latach 1991-98 prezes za- ed postgraduate courses in management and mar- rządu oraz dyrektor naczelny. W latach 1998-2000 keting and environmental protection. He had worked dyrektor oddziału CPN, a potem PKN w Katowicach. for Rafineria Czechowice (petroleum refinery) for W latach 2000-2003 doradca MOL i Slovnaft Polska. many years - he was its chief executive officer and W latach 1984-86 pracował na kontrakcie w bag- president of the management board between 1991 dadzkich wodociągach w Iraku. and 1998. Then, he was a director of CPN Branch, and next PKN Branch in , between 1998 Krzysztof Filipek and 2000. He worked as a consultant for MOL and – Wiceprezes Zarząd AQUA S.A. Slovnaft Polska between 2000 and 2003. Between Doktor nauk chemicznych, posiada tytuł MBA uzy- 1984 and 1986, he worked on a basis of a contract skany na SGH Warszawie. Były pracownik naukowy at Baghdad Waterworks in Iraq. Uniwersytetu Śląskiego oraz były kierownik Zakła- du Ochrony Wód Głównego Instytutu Górnictwa. Krzysztof Filipek – Vice President of the W latach 2001-2003 był Dyrektorem ds. Rozwoju na Management Board of AQUA S.A. Polskę w International Water. Jest członkiem Rady Doctor’s Degree in Chemical Sciences, MBA at the Gospodarki Wodnej przy RZGW Gliwice. Warsaw School of Economics (SGH). He was a re- search worker at the Silesian University and the head of Water Protection Department of the Central Min- ing Institute (GIG). He held the position of the Direc- tor of Development, Poland at International Water between 2001 and 2003. He is the member of the Water Management Council at RZGW Gliwice.

Rada Nadzorcza Supervisory Board Maria Hetnał Maria Hetnał – Przewodnicząca Rady Nadzorczej – Chairlady of the Supervisory Board Magister ekonomii, posiada uprawnienia biegłego Mrs. Hetnał has a M.Sc. degree in economy; she is rewidenta. Wieloletni pracownik spółki „Apena”, a chartered accountant. A long-term employee of w której w latach 1993-2002 pełniła funkcję człon- Apena Sp. z o.o., where she was a member of the ka zarządu oraz dyrektora finansowego. Obecnie management board and the chief financial officer jest członkiem zarządu oraz dyrektorem finansowym until 2002. At present, she holds the position in the w „Marbet” sp. z o.o. management board at Marbet sp. z o.o. and she is the chief financial officer there, as well. Leslie Anthony Bell - Członek Rady Nadzorczej Leslie Anthony Bell - Member of the Inżynier budownictwa, geolog, członek Instytutu Supervisory Board Inżynierów Budownictwa, Przez 16 lat pracował dla AMEC plc - jednej z największych grup inżynieryjno- Mr. Bell has a B.Sc. degree in civil engineering; geolo- -konstrukcyjnych i rozwojowych. Obecnie jest Dyrek- gist, the member of MICE. He had worked for AMEC torem Zarządzającym United Utilities International. plc, one of the largest engineering and construction and development groups, for 16 years. At present, he is the Chief Operating Officer of United Utilities International.

6 Tomasz Jórdeczka Tomasz Jórdeczka - Członek Rady Nadzorczej - Member of the Supervisory Board Posiada wykształcenie wyższe ekonomiczne w zakre- Graduate of economic faculty in management and sie organizacji i zarządzania, otrzymał także licencję administration, he also obtained the licence of zawodową zarządcy nieruchomości. W 1994-1996 a manager of a real property. He was Under-Secre- roku był podsekretarzem stanu w Ministerstwie Go- tary of State at the Ministry for Spatial Layout be- spodarki Przestrzennej, rok później został doradcą tween 1994 and1996, and the next year he became Prezesa Urzędu Mieszkalnictwa i Rozwoju Miast. Od a consultant for the President of the Housing and 1983 roku pełni funkcję Prezesa Śródmiejskiej Spół- Urban Development Office. Since 1983, he has been dzielni Mieszkaniowej w Bielsku-Białej. holding the position of the President of Śródmiejska Spółdzielnia Mieszkaniowa (housing association) in David John Kilgour Bielsko-Biała. – Członek Rady Nadzorczej Inżynier, B.Sc. Posiada ponadto kwalifikacje FCA David John Kilgour – jest członkiem Instytutu Biegłych Rewidentów – Member of the Supervisory Board Anglii i Walii. Obecnie zajmuje stanowisko dyrektora Mr. Kilgour has a B.Sc. degree in metallurgy. Further- United Utilities (Poland ) B.V. oraz dyrektora finanso- more, he is qualified as a FCA – the member of the wego United Utilities International Institute of Chartered Accountants in England and Wales. At present, Mr. Kilgour holds the position of Marian Trela the Director of United Utilities (Poland) B.V. and the – Członek Rady Nadzorczej Finance Director of United Utilities International. Magister ekonomii. Był pracownikiem Bielskiego Przedsiębiorstwa Ceramiki Budowlanej, na stano- Marian Trela wisku kierownika działu zbytu, głównego specjalisty – Member of the Supervisory Board ds. ekonomicznych i w końcu zastępcy dyrektora ds. Mr. Trela has a M.Sc. degree in economy. He worked ekonomicznych. W latach 1991-1994 był zastępcą at Bielskie Przedsiębiorstwo Ceramiki Budowlanej, Burmistrza Gminy Wilamowice. Obecnie jest Burmi- holding the position of the sales department man- strzem Miasta Wilamowice. ager, the chief specialist in economy, and eventually as the deputy director, economy. He was Vice Mayor of Wilamowice Commune between 1991 and 1994. At present, he is Mayor of Wilamowice Town.

Struktura własnościowa Ownership Structure

Gmina Bielsko-Biała 51% United Utilities (Poland) BV 33%

Pozostali akcjonariusze 16% The City of Bielsko-Biała The United Utilities (Poland) BV United Utilities (Poland) Other shaleholders

7 Nasza woda dobrą wodą Our Water, Good Water

Najważniejszym zadaniem naszej Spółki jest nie- Continuons supply of healthy and tasty potable wa- przerwane dostarczanie zdrowej i smacznej wody ter to all our customers is the primary task of our do picia wszystkim naszym klientom. Z naszej wody Company. Our water is used by the residents of korzystają mieszkańcy Bielska – Białej, Buczkowic, Bielsko-Biała, Buczkowice, Jasienica, Jaworze, Kozy, Jasienicy, Jaworza, Kóz, Pisarzowic, Porąbki, Szczyr- Pisarzowice, Porąbka, Szczyrk, Wilkowice and, to ku, Wilkowic oraz w mniejszym stopniu Andrychowa, a smaller extent, of Andrychów, Bestwina, , Bestwiny, Chybia, Czechowic-Dziedzic, Kęt i Skoczo- Czechowice-Dziedzice, Kęty and Skoczów – over wa - łącznie ponad 225 000 mieszkańców. Poza tym 225 000 residents altogether. Besides, Aqua deliv- Aqua hurtowo sprzedaje wodę przedsiębiorstwom ers water to water and wastewater enterprises in wodociągowo-kanalizacyjnym z Tychów, Czechowic- Tychy, Czechowice-Dziedzice, Kęty, Andrychów and -Dziedzic, Kęt, Andrychowa i Bestwiny. Bestwina by wholesale.

AQUA S.A. posiada kilka ujęć wody, z których za- AQUA S.A. has several water intakes from which it opatrywani są mieszkańcy Bielska-Białej i okolic. supplies the residents of Bielsko-Biała and neigh- Największe z nich to ujęcia: w Kobiernicach na rzece bourhood areas. The largest water intakes are: in Sole, na zbiorniku retencyjnym w dolinie Wapienicy, Kobiernice on the Soła River, at the storage reservoir na rzece Żylicy w Szczyrku oraz w mniejszym stopniu in the Wapienica Valley, on the Żylica River in Szczyrk lokalne ujęcia na górskich potokach. and, to a smaller extent, local intakes on mountain streams. Woda do domów jest doprowadzana systemem rur o łącznej długości ponad 1900 km, które niczym Water is supplied to houses through the system of podziemna pajęczyna oplatają miasto i sąsiadujące pipes of the total length of over 1900 km, which sur- z nim obszary. Mówiąc o rurach wodociągowych na- round the city and neighbouring areas with an un- leży pamiętać o ich różnorodności co do wielkości, derground network. While mentioning water pipes wieku oraz materiału. Największe rury stosowane we should remember about their variety with respect w Aqua mają aż 1200 mm średnicy, podczas gdy naj- to diameters, age and materials. The biggest pipes mniejsze tylko 32 mm. W AQUA S.A. eksploatujemy used by Aqua have the diameter of 1200 mm while m.in. sieci żeliwne, które nieprzerwanie funkcjonują od the smallest only 32 mm. Among others, we operate końca XIX wieku oraz najnowsze sieci z polietylenu. cast-iron networks that have been in uninterrupted use since the end of 19th century as well as the most Najwięcej problemów sprawiają jednak odcinki sie- modern polyethylene networks. ci wodociągowej z rur żeliwnych i stalowych z lat siedemdziesiątych i osiemdziesiątych XX wieku. Są Nevertheless, the water network sections of cast-iron one przyczyną wycieków (strat) wody oraz wtórne- and steel pipes from the 1970s and 1980s cause go zanieczyszczenia wody produktami korozji, które the biggest problems. They are the reason of water choć niegroźne dla zdrowia powodują jej zabarwie- leaks (losses) and secondary water contamination nie. Opracowaliśmy i wdrażamy program renowacji with rust products that, though they are harmless i modernizacji układu sieci wodociągowej, w ramach for health, change watercolour. We have developed którego podejmujemy działania naprawcze, polega- and we implement the program of water network jące przede wszystkim na wymianie skorodowanych rehabilitation and modernisation, under which we rurociągów oraz na zastosowaniu inhibitorów, czyli perform repair activities consisting, first of all, in the środków zapobiegających korozji rurociągów stalo- replacement of corroded water mains and use of wych i żeliwnych. Aby zapewnić wszystkim naszym inhibitors, i.e. agents preventing corrosion of steel odbiorcom odpowiednie ciśnienie wody eksploatuje- and cast-iron pipelines. In order to ensure proper my 47 lokalnych pompowni i hydroforni, pracujących water pressure for our customers we operate 47 lo- w większości w trybie całkowicie zautomatyzowanym. cal pumping stations and hydrophore stations that in majority work fully automatically. Nasze służby eksploatacji sieci wodociągowej spraw- nie reagują na zdarzające się przypadki zakłóceń Our departments operating the water network re- w dostawie wody. spond competently to the occurring cases of water supply interruptions. In as many as 99.2% out of Na 2346 awarii, które wystąpiły w 2005 roku, aż 2346 failures that occurred in 2005 the breaks in w 99,2% przypadków przerwa w dostawie wody do water supply to customers lasted shorter than 12 klienta trwała krócej niż 12 godzin. hours.

8 W ostatnim roku Aqua poszerzyła proces dezynfekcji wody na Last year, Aqua extended the process of water disinfection in wa- stacjach uzdatniania wody w Szczyrku i Straconce o etap naświe- ter treatment stations in Szczyrk and Straconka with the stage of tlania promieniami UV. Promieniowanie w najlepszy sposób eli- UV exposure. UV radiation is the best way to eliminate bacterio- minuje mogące się pojawić w wodzie skażenie bakteriologiczne, logical contamination, including Coliform and Clostridia bacteria, w tym bakteriami z grup Coli i Clostridia. Te bakterie mogą wywo- that might occur in water. Such bacteria can cause many human ływać u ludzi wiele chorób m.in. powodować zaburzenia żołąd- diseases, for example gastro-intestinal disorders. Exposure of bac- kowo-jelitowe. Poddanie bakterii promieniowaniu UV uszkadza teria to UV radiation damages their DNA and RNA codes, which w nich kod DNA i RNA, co zapobiega ich dalszemu rozmnażaniu. prevents their further growth. Hitherto experiences show that the Dotychczasowe doświadczenia pokazują, że stosowanie lamp use of lamps improves the quality of supplied water considerably. w istotny sposób poprawia jakość dostarczanej wody. W przy- We plan to install UV lamps also in other stations belonging to the szłości planujemy wykonać instalacje lamp UV także na innych Company in the future. stacjach należących do Spółki. Apart from works carried out directly at the water intakes, we Poza pracami prowadzonymi bezpośrednio na ujęciach, w 2005 performed many works on the lines in 2005 with the target to roku zrealizowaliśmy wiele zadań liniowych, których celem było improve water quality. First of all, network stations of additional dalsze poprawianie jakości wody. Przede wszystkim zabudowa- water chlorination were incorporated in both the retention tanks ne zostały sieciowe stacje dochlorowywania wody, zarówno na (in Lipnik and Hałcnów) and several pumping stations. Thanks to zbiornikach wyrównawczych w Lipniku i w Hałcnowie jak i kilku them water supplied to the most distant customers contains the pompowniach liniowych. Dzięki nim woda docierająca nawet do quantity of chloride compliant with regulations. najbardziej odległych klientów zawiera wymaganą przepisami ilość chloru. Thanks to capital projects implemented by the Company in 2005 and the prior years, water supplied by us does not only comply with Dzięki wykonanym przez Spółkę inwestycjom w 2005 roku i la- stringent standards set forth in the regulation concerning require- tach wcześniejszych dostarczana przez nas woda nie tylko spełnia ments for water intended for consumption by people but also pro- surowe standardy określone w rozporządzeniu w sprawie wyma- vides people that consume it microelements necessary for life. gań dotyczących jakości wody przeznaczonej do spożycia przez ludzi, ale również dostarcza pijącym ją ludziom niezbędnych do Our actions improving the process of water production have been życia mikroelementów. recognised on the national level. We joined the group of winners of the 12th awards ceremony for the European Medal for Services Nasze działania doskonalące proces produkcji wody zostały do- organised by the European Integration Committee and the Busi- strzeżone na forum krajowym. Za produkowaną przez nas wodę ness Centre Club. znaleźliśmy się wśród grona Laureatów XII Edycji Medalu Euro- pejskiego dla Usług, organizowanego przez Komitet Integracji Europejskiej i Business Centre Club.

Wskaźnik wody niesprzedanej Analiza jakości wody na ujęciach Non-revenue water Procent próbek spełniających normy Water quality analysis at Water Treatment Plants Percentage of complidnce

95,0% 30 29,4 99,0% Mętność / Turbidity 100% 100% 25 24,7 Barwa / Colour 100% 100%

/km/d Żelazo / Iron 3 m 23,1 100% 100% 20 Mangan / Managanese 99,0% 99,5% Wskaźnik Coli / Coli indicator

2004 2005 prognoza 2006 20% 40% 60% 80% 100% forecast 2006 2004 2005

9 W trosce o środowisko naturalne In care for the natural environment

Podstawowym celem Aquy w zakresie gospodarki Wastewater treatment in compliance with regula- ściekowej jest oczyszczanie ścieków zgodnie z obo- tions and standards in force is the basic objective of wiązującymi przepisami i normami. Aqua in the area of wastewater management.

W osiągnięciu tak stawianych celów potrzebna jest In order to achieve such objectives we need a rele- nam odpowiednia infrastruktura, zarówno w postaci vant infrastructure, both in the form of the sewerage sieci kanalizacyjnej jak i oczyszczalni ścieków. network and wastewater treatment plants.

Aqua ujmuje ścieki odprowadzane przez ludność Aqua collects wastewater discharged by people i przemysł poprzez sieć kanalizacyjną liczącą ponad and industries through the sewerage network more 900 km długości. Odbieramy ścieki od przeszło 166 than 900 km long. We collect wastewater from over tysięcy mieszkańców Bielska-Białej, Szczyrku, Bucz- 166,000 residents of Bielska-Biała, Szczyrk, Buczko- kowic, Wilkowic, Jaworza oraz w niewielkim stopniu wice, Wilkowice, Jaworze, and Jasienica to a small Jasienicy. Zgromadzone ścieki trafiają do oczyszczal- extent. Collected wastewater inflows to the Waste- ni w Komorowicach, o przepustowości do 90 tys. water Treatment Plant Komorowice (WWTP) with m3/dobę lub do oczyszczalni w Wapienicy o przepu- the capacity up to 90000 m3/day or the Wastewater stowości do 8 tys. m3/dobę. W 2005 roku do naszych Treatment Plant Wapienica with the capacity of up to oczyszczalni dopłynęło ponad 24 mln m3 ścieków. 8000 m3/day. More than 24 million cubic meters of wastewater inflew to our WWTPs in 2005. W 2005 roku formalnie zakończono budowę ka- nału służącego do przerzutu ścieków z Buczkowic A channel allowing the discharge of sewage from i Szczyrku do Bielska –Białej, co umożliwia ich biolo- Buczkowice and Szczyrk to Bielsko-Biała and their giczne oczyszczanie. biological treatment was completed formally in 2005. W roku 2005 przeprowadzono rozruch zmoder- nizowanej starej części oczyszczalni Komorowice. The modernised old part of WWTP Komorowice was W wyniku dotychczas wykonanych prac moderniza- commissioned in 2005. As a result of modernisation cyjnych wzrosła również ilość wytwarzanego biogazu works completed so far also the volume of gener- z niecałych 2000 m3/dobę do ponad 3000 m3/dobę. ated biogas increased from less than 2000 m3/day Ustalono, że najbardziej ekonomicznym wykorzysta- to over 3000 mv/day. It has been determined that niem biogazu będzie produkcja energii elektrycznej electric energy production with a simultaneous use przy równoczesnym wykorzystaniu przez oczyszczal- of heat from co-generation unit by the WWTP would nię ciepła odpadowego z agregatu kogeneracyjnego. be the best economic use of biogas. At present, en- Obecnie energia wytwarzana z biogazu pokrywa co ergy generated from biogas covers at least 25% of najmniej 25% zapotrzebowania na energię elek- electric energy demand of the whole WWTP. Besides, tryczną całej oczyszczalni. Poza tym dodatkowym an installed system of heat pumps is an additional źródłem energii odnawialnej jest zainstalowany renewable energy source. układ pomp ciepła. 2005 was also a year when we carried out works W 2005 roku prowadzono również prace nad po- in order to connect the sewerage network of the łączeniem sieci kanalizacyjnej sołectwa Mazańcowi- Mazańcowice administration area to WWTP Wapi- ce z oczyszczalnią ścieków w Wapienicy. Realizacja enica. The implementation of this project will enable tego projektu umożliwi w przyszłości oczyszczanie treatment of wastewater coming from the area of ścieków pochodzących z terenu gminy Jasienica. Po- Jasienica Commune in the future. The catchment ba- łączenie zlewni ma nastąpić jeszcze w 2006 roku. sins are to be connected still in 2006.

W roku ubiegłym wykonano również inwentaryzację We also carried out stock-taking and repairs of i przeprowadzono remonty przelewów burzowych. storm overflows last year. On the basis of informa- Na postawie zebranych materiałów opracowano tion gathered, certified reports were prepared and operaty i uzyskano pozwolenia wodnoprawne na water permits received for the operation of storm funkcjonowanie przelewów. overflows.

10 Najważniejsze zadania w zakresie gospodarki ścieko- The most important tasks in the area of wastewater wej na najbliższe lata to: management for the next years include: - podłączenie nowych klientów dzięki trwającej rozbudowie - connecting new customers because of the extension sieci kanalizacyjnej w obszarach peryferyjnych, of the existing sewerage network in outskirts areas, - modernizacja oczyszczalni w Komorowicach, której celem jest - modernisation of WWTP Komorowice to adjust dostosowanie technologii oczyszczania do zmieniających się treatment technology to changing requirements of wymagań odnośnie zawartości fosforu i azotu w ściekach phosphorus and nitrogen content in treated effluents, oczyszczonych, - further reduction of water infiltrations to our sewerage system. - dalsze ograniczenie ilości wód infiltracyjnych przedostających się do naszej kanalizacji.

Wartości dopuszczalne Średniomiesięczne stężenie zgodnie z pozwoleniem Oczyszczalnia ścieków Komorowice Monthly Average Concentration wodnoprawnym Komorowice WWTP [µg/l] Admissible value [µg/l] according to water legal allowance 2004 2005 BZT5/BOD 15.0 7,7 9,4

Zawiesina ogólna/Suspended solids 30.0 9,7 13,3

Azot Amonowy/Ammonia nitrogen 6.0 - -

Azot ogólny/Total nitrogen 15.0 13,7 13,9

Fosfor ogólny/Total phosphorus 1.5 1,05 1,13 CHZT/ COD 125 30,2 35,3

Wartości dopuszczalne Średniomiesięczne stężenie Oczyszczalnia ścieków Wapienica zgodnie z pozwoleniem Monthly Average Concentration Wapienica WWTP wodnoprawnym [µg/l] Admissible value [µg/l] according 2004 2005 BZT5/BOD 15.0 5,5 5 Zawiesina ogólna/Suspended solids 35.0 5,1 8,5 CHZT/COD 150.0 21,7 21,3 Azot Amonowy/Ammonia nitrogen 6.0 - - Azot ogólny/Total nitrogen 30.0 6,84 4,32 Fosfor ogólny/Total phosphorus 1.5 0,92 0,78

11 Partnerskie relacje Partner Relationships

Działamy dla ludzi i wśród ludzi, starając się docierać We work for people and among people making ef- do jak największej ilości klientów naszego regionu. forts to reach as many customers from our region as possible. Wieloletnie doświadczenie w branży wodno-kana- lizacyjnej pozwoliło nam poznać naszego klienta, Our long-term experience in water and wastewater określić jego potrzeby i oczekiwania, jakie stawia industry enabled us to get to know our customers, on przed naszą Spółką. Staramy się widzieć naszą define their needs and expectations towards our firmę „jego oczami”, dostarczać mu dobre usługi po Company. We try to see our company through “cus- umiarkowanej cenie. tomers’ eyes” providing them with good services at a moderate price. Głównym źródłem przychodów Aquy są opłaty ze sprzedaży wody i oczyszczania ścieków. Charges for water sale and wastewater treatment are the main source of Aqua revenues. W 2005 roku sprzedaż wody wyniosła około 15,8 mln m3, kształtując się na poziomie porówny- 2005 Sale reached the level of approximately 15.8 walnym do 2004 roku. Swiadczy to o stabilizacji million cubic meters of water and maintained on sprzedaży. Przychody z tytułu sprzedaży wody się- a level comparable to that of 2004, which means its gnęły ponad 54 mln PLN. W 2005 roku klienci od- stabilisation. Revenues from sale of water reached prowadzili do naszych urządzeń ponad 10,8 mln m3 over PLN 54 million. Customers discharged over ścieków sanitarnych i deszczowych, czyli o 1% więcej 10.8 million cubic meters of sanitary sewage and niż w roku poprzednim. Zrealizowany odbiór ścieków rainwater to our facilities in 2005, i.e. 1% more than przełożył się na 39,5 mln PLN przychodów i oznaczał the previous year. The collection of sewage achieved wzrost o 2 % w stosunku do roku poprzedniego. translated into the revenue of PLN 39.5 million Na zwiększenie ilości odbieranych ścieków wpłynę- and meant a 2% increase versus the previous year. ło między innymi podłączenie nowych odbiorców Among others, new customer connections to our sys- do naszego systemu. tem affected the growth of sewage collected.

W 2005 roku w celu pobudzenia konsumpcji konty- In order to stimulate consumption in 2005 we nuowaliśmy stosowanie systemu upustów cenowych continued to use the system of price discounts for dla klientów, którzy zwiększali ilość kupowanej wody customers who increased the volumes of purchased lub ilość odprowadzanych ścieków oraz promocji dla water or the volumes of discharged sewerage and nowych klientów. Upusty udzielane za zwiększenie promotions for new customers. Discounts granted zużycia wody lub ścieków dotyczyły w 2005 roku for increased water consumption or wastewater dis- około 450 tys. m3. Promocja dla nowopodłączonych charge related to approximate 450,000 m3 in 2005. klientów wiązała się ze sprzedażą aż 37 tys. m3 wody Promotion for new connected customers referred to i ścieków. Dodatkowo Aqua w 2005 r,. kontynuowa- sale of at least 37,000 m3 of water and wastewater. ła stosowanie specjalnych upustów dla najuboższych Additionally, Aqua continues to apply special dis- rodzin. counts for the poorest families.

W odpowiedzi na zgłaszane oczekiwania naszych In response to the expectations of our customers, klientów od stycznia 2006 roku wdrożyliśmy nowy we have implemented since January 2006, a new system informatyczny do rozliczania klientów i ich IT system for settling accounts with customers and fakturowania, który zastąpił funkcjonujący od lat invoicing that replaced the “Zbyt” system operating dziewięćdziesiątych system Zbyt. Wprowadzenie no- since the 1990s. The implementation of a new billing wego systemu bilingowego umożliwia wystawianie system enables us to issue more readable and clear- bardziej czytelnych i przejrzystych faktur oraz dru- er invoices and printing orders of transfer according kowanie polecenia przelewu wg wzorca ustalonego to a format determined by the banking sector. The przez sektor bankowy. W przyszłości wdrożony sys- implemented system will enable customers in the fu- tem umożliwi dostęp klientom do informacji o rozli- ture to have access to the information of settlements czeniach z Aquą poprzez stronę internetową. with Aqua via a Web site.

12 Spółka prowadzi dokładną rejestrację otrzymanych skarg. Ich ana- The Company keeps a precise record of the complaints received. liza wskazuje nam nasze słabości, umożliwia poznanie potrzeb Complaint analysis indicates our weaknesses and allows us to i oczekiwań klientów, co ułatwia nam doskonalanie naszej dzia- understand customer needs and expectations, which facilitates łalności. Weryfikacja naszej pracy w oczach odbiorców stano- the improvement of our activity. Verification of our work by our wi dla nas źródło informacji, umożliwiające budowanie relacji customers is the source of information for us that enables us to z klientami, opartych na lojalności i rzetelnej obsłudze. build relationships with customers on the basis of loyalty and reli- able service.

Poziom sprzedaży wody i ścieków Water and wastewater sale volumes

15777 10774 2005 16086 10680 2004 17454 10544 2003 19087 11460 2002 19991 12093 2001

Sprzedaż wody tys. m3 Sprzedaż ścieków tys. m3 Water sale ths m3 Wastewater sale ths m3

Przychody ze sprzedaży i zrównane z nimi 2004 2005 Sales and equivalents

Wartość Wartość STRUKTURA SPRZEDAŻY / SALES STRUCTURE (w tys. zł)/Value % (w tys. zł)/Value % (in PLN’000) (in PLN’000) Sprzedaż usług dostawy wody / Sales of water supply services 53.882 56,5 54.276 56,4 Sprzedaż usług odbioru ścieków / Sales of wastewater services 38.585 40,5 39.491 41,1 Sprzedaż pozostałych usług / Sales of other services 2.424 2,5 2.130 2,2 Przychody ze sprzedaży materiałów 481 0,5 273 0,3 Income from materials & stock sales Razem sprzedaż: / Total sales: 95.372 100,0 96.170 100,0

Koszt wytworzenia produktów na własne potrzeby 3.524 3.983 Costs of internal services

Razem: / Subtotal: 98.896 100.153 Zmiana stanu produktów (produkcja w toku) 285 108 Increase or decrease in products on stock (Work-in-Progress)

OGÓŁEM / TOTAL 99.181 100.261

13 Historia miejskich wodociągów History of the Water and Wastewater Works in the City

1892-1895 Budowa ujęcia w dolinie potoku Wapienica 1892-1895 Building of a water intake in the Wapienica oraz wodociągu do zbiornika wyrównawczego w Aleksan- Stream Valley and a water main to a compensating reservoir drowicach. in Aleksandrowice. 19.11.1895 Uroczyste przekazanie do eksploatacji wodo- 19 November 1895 Official hand-over of the water main and giving it the status of an urban water main for water ciągu i nadanie mu statutu wodociągu miejskiego dla zaopa- supply. On the occasion of that, the Karl Freiher von Schwarz trzenia w wodę. Z tej okazji firma Karl Freiher von Schwarz Company founded a cast-iron fountain in front of the town funduje fontannę żeliwną przed teatrem miejskim. theatre. 1900 Rozpoczęcie realizacji programu budowy kanalizacji 1900 Commencing the implementation of a combined se- ogólnospławnej. werage system building program. 1901 Przekazanie do eksploatacji ujęcia w Straconce, stacji 1901 Hand-over of a water intake in Straconka, a water treat- ment station and a distribution network fo feed Biala town. uzdatniania wody i sieci rozdzielczej dla miasta Biała. 1902 Commencing the construction of a combined sewera- 1902 Rozpoczęcie budowy kanalizacji ogólnospławnej w Białej. ge system in Biała town. 1929-1932 Budowa zapory wodnej w dolinie potoku 1929 -1932 Building of a water dam in the Wapienica Stre- Wapienica. am Valley. 1938 Pierwsze połączenie, do tej pory odrębnych, systemów 1938 The first connection of water main systems of Bielsko wodociągowych miast Bielska i Białej. and Biała. 1947 Powstaje przedsiębiorstwo Miejskie Zakłady Prze- 1947 The Miejskie Zakłady Przemysłowe (the Municipal Industrial Works) established in Bielsko and comprising the mysłowe w Bielsku, w skład którego wchodzi Elektrownia, Power Plant, the Gasworks and the Waterworks. Gazownia i Wodociągi. 1949 The Miejskie Przedsiębiorstwo Użyteczności Publicznej 1949 Powstaje Miejskie Przedsiębiorstwo Użyteczności Pu- – Gazownia, Wodociągi I Kanalizacja (the Gasworks and Wa- blicznej-Gazownia, Wodociągi i Kanalizacja w Bielsku. ter and Wastewater Municipal Utility) established in Bielsko. 1950 Rozpoczęcie prac przy budowie Stacji Wodociągowej 1949 The Executive Committee of the City of Bielsko made w Kobiernicach na rzece Sole. efforts to build water intakes on the Soła River in Porąbka as 1951 Równocześnie z połączeniem Bielska i Białej w jeden a result of a growing demand for water in the city. 1950 Building works commenced at the Water Supply Sta- organizm miejski powstaje jedno wielozakładowe Miejskie tion on the Soła River in Kobiernice. Przedsiębiorstwo Gospodarki Komunalnej w Bielsku-Białej. 1951 Establishment of one multi-plant public utility: Miej- 1953 Rozpoczęcie eksploatacji stacji wodociągowej Soła I skie Przedsiębiorstwo Gospodarki Komunalnej, in Bielsko- w Kobiernicach. -Biała together with the connection of Bielsko and Biała into 1956 Powołano Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów one urban organism. i Kanalizacji w Bielsku-Białej. 1953 Starting of the operation of the Soła I Water Supply Station in Kobiernice. 1964 Rozpoczęcie eksploatacji ujęcia Soła II w Kobiernicach 1956 Establishment of the Miejskie Przedsiębiorstwo Wodo- 1968 Sukcesywne przejmowanie przez MPWiK w Bielsku- ciągów i Kanalizacji – MPWiK (the City Water and Wastewa- -Białej sieci wodociągowych budowanych przez spółki wod- ter Enterprise) in Bielsko-Biała. ne i wodociągowe na terenach sąsiadujących gmin. 1964 Starting of the operation of the Soła II Water Intake 1966-1977 Przebudowa i rozbudowa kanalizacji na terenie in Kobiernice miasta w zlewni rzeki Białej. 1968 Gradual taking over by MPWik in Bielsko-Biała of the 1975 Utworzone Wojewódzkie Przedsiębiorstwo Wodocią- water main network built in the areas of the present Com- munes. gów i Kanalizacji w Bielsku-Białej. 1966-1977 A sewerage system reconstruction and exten- 1977 Oddanie do eksploatacji mechaniczno-biologicznej sion in the area of the city in the Biała River catchment basin. oczyszczalni ścieków w Komorowicach 1975 Established the Wojewódzkie Przedsiębiorstwo Wodo- 1974-1983 Budowa wokół miasta układu pierścieniowego ciągów i Kanalizacji (the Provincial Water and Wastewater magistral wodociągowych umożliwiających przerzut wody Enterprise) in Bielsko-Biała. z ujęć na rzece Sole do różnych dzielnic miasta. 1977 Hand-over of a mechanical and biological wastewater 1984 Zakończono budowę ujęcia infiltracyjnego Soła III/1. treatment plant in Komorowice. 1974-1983 Building of water main rings around the city allowing for water transfer from water intakes on the Soła Pod szyldem Aquy River to various quarters of the city. 12.03.1990 Utworzenie Przedsiębiorstwo Usługowo-Pro- 1984 Building of the Soła III/1 infiltration intake completed. dukcyjne „AQUA” S.A. w Bielsku-Białej z siedzibą w Ratuszu. 9.04.1990 Rejestracja sądowa Spółki „AQUA”. Under the aegis of Aqua 9.11.1990 Wojewoda Bielski wszczyna postępowanie przygo- 12 March 1990 Establishment of the Przedsiębiorstwo Usługowo-Produkcyjne „AQUA” S.A. (the Service and Pro- towawcze w/s podziału Wojewódzkiego Przedsiębiorstwa Wodo- duction Enterprise) with a registered seat in the Town Hall. ciągów i Kanalizacji w Bielsku-Białej i wydzielenia majątku gmin.

14 20.12.1990 Uchwała Rady Miejskiej w Bielsku-Białej o przekazaniu apor- 9 April 1990 Registration of AQUA Company by court. tem do Spółki „AQUA” skomunalizowanego mienia wod.-kan. na terenie 9 November 1990 The Voivode of Bielsko-Biała Voivodeship instituted miasta w zamian za akcje. preparatory proceedings with respect to the division of the Wojewódzkie Przedsiębiorstwo Wodociągów I Kanalizacji - WPWIK (the Provincial Water 1.02.1991 Wojewoda Bielski dokonuje podziału WPWIK na Rejonowe and Wastewater Enterprise) in Bielsko-Biała and separation of communal Przedsiębiorstwa Wodociągów i Kanalizacji. assets. 28.06.1991 Wojewoda Bielski zarządza komunalizację Rejonowego Przed- 20 December 1990 The resolution of the City Council of Bielsko-Biała on siębiorstwa Wodociągów i Kanalizacji w Bielsku-Białej przekazując mienie the contribution in kind of water and wastewater assets within the bounda- na rzecz gmin: Bielsko-Biała, Buczkowice, Jasienica, Kęty, Kozy, Porąbka, ries of Bielsko-Biała taken over by the Municipality from the State into AQUA Szczyrk, Wilamowice i Wilkowice. in exchange for shares. 1.07.1991 Gmina Bielsko-Biała powierza zarząd nad urządzeniami i siecią 1 February 1991 The Voivode of Bielsko-Biała Voivodeship carries out the division of the WPWIK into the Rejonowe Przedsiębiorstwa Wodociągów i wodociągowo-kanalizacyjną Spółce „AQUA”. Podobnie czynią gminy: Jasie- Kanalizacji (the Regional Water and Wastewater Enterprises). nica, Kozy, Kęty, Porąbka, Wilkowice, Wilamowice, Buczkowice, Szczyrk. 28 June 1991 The Voivode of Bielsko-Biała Voivodeship ordered the hand- XI-XII 1991 Rada Miasta Bielska-Białej podejmuje decyzję o prowadzeniu -over of the Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji (the Re- inwestycji w zakresie wodociągów i kanalizacji. gional Water and Wastewater Enterprise) in Bielsko-Biała for the benefit of 1992 P.K. „AQUA” S.A. przejmuje z Przedsiębiorstwa Usług Inwestycyjnych the Communes: Bielsko-Biała, Buczkowice, Jasienica, Kęty, Kozy, Porąbka, w Bielsku-Białej do realizacji Oczyszczalnię Ścieków w Wapienicy. Szczyrk, Wilamowice and Wilkowice from the State. 1 July 1991 The Municipality of Bielsko-Biała entrusted AQUA with the 1994 Firma Konsultingowa CH2M HILL International Servies Inc. opraco- administration of water and wastewater facilities and networks. The Com- wuje pod nadzorem przedstawicieli Banku Światowego i P.K. „AQUA” S.A. munes: Jasienica, Kozy, Kęty, Porąbka, Wilkowice, Wilamowice, Buczkowice, „Studium Gospodarki Wodno-Ściekowej dla miasta Bielska-Białej”. Szczyrk did the same. 1995 Zawarcie porozumienia z Urzędem Wojewódzkim w Bielsku-Białej November – December 1991 The City Council of Bielsko-Biała took w sprawie pomocy przy realizacji strategicznego programu uporządkowania a decision that capital projects covering water and wastewater networks gospodarki wodno-ściekowej dla Bielska-Białej (1994-2004). would be carried out only by the „AQUA” S.A. 1996 Udzielenie przez Bank Światowy długoterminowej pożyczki na reali- 1992 P.K. „AQUA” S.A. took over the project of Wastewater Treatment Plant in Wapienica from the Przedsiębiorstwo Usług Inwestycyjnych (the Invest- zację programu inwestycyjnego. ment Service Enterprise) in Bielsko-Biała for implementation. 1998 Spółka debiutuje na publicznym regulowanym rynku pozagiełdowym 1994 CH2M HILL International Services Inc. consultants prepared the “Biel- CeTO. sko-Biała Water and Wastewater Management Study” under control of the Oddanie do eksploatacji oczyszczalni ścieków Wapienica. World Bank and P.K. „AQUA” S.A. 1999 Pozyskanie partnera strategicznego, spółki International Water UU Hol- 1995 Conclusion of an agreement with the Voivode’s Office in Bielsko-Biała dings B.V (obecnie United Utilities (Poland) B.V.) , który obejmuje 21% akcji. on support for the implementation of the Strategic Bielsko-Biała Water and 2000 Oddanie do eksploatacji zmodernizowanej Oczyszczalni Ścieków Wastewater Management Improvement Program (1994-2004). 1996 The World Bank extended a long-term loan for the implementation of Komorowice. Otrzymanie subwencji z Funduszu PHARE na poprawę go- the investment program. spodarki wodno-ściekowej w Bielsku-Białej. Zorganizowanie konferencji 1998 The Company launched on the CeTO regulated off-exchange market. naukowo-technicznej Przedsiębiorstwa wodociągów i kanalizacji w Polsce WWTP Wapienica put into operation. – wyzwania przyszłości”. 1999 Gaining of a strategic partner, International Water UU Holdings B.V. 2001 Wydzielenie wydziału budowlano-remontowego ze struktur przedsię- (now United Utilities (Poland) B.V.), which took hold of 21% of shares. biorstwa. 2000 Modernised WWTP Komorowice put into operation. Obtaining grants from the PHARE Fund for the improvement of water supply 2002 Zakończenie programu Poprawy Gospodarki Wodno-Ściekowej and wastewater disposal in Bielsko-Biała. Organisation of the “Water and w Bielsku-Białej w części finansowanej ze środków PHARE. Wastewater Enterprises in Poland – Challenges for the Future” scientific and 2003 Montaż automatycznego systemu analizy najważniejszych parame- technical conference. trów wody surowej na Stacji Uzdatniania Wody w Kobiernicach. 2001 Outsourcing of the building and maintenance department. 2004 Zakończenie budowy kanału umożliwiającego przerzut ścieków ze 2002 Completion of the part of the Bielsko-Biała Water Supply and Waste- Szczyrku i Buczkowic do oczyszczalni ścieków w Komorowicach. water Disposal Improvement Program financed from PHARE funds. Przyspieszenie realizacji programu inwestycyjnego 2003 Installation of an automatic system for main raw water parameter analysis in the Water Treatment Plant in Kobiernice. 2005 Zabudowa pośrednich stacji dezynfekcji na sieci wodociągowej. 2004 Completion of a channel allowing for the discharge of sewage from Zastosowanie pomp cieplnych na stacji uzdatniania wody w Kobiernicach Szczyrk and Buczkowice to Wastewater Treatment Plant Komorowice. oraz oczyszczalni ścieków w Komorowicach. Zabudowa lamp UV do uzdat- Acceleration of the capital investment program implementation. niania wody pitnej. Organizacja konferencji naukowo-technicznej „Proble- 2005 Incorporation of intermediate disinfection stations in the water main my zaopatrzenia w wodę i oczyszczania ścieków w warunkach gospodarki network. Use of heat pumps in the Water Treatment Plant in Kobiernice and rynkowej i wymogów Unii Europejskiej”. Certyfikacja Laboratorium Bada- WWTP Komorowice. Incorporation of UV lamps in potable water treatment. nia Wody w Polskim Centrum Akredytacji. Przyznanie środków z funduszu Organisation of the international scientific and technical conference called the “Problems with water supply and wastewater treatment under market ZPORR na budowę ponad 60 km kanalizacji w dzielnicach Lipnik i Hałcnów. economy conditions and EU requirements”. Certification of the Water Te- Przywrócenie fontannie jej historycznego kształtu z 1895 roku. sting Laboratory by the Polish Centre for Accreditation. Granting of funds from the Integrated Regional Development Operational Program (ZPORR) for construction of an over 60 km long sewerage system in the Lipnik and Hałcnów districts. Restoration of the fountain according to the historical design of 1895.

15 110 – lat minęło 110 years have passed

Rok 2005 był rokiem jubileuszowym, w którym ob- 2005 was a year in which we celebrated the 110th chodziliśmy 110 – lecie istnienia bielskich wodocią- anniversary of the Bielsko water and wastewater gów oraz 15 – lecie funkcjonowania Spółki Akcyjnej works and the 15th anniversary of Aqua operation. Aqua. The history of the Bielsko waterworks dates back to Historia bielskich wodociągów miała swój początek 1895. Start-up of a fountain in front of the Theatre w 1895 roku. Kulminacyjnym elementem uroczy- donated by Baron von Schwarz, the architect of the stości inauguracyjnych było uruchomienie fontanny waterworks, was the culminating point of an inau- przed Teatrem, podarowanej Miastu przez budowni- guration ceremony. czego wodociągów barona von Schwarza. We are proud of the legacy handed down to us Jesteśmy dumni z dziedzictwa, jakie zostało nam by the founders of the waterworks. Therefore we przekazanie przez założycieli wodociągów, dlatego restored the original design of the fountain on the z okazji jubileuszu przywróciliśmy fontannie jej pier- occasion of the anniversary. An official start-up of wotny wygląd. Jej uroczyste uruchomienie odbyło się the fountain took place on 1 June 2005 and arose 1 czerwca 2005 roku i spotkało się z dużym zainte- a wide-ranging interest of the local community and resowaniem społeczności lokalnej oraz pozytywnym was positively received. przyjęciem przez mieszkanców. In order to rescue the history of the waterworks from W zeszłym roku, aby uchronić dzieje wodociągów oblivion we published the monograph in cooperation przed zapomnieniem, wydaliśmy we współpracy with the Museum in Bielsko-Biała last year, titled z Muzeum w Bielsku – Białej monografię pt. „Hi- “Historia wodociągów i kanalizacji w Bielsku-Białej. storia wodociągów i kanalizacji w Bielsku-Białej. W 110. rocznicę uruchomienia wodociągu w Bielsku W 110. rocznicę uruchomienia wodociągu w Bielsku (1895-2005)” (The History of Bielsko-Biała Water (1895-2005)”. Książka szczegółowo opisuje rozwój and Wastewater Works. In the 110th anniversary of wodociągów od ich powstania poprzez wszelkie starting up the waterworks in Bielsko (1895-2005)). meandry dochodzenia ich do obecnego kształtu. The publication describes in details the development Mamy nadzieję, że ta publikacja stanie się ciekawą of the waterworks from their beginning through all pozycją przedstawiającą ułamek historii naszego the intricacies of their evolution to reach the present miasta i regionu w powiązaniu z rozwojem bran- shape. We hope that this publication will become ży wodociągowo-kanalizacyjnej. Poza monografią, an interesting title presenting a fragment of the his- z okazji jubileuszu, Spółka odlała także okoliczno- tory of our city and region in connection with the ściowy medal. development of the water and wastewater industry. Beside the monograph, the Company also founded W ramach obchodów jubileuszowych zorganizo- an occasional medal for the anniversary. waliśmy Międzynarodową Konferencję Naukowo – Techniczną, pt: „Problemy zaopatrzenia w wodę As part of anniversary events, we organised the In- i oczyszczania ścieków w warunkach gospodarki ternational Scientific and Technical Conference called rynkowej i wymogów Unii Europejskiej”, w której the “Problems with water supply and wastewater uczestniczyli przedstawiciele wielu przedsiębiorstw treatment under market economy conditions and z branży wodociągowo-kanalizacyjnej oraz pracow- EU requirements” attended by the representatives nicy naukowi. Tematyka Konferencji obejmowała of many enterprises from the water and wastewater głównie problematykę związaną z szeroko rozu- industry as well as academic teachers. The subject of mianym zarządzaniem przedsiębiorstwem wodocią- the Conference covered mainly the issues related to gowo-kanalizacyjnym, analizą niezawodności oraz the management of a water and wastewater enter- oceną ryzyka w systemach zaopatrzenia w wodę. prise in general, reliability analysis and risk assess- Konferencja była dobrą okazją do wymiany doświad- ment in water supply systems. The Conference was czeń, które mają służyć poprawie poziomu jakości a good opportunity to share experiences that might świadczonych usług. contribute to the improvement of the level of serv- ices rendered. Kulminacją organizowanych obchodów jubileuszo- wych była gala zorganizowana w Bielskim Centrum A gala event organised in the Bielsko-Biała Centre of Kultury, która zgromadziła przyjaciół Aquy, klientów, Culture that attracted Aqua friends, customers, em- pracowników oraz partnerów strategicznych. W uro- ployees and strategic partners was the culminating czystości uczestniczyli także przedstawiciele władz point of the organised celebration. The representa-

16 administracji państwowej i samorządowej. Pięciu najbardziej za- tives of state and local administration also took part in the cel- służonym pracownikom Aquy przedstawiciel wojewody śląskiego ebration. The representative of the Silesian Voivode gave five most w imieniu Prezydenta Rzeczpospolitej Polskiej wręczył odznacze- outstanding employees of Aqua state decorations – the Gold and nia państwowe – złote i srebrne krzyże zasługi. Silver Crosses of Merit, on behalf of President of the Republic of Poland. Jubileusz 110 – lecia istnienia wodociągów oraz 15-lecie istnienia Aquy to powód do uzasadnionej dumy, ale i zobowiązanie wobec The 110th anniversary of the waterworks and the 15th anniver- przyszłych pokoleń mieszkańców regionu Podbeskidza. Otrzymane sary of Aqua is the reason for pride but also an obligation towards gratulacje mobilizują nas do dalszej pracy i rozwoju działalności. the next generations of Podbeskidzie residents. Congratulations received support us for further work and development of activity.

17 Dużo inwestujemy We invest a lot

Przedsiębiorstwo wodociągowo-kanalizacyjne aby In order to operate effectively and develop, a water istnieć, sprawnie funkcjonować i rozwijać się, musi and wastewater enterprise has to invest in further ciągle inwestować w dalszą rozbudowę infrastruk- infrastructure development on an ongoing basis and tury oraz stale modernizować już istniejący majątek. modernise existing assets continuously. Challenges Stawiane przed nami wymagania nieustannie rosną, that we face are growing and therefore we have to dlatego musimy ciągle doskonalić i usprawniać za- continuously improve and enhance both our own as- równo posiadany majątek, jak i stosowane techno- sets and technologies we use. logie. Like in the previous year, we implemented a large W 2005 roku, podobnie jak w poprzednim, zreali- capital investment program in 2005 that reached zowaliśmy duży program inwestycyjny, który opiewał almost PLN 52 million. The scope covered both line na blisko 52 miliony zł. Wykonany zakres obejmował projects and tasks performed in the individual facili- zarówno projekty liniowe, jak i zadania prowadzone ties of the Company. na poszczególnych obiektach Spółki. Aqua earmarked most funds for the extension and Najwięcej środków Aqua przeznaczyła na rozbudo- modernisation of the water main network. The Com- wę i modernizację sieci wodociągowej. W ubiegłym pany built over 12.8 km of a new water main net- roku Spółka wybudowała ponad 12,8 km nowej sieci wodociągowej, wymieniła na nowe przeszło 36,3 km work, replaced over 36.3 km of pipes for new ones rur oraz przejęła od gmin i innych inwestorów ponad and took over more than 92.6 km of water mains 92,6 km wodociągów. from the communes and other investors last year.

Równie dynamicznie rozwijała się działalność kana- Activities related to sewerage network developed lizacyjna. Aqua wybudowała ponad 6,5 km nowych with an equal dynamism. Aqua built over 6.5 km of kanałów oraz przejęła od dotychczasowych właści- new sewers and took over more than 14 km of the cieli ponad 14 km już istniejącej sieci kanalizacyjnej. existing sewerage network from hitherto owners. Si- Jednocześnie w niewielkim zakresie, w miarę po- multaneously, we modernised the existing sewerage trzeb, prowadziliśmy prace modernizacyjne na już system, as needed. istniejącej kanalizacji. In December 2005, upon signing of an agreement W grudniu 2005 roku, po podpisaniu przez woje- for EU project co-financing by the Voivode, the imple- wodę umowy na dofinansowanie projektu ze środ- mentation of the sewerage system building project ków unijnych, rozpoczęła się realizacja projektu in the Lipnik and Hałcnów districts started. We also budowy kanalizacji w dzielnicach Lipnik i Hałcnów. started works last year intended to connect a built W zeszłym roku podjęto także prace zmierzające do sewerage system in Jasienica to WWTP Wapienica. przyłączenia budowanej kanalizacji w Jasienicy do oczyszczalni ścieków w Wapienicy. We regard the following projects as the most impor- tant works performed in Company facilities: W ramach prac wykonywanych na obiektach Spółki - completion of the modernisation do najważniejszych projektów zaliczamy: of the old part of WWTP Komorowice, - zakończenie modernizacji starej części oczysz- - rehabilitation of existing storm overflows, czalni ścieków w Komorowicach, - incorporation of two intermediate water - przebudowę istniejących przelewów burzowych, disinfection stations at the surge tanks that - zabudowę dwóch pośrednich stacji dezynfekcji operate on the basis of sodium hypochlorite wody zlokalizowanych przy zbiornikach wyrównaw- czych, które działają w oparciu o podchloryn sodu (NaOCl) produced through the process of table powstały w procesie elektrolizy soli kuchennej, salt electrolysis - zabudowę lamp UV na stacjach uzdatniania wody - incorporation of UV lamps in the Water Treat- w Szczyrku i Straconce, ment Stations in Szczyrk and Straconka, - rozpoczęcie budowy systemu automatycznego - start of building the system of automatic sterowania produkcją w Aquie, production control in Aqua.

18 Dodatkowo w minionym roku Spółka zrekonstruowała fontan- Additionally, the Company reconstructed a fountain in front of the nę przed Teatrem Polskim oraz rozpoczęła, będącą obecnie na Polski Theatre and started to build an indoor swimming pool in ukończeniu, budowę krytej pływalni w rejonie osiedla Złote Łany the area of the Złote Łany residential district in Bielsko-Biała last w Bielsku-Białej. Udział Spółki w tych projektach jest potwierdze- year. Company participation in these projects is the confirmation of niem jej zaangażowania w życie regionu i jego mieszkańców. Company involvement in the life of the Region and its residents.

Wydatki inwestycyjne w 2005 r. Capital Expenditures in year 2005

3 852 7,51% Inwestycje na obiektach związane z oczyszczaniem i odbiorem ścieków Capex at Wastewater Treatment Plants 2 930 5,71% Inwestycje na obiektach związanych z produkcją i zaopatrzeniem w wodę Capex at Water Treatment Plants 3 465 6,75% Przejęcia i modernizacja sieci kanalizacyjnej Take-over and modernisation of sewers 7 834 15,26% Budowa nowej sieci kanalizacyjnej Construction of new sewers Razem/Total:

tys. zł/ths PLN tys. 18 030 35,13% Modernizacja istniejącej sieci wodociągowej 51 328 tys. Modernization of existing water mains 5 041 9,82% PLN Przejęcie sieci wodociągowej Take-over of water mains 3 697 7,20% Budowa nowej sieci wodociągowej Construction of new water mains 6 479 12,62% Pozostałe Others

10% 20% 30% 40% 50%

Inwestycje liniowe w infrastrukturę wodociągowo-kanalizacyjną Network capital projects in water and wastewater infrastructure 21 426 Budowa nowej sieci wodociągowej/Construction of new water mains

98 072

Przejęcie istniejącej sieci wodociągowej/Take-over of existing water mains

89 330 Modernizacja istniejącej sieci wodociągowej/Modernization of existing water mains metry/meters 39 016

Budowa nowej sieci kanalizacyjnej/Construction of new sewers

26 796 Przejęcie istniejącej sieci kanalizacyjnej/Take-over of existing sewers

10 000 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 20032004 2005

19 Plany na przyszłość Plans for the Future

Bielskie wodociągi są organizacją o 110-letniej hi- The Bielsko waterworks is the organisation of a 110- storii. To dziedzictwo zobowiązuje wszystkich pra- year history. Such a legacy imposes obligations on cowników, a w szczególności kierownictwo, do za- all the employees, and especially the management pewnienia warunków dalszego rozwoju Spółki. to ensure conditions for further development of the Company. Przyjęty przez nas program inwestycyjny na rok 2006 będzie dynamiczną kontynuacją dotychczasowego A capital investment program adopted by us for 2006 kierunku rozwoju nastawionego na ciągłe podno- will be a dynamic continuation of a hitherto direction szenie poziomu oferowanych usług oraz wdrażanie of development focusing on the continuous improve- nowoczesnych rozwiązań technologicznych. ment of services rendered and the implementation of modern technological solutions. Głównym celem stojącym przed Aquą w następ- nych latach jest dalsza rozbudowa infrastruktury. Further infrastructure development is the main ob- Działanie to jest podyktowane troską o środowisko jective that Aqua will be facing in the next years. This naturalne, potrzebą spełnienia oczekiwań klientów activity is dictated by a concern for natural environ- oraz rozwojem społeczno – gospodarczym miasta ment, a need to meet Aqua customer expectations i regionu. as well as social and economic development of the city and the region. W tym roku Spółka planuje wydać na inwestycje prze- szło 100 mln zł. Pierwsza część planu opiewająca na In total, the Company plans to spend more than PLN przeszło 50 mln zł obejmuje zadania, które będą reali- 100 million for capital investments. The first part of zowane przez Spółkę z własnych środków. Przy reali- the plan amounting to over PLN 50 million covers zacji drugiej części planu – projekcie budowy ponad the projects that will be implemented by the Com- 58 km kanalizacji w Lipniku i Hałcnowie - będziemy pany using its own funds. The implementation of the się dodatkowo wspomagać środkami Europejskiego second part of the plan – the project of building over Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Zintegro- 58 km of a sewerage system in Lipnik and Hałcnów wanego Programu Operacyjnego Rozwoju Regional- – will be supported additionally by the funds of PLN nego (ZPORR) w wysokości 23 mln zł. 23 million from the European Regional Development Fund (ERDF) under the Integrated Regional Develop- W ramach części finansowanej środkami własnymi ment Operational Program (ZPORR). Aquy w 2006 roku przewidujemy dalszą rozbudową kanalizacji w Starym Bielsku, w Aleksandrowicach In the part financed with Aqua own funds in 2006, i w Mikuszowicach Śląskich oraz sieci wodocią- we expect to continue the extension of the sewer- gowej w Jaworzu Nałężu, w Straconce, w Kozach age system in the , Aleksandrowice and i w Starym Bielsku. Śląskie districts and of the water main system in Jaworze Nałęże, Straconka, and Kozy and W ramach realizowanego wieloletniego programu Stare Bielsko. inwestycyjnego w latach od 2006 do 2010 roku pla- nujemy podłączyć do sieci kanalizacyjnej na terenie We plan to connect over 6000 new households to Bielska – Białej ponad 6000 nowych gospodarstw the sewerage network in Bielsko-Biała under the domowych. long-term investment program for 2006 - 2010.

Spółka będzie także nadal prowadziła działania re- The Company will also continue repairs and modern- montowe i modernizacyjne. Zaniechanie realizacji isation activities. Abandoning replacements of assets działań odtworzeniowych majątku w branży wodo- in water and wastewater industry leads to the deteri- ciągowo-kanalizacyjnej prowadzi do pogorszenia ja- oration of the quality of services rendered and to the kości świadczonych usług i do zaniedbań, które mogą neglect that might be impossible to make up for in a być niemożliwe do odrobienia w krótkim czasie. short time. Therefore, the Company implements the W związku z tym Spółka realizuje program renowacji program of rehabilitation of the water main network posiadanej sieci wodociągowej. Rocznie wymienia- owned. Each year, we replace approximately 40 km my około 40 km rur stalowych, na nowe, trwalsze, of steel pipes for new more durable ones made usu- zazwyczaj wykonane z tworzywa sztucznego. ally of plastic.

20 W najbliższej przyszłości Spółka będzie jeszcze lepiej zarządzać The Company will be able to manage the network even better eksploatowaną siecią, dzięki wdrożeniu w Aquie systemu auto- in the next years thanks to the implementation of an automatic matycznego sterowania systemem wodociągowo-kanalizacyjnym. programme for water and wastewater system control. As a target, Docelowo system ma umożliwić zdalne sterowanie z centralnej the system is to enable remote control of installations and fittings dyspozytorni pracą urządzeń i armatury zamontowanej na sie- incorporated in the networks from a central dispatcher office. The ciach. Do 2008 roku system ma obejmować ponad 100 punktów system is to cover over 100 control points until 2008. sterowniczych. Another toughening of regulations relating to the parameters of Ponowne zaostrzenie przepisów dotyczących parametrów oczysz- effluents discharged to the environment that became effective czonych ścieków odprowadzanych do środowiska, które weszły in 2006, forces us to carry out another modernisation of WWTP w życie w 2006 roku, zmusza nas do przeprowadzenie kolejnej Komorowice. After the project is completed, treated effluents modernizacji oczyszczalni w Komorowicach. Po zakończeniu in- discharged to the river will have better sanitary parameters than westycji oczyszczone ścieki zrzucane do rzeki będą miały lepsze water in the river. parametry sanitarne niż woda w niej płynąca. The reality undergoing dynamic changes, in which we all function, Dynamicznie zmieniająca się rzeczywistość, w której wszyscy forces everybody, i.e. also Aqua, to continuous improvement and funkcjonujemy, wymusza na każdym, czyli także na Aquie, ko- seeking better paths of development. nieczność ciągłego doskonalenia i poszukiwania nowych, lepszych dróg rozwoju.

Plany inwestycyjne w 2006 r. Plans of Capital Expenditures in year 2006

4 904 4,89% Budowa nowej sieci wodociągowej Construction of new water mains 21 827 21,78% Modernizacja istniejącej sieci wodociągowej Modernization of existing water mains 36 032 35,96% Budowa nowej i modernizacja istniejącej sieci kanalizacyjnej Razem/Total: Construction new sewers and modernization of existing sewers

tys. zł/ths PLN tys. 12 218 12,19% 100 207 Inwestycje na obiektach związanych z produkcją i zaopatrzeniem w wodę Capex at Water Treatment Plants tys. PLN 8 420 8,40% Inwestycje na obiektach związane z oczyszczaniem i odbiorem ścieków Capex at Wastewater Treatment Plants 11 747 11,72% Pozostałe Others 5 059 5,05% Rezerwa Provisions

10% 20% 30% 40% 50%

Inwestycje liniowe w infrastrukturę wodociągowo-kanalizacyjną - plan 2006 Network capital projects in water and wastewater infrastructure - plan 2006

12 353 Budowa nowej sieci wodociągowej Construction of new water mains

47 227 Modernizacja istniejącej sieci wodociągowej Modernization of existing water mains metry/meters 52 732 Budowa nowej i modernizacja istniejącej sieci kanalizacyjnej Construction new sewers and modernization of existing sewers

10 000 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 2006 21 Źródła finansowania Sources of Financing

W wyniku prowadzonej przez Zarząd Aquy polityki As a result of a financial policy employed by the Man- finansowej, ekologicznej oraz inwestycyjnej, Spółka agement Board of Aqua, the Company has gained zyskała miano partnera kompetentnego, działają- the name of a competent partner following high Eu- cego według wysokich standardów europejskich. ropean standards. Thanks to reliance that we have Dzięki zaufaniu jakie udało się nam wypracować, managed to win we have an access to the sources mamy dostęp do źródeł finansowania udzielanych of financing provided on beneficial conditions. The na korzystnych warunkach. Uzyskane preferencje preferences gained relate to raising funds at costs dotyczą pozyskiwania środków po niższych niż ryn- lower than market costs, gaining an access to EU kowe kosztach, dostępu do środków pomocowych aid funds or a possibility to have part of borrowings Unii Europejskiej lub możliwości umorzenia części written off. zaciągniętych kredytów. The Company finances capital projects using first of Spółka finansuje inwestycje przede wszystkim ze all its own funds, mainly from depreciation fund and środków własnych, głównie z funduszu amortyzacyj- profit generated. In 2005, we obtained a support to nego oraz wypracowanego zysku. W 2005 roku po a small extent from funds coming for the last time raz ostatni wspieraliśmy się również w niewielkim from a loan extended by the World Bank as early stopniu środkami pochodzącymi z pożyczki udzie- as 1996. We have been given the highest possible lonej przez Bank Światowy jeszcze w 1996 roku. mark in the final report summing up the project im- W raporcie końcowym podsumowującym projekt re- plemented using the funds from the Bank. alizowany ze środków Banku, otrzymaliśmy najwyż- szą z możliwych ocen. We signed a contract for co-financing from the EU Funds under the Integrated Regional Operational W grudniu 2005 podpisaliśmy umowę na dofinan- Program (ZPORR) in December 2005 for co-financ- sowanie z funduszów Unii Europejskiej w ramach ing of building a sewerage system in the Lipnik and Zintegrowanego Programu Operacyjnego Rozwoju Halcnów districts in Bielsko-Biala. Aqua will obtain Regionalnego o dofinansowanie budowy kanaliza- under the contract the grant of PLN 23.4 million, cji w dzielnicach: Lipnik i Hałcnów w Bielsku-Białej. which is 75% of project eligible expenditure. Ad- W jej ramach Aqua otrzyma dotację w wysoko- ditionally, due to efforts made by Aqua, residents ści 23,4 mln zł, co stanowi 75% kosztów kwalifi- that make connections to a sewerage network built kowanych projektu. Dodatkowo, staraniem Aquy, can use a preferential loan negotiated by Aqua and mieszkańcy, którzy podłączą się do budowanej sieci obtained from the Bank Ochrony Środowiska (BOŚ kanalizacyjnej, mogą skorzystać z preferencyjnego Bank). kredytu wynegocjowanego przez Aquę i udzielonego przez Bank Ochrony Środowiska. As a result of actions taken in 2005, Aqua received an acknowledgement at the beginning of this year of W wyniku prowadzonych w 2005 roku działań receiving preferential loans from the National Fund na początku bieżącego roku Aqua otrzymała po- for Environmental Protection and Water Resource twierdzenie uzyskania preferencyjnych pożyczek Management (NFOŚiGW) for the implementation z Narodowego Funduszu Ochrony Środowiska i Go- of the projects: “Building of a sanitary sewer system spodarki Wodnej na realizację zadań: „Budowa ka- – Jemiolowa Package” and “Building of a sanitary nalizacji sanitarnej - pakiet Jemiołowa” i „Budowa sewer system in the Mikuszowice Krakowskie Dis- kanalizacji sanitarnej w dzielnicy Mikuszowice Kra- trict”. Aqua is going to apply for co-financing of kowskie”. W najbliższych latach Aqua będzie skła- the next project for the EU Funds in the subsequent dać wnioski o dofinansowanie kolejnych projektów years. ze środków unijnych. We are going to apply for funds from EcoFund and W 2006 roku będziemy ubiegać się o środki the Voivodeship Fund for Environmental protection z Ekofunduszu i Wojewódzkiego Funduszu Ochro- and Water Management in Katowice in 2006 for the ny Środowiska i Gospodarki Wodnej na realizację improvement of the system for biogas environmen- modernizacji systemu ekologicznego wykorzystania tal friendly use in the Wastewater Treatment Plant biogazu na oczyszczalni ścieków w Komorowicach Komorowice in Bielsko-Biala. w Bielsku – Białej. Aqua has managed to persuade the City Authorities of Bielsko-Biala as well as the authorities of other communes to apply as beneficiaries for aid funds for

22 Aquie udało się przekonać władze miasta Bielska-Białej oraz in- the purpose of completion of building the sewerage system. Lo- nych gmin do występowania w roli beneficjentów przy ubieganiu cal governments can obtain EU funds on much more beneficial się o środki pomocowe na dokończenie budowy kanalizacji. Samo- conditions than Aqua and thus the implementation of the capital rząd może pozyskiwać środki unijne na znacznie korzystniejszych project would have a much less impact on the growth of the prices warunkach niż Aqua, dzięki czemu realizacja inwestycji nie będzie of rendered services as in case when Aqua were a beneficiary. The miała tak dużego wpływu na wzrost cen świadczonych usług, jak implementation of the projects will in fact bring most benefits for miałoby to miejsce w przypadku, gdyby to Aqua była beneficjen- the residents of the region and will enable the local governments tem. W efekcie - realizacja projektów przyniesie najwięcej korzyści to fulfil their obligations towards the European Union. mieszkańcom regionu i pozwoli samorządom na wywiązanie się z obowiązków wobec Unii Europejskiej.

W raporcie końcowym podsumowującym projekt realizowany ze środków Banku Światowego, otrzymaliśmy najwyższą z możliwych ocen.

We have been given the highest possible mark in the final raport summing up the project implemented using the funds from the World Bank.

Otrzymaliśmy dotację w ramach ZPORR na budowę kanalizacji w dzielnicach Bielska-Białej: Lipnik i Hałcnów - 23,4 mln zł

We obtained 23.4 mln grant under ZPORR fund for sewer construction in Bielsko-Biała districts: Lipnik i Hałcnów

Cel na rok 2006 - dalsze pozyskanie środków unijnych

Target 2006 - futher supporting through usage of EU funds

23 Zarządzamy jakością We manage the quality

Pionierskie wdrożenie systemu HACCP w branży wodociągowo-kanalizacyjnej A pioneering implementation of the HACCP system in the water and wastewater industry

W 2005 roku w Spółce zaczęły funkcjonować A quality management system based on the PN systemy: zarządzania jakością oparty na normie ISO 9001:2001 standard and a HACCP food safety PN ISO 9001:2001 oraz bezpieczeństwa zdrowotne- system started to operate in the Company in 2005. go żywności HACCP. Jednocześnie trwały prace przy- At the same time, preparatory work was continued gotowawcze do poddania wdrożonych systemów to have the implemented systems verified by an in- weryfikacji przez niezależną jednostkę certyfikującą. dependent certification body. The initial audit of the Audit certyfikujący systemów odbył się w marcu systems took place in March 2006. 2006 roku. A positive audit result confirmed that: Pozytywny wynik auditu potwierdził, że: - the quality management system meets all the - system zarządzania jakością spełnia wszystkie requirements of the Standard, wymagania auditowanej normy, - the organisation had implemented the planned - organizacja efektywnie wdrożyła zaplanowany management system effectively, system zarządzania, - the system demonstrated capability of achieving - system wykazuje zdolność do osiągnięcia celów objectives resulting from the policy. wynikających z polityki. The implementation of the HACCP food safety system is a pioneering solution in the water and wastewater Wdrożenie systemu bezpieczeństwa żywności industry in Poland. Only few companies world-wide HACCP jest pionierskie w branży wodociągowo- can proudly say that they use such systems. -kanalizacyjnej w Polsce. Także niewiele firm na świecie może pochwalić się jego stosowaniem. The integration of the HACCP and the ISO 9001 sys- Integracja systemów HACCP i ISO 9001 zapewnia, tems ensures that the quality management system że system zarządzania jakością, jak i system bez- as well as the food safety system are more effec- pieczeństwa żywności, razem są bardziej efektywne tive and efficient together than each of them alone, i skuteczne niż każdy z tych systemów oddzielnie, co which guarantees an improved service standard for naszym klientom gwarantuje podwyższenie standar- our customers. du obsługi. The implementation of the quality system in the Wdrożenie systemu jakości w Spółce wpłynęło na: Company has had an impact on: - poprawę jakości wyrobów i usług - the improvement of product and service quality - uporządkowanie procedur oraz dokumentacji, - putting procedures and documentation in order, - usprawnienie komunikacji wewnętrznej, - facilitating internal communication, - zmniejszenie ryzyka działania organizacji, - the reduction of an organisation operation risk, - zmniejszenie kosztów działania organizacji, - the reduction of organisation operational ex - zapewnienie zrównoważonego rozwoju organi- penses, zacji, - the assurance of a sustainable organisation - poprawę organizacji pracy, development, - poprawę obsługi klientów oraz wzrost ich zado- - work organisation improvement, wolenia, - customer service improvement and customer - zmniejszenie kosztów reklamacji, satisfaction growth, - skrócenie czasu realizacji procesów dzięki lep- - complaint cost reduction, szemu wykorzystaniu umiejętności i kwalifikacji - the shortening of process implementation time pracowników oraz uruchomieniu posiadanych due to better use of employee skills and zasobów finansowych, qualifications and employment of financial - umożliwienie szybszego dostosowania organiza- resources owned, cji do zmieniających się warunków otoczenia, - enabled faster adjustment of the organisation to - ugruntowanie pozycji marki „Aquy”, changing environmental conditions, - podniesienie wiarygodności i zaufania w oczach - the strengthening of an Aqua brand position, klientów i partnerów, - the improvement of reliability and confidence in - osiągnięcie przewagi konkurencyjnej. the eyes of customers and partners, - the achievement of a competitive advantage.

24 W 2005 roku trwały także prace nad uzyskaniem certyfikatów We also continued working in 2005 on obtaining accreditation by akredytacji przez laboratoria Aquy. W czerwcu tegoż roku Polskie Aqua laboratories. The Polish Centre for Accreditation audited the Centrum Akredytacji przeprowadziło audit w laboratorium cen- Aqua Central Laboratory against the PN-EN ISO/IEC 17025:2001 tralnym Aquy na zgodność z normą PN-EN ISO/IEC 17025:2001. standard in June that year. As a result of that audit we obtained W wyniku przeprowadzonego badania otrzymaliśmy „certyfikat the “Testing Laboratory Accreditation Certificate” for water tests, akredytacji laboratorium badawczego” w zakresie badania wody, which confirms the reliability of performed tests. Laboratory activ- który potwierdza rzetelność oraz wiarygodność wykonywanych ity plays a key role in the control of potable water intake, treat- badań. Działania laboratorium odgrywają kluczową rolę w kontro- ment and distribution processes since analyses are carried out on li procesów ujmowania, uzdatniania oraz dystrybucji wody pitnej, each stage of the process in conformity with the procedures in ponieważ na każdym etapie procesu analizy są przeprowadzane force. Each year, the Laboratory makes approximately 50,000 de- zgodnie z obowiązującymi procedurami. Rocznie laboratorium terminations of the parameters of water coming from different wykonuje około 50.000 oznaczeń parametrów wody, pochodzącej places of the system operated by Aqua. z różnych miejsc systemu obsługiwanego przez Aquę. The Management Board of the Company is involved in continuous W odpowiedzi na stale rosnące potrzeby klientów przedsiębior- improvement of the organisation in response to ever-growing cus- stwa Zarząd Spółki dokonuje ciągłego doskonalenia organizacji, tomer needs, which obviously is reflected in the adopted quality co oczywiście znajduje swoje odzwierciedlenie w przyjętej polityce policy. The Company plans to implement environmental manage- jakości. Do końca 2006 roku Spółka planuje wdrożyć systemy za- ment systems according to ISO 14001:2005 by the end of 2006. rządzania środowiskowego wg ISO 14001:2005.

Orientacja na klienta Przywództwo Zaangażowanie ludzi 1 2 3 Customer focus Leadership People commitment

8 Zasad zarządzania jakością wg normy Podejście systemowe Podejście procesowe PN:EN ISO 9001:2001 do zarządzania 8 principles of 4 quality management 5 Process approach according to the System approach to PN:EN ISO 9001:2001 management standar

Wzajemnie korzystne Podejmowanie decyzji powiązania Ciągłe doskonalenie na podstawie faktów z dostawcami 6 Continual 7 8 Factual approach to Mutually beneficial improvement decision making interfaces with suppliers

25 Ochrona środowiska Environmental Protection

Troska o ochronę środowiska naturalnego jest A concern for environmental protection is one of the jednym z priorytetów działalności Aquy. Spółka priorities of Aqua activities. Aqua implements up-to- na swych obiektach wdraża nowoczesne rozwią- date technological solutions in its facilities that make zania technologiczne, które umożliwiają całkowitą full wastewater treatment and waste management utylizację ścieków i zagospodarowanie odpadów. possible. Actions taken by us not only prevent further Podejmowane przez nas działania nie tylko zapobie- environmental deterioration but simply contribute gają dalszej degradacji środowiska naturalnego, ale to environmental improvement. We are striving to wręcz przyczyniają się do poprawy jego stanu. Dą- make wastewater treatment plants operated by us żymy do tego, aby eksploatowane przez nas oczysz- work always on the top level on the basis of the lat- czalnie zawsze pracowały na najwyższym poziomie est expertise and technological developments. w oparciu o najnowsze zdobycze wiedzy i techniki. In order to achieve yet higher levels of phosphorous Aby osiągnąć jeszcze wyższy stopień redukcji fosforu and nitrogen reduction required by the EU directive i azotu, wymagany dyrektywami Unii Europejskiej 91/271/EEC and the Regulation of the Minister of 91/271/EWG i rozporządzeniem Ministra Środowi- Environment of 8 July 2004 concerning conditions ska z dnia 8 lipca 2004 roku w sprawie warunków, to be met when discharging effluents to waters, jakie należy spełniać przy wprowadzaniu ścieków Aqua started the next stage of Wastewater Treat- do wód, w 2005 roku Aqua rozpoczęła kolejny etap ment Plant Komorowice modernisation in 2005. At modernizacji oczyszczalni ścieków w Komorowicach. present, a bidding procedure is pending that is to Obecnie trwa postępowanie przetargowe, które ma select a designer and contractor for those works. Im- wyłonić projektanta i wykonawcę tych prac. Wpro- plemented changes to legislation do not require the wadzone zmiany legislacyjne nie wymagają przepro- implementation of technological changes in another wadzenia zmian technologicznych na drugiej oczysz- WWTP Wapienica since it meets all required param- czalni ścieków w Wapienicy, ponieważ już obecnie eters at present. osiąga ona wszystkie wymagane parametry. Aqua continuously seeks new solutions that would Aqua nieustannie szuka nowych rozwiązań, które permit the use of sludge – the by-product of waste- umożliwiają wykorzystanie produktu ubocznego water treatment. It should be noted that 40 tons of oczyszczania ścieków - osadu. Należy podkreślić, że sludge is generated at WWTP Komorowice every day. dziennie na oczyszczalni ścieków w Komorowicach In 2005, Aqua carried out pilot tests on a semi-tech- powstaje go 40 ton. W 2005 roku Aqua przeprowa- nical scale of an original sludge composting technol- dziła w skali półtechnicznej próby pilotażowe au- ogy that gives sewage sludge parameters allowing torskiej technologii kompostowania osadów, która their use in farming. nadaje osadom ściekowym parametry umożliwiające ich rolnicze wykorzystanie. Aqua uses renewable energy sources to a large ex- tent we contribute to the reduction of and so energy Aqua w dużym stopniu korzysta z odnawialnych źró- consumption from traditional sources. Apart from deł energii, dzięki którym przyczynia się do zmniej- previously used electric energy generators that oper- szenia zużycia jej tradycyjnych źródeł. Poza już wcze- ate on the basis of biogas combustion, we used heat śniej stosowanymi generatorami energii elektrycznej, pumps on a large scale in 2005. The pumps installed które działają w oparciu o spalanie biogazu, w 2005 by us have high watt-hour efficiency. We obtain al- roku na szeroką skalę korzystamy z pomp ciepła. Za- most 4.5 units of heat energy from one inputted unit instalowane u nas pompy mają wysoką sprawność of electric energy. energetyczną. Z jednej jednostki dostarczonej energii elektrycznej uzyskujemy blisko 4,5 jednostki energii At present, the heat pumps operate in three Com- cieplnej. pany sites: WWTP Komorowice, the Water Treatment Station in Kobiernice and the indoor swimming pool Obecnie pompy ciepła pracują w trzech loka- built now by the Company. We use both effluents lizacjach Spółki: w oczyszczalni ścieków w Ko- and water flowing through our pipelines as a lower morowicach, na stacji uzdatniania wody w Ko- thermal source.

26 biernicach oraz w zbudowanej przez Spółkę krytej pływalni. For ecological education, both an active participation of Aqua Jako dolne źródło ciepła wykorzystujemy zarówno ścieki, jak representatives in industrial organisations and working with pre- i wodę płynącą w naszych rurociągach. school children and school students for whom we organise tours around Company facilities are our priorities. Priorytetem w zakresie edukacji ekologicznej Spółki jest zarówno czynne uczestniczenie przedstawicieli Aquy w organizacjach bran- żowych, jak i praca z dzićmi oraz młodzieżą, dla której organizuje- my wycieczki po obiektach Spółki.

Układ pompy ciepła zainstalowany na budowanej przez Spółkę krytej pływalni służy do podgrzania wody w basenie oraz ogrzewania całego budynku.

A heat pump system installed in the indoor swimming pool built by the Company is used for heating water in the swimming pool and for central heating of the whole building.

Wykorzystujemy powstający w procesie fermentacji osadów biogaz do wytwarzania energii cieplnej i elektrycznej.

We produce electric energy heat from biogas formed in digestion process

Zainstalowane przez nas pompy ciepła mają wysoką sprawnośc energetyczną: z jednej dostarczonej energii elektrycznej uzyskujemy 4,5 jednostki energii cieplnej.

The installed head pumps are very efficient: we obtain 4.5 units of heat energy from one inputted unit of electric energy.

27 Działamy dla ludzi i wśród ludzi We operate for people and among people

Aqua jest firmą mocno „zakorzenioną” w realiach Aqua is a company that is strongly „rooted” in the życia społeczno-gospodarczego regionu. W ramach social and economic reality of the region. We sup- działalności marketingowej wspieramy organizację port the organisation of sports, educational events, wydarzeń sportowych, edukacyjnych, koncertów concerts and exhibitions as part of our marketing ac- oraz wystaw, które niejednokrotnie wpisały już się tivity that quite often became an integral part of the na stałe na kulturalną mapę Podbeskidzia. W 2005 cultural map of the Podbeskidzie Region. In 2005, roku kontynuowaliśmy politykę wspierania organiza- we continued the policy of supporting organisations cji niosących pomoc osobom potrzebującym. that bring help to the needy.

Staraniem Aquy odrestaurowano fontannę przed The fountain in front of the Polski Theatre in Bielsko- Teatrem Polskim w Bielsku-Białej. W wyniku prowa- Biała has been renovated thanks to Aqua efforts. Its dzonych prac przywrócono jej wygląd z 1895 roku. design of 1895 has been restored as a result of the Pierwsza fontanna była darem dla miasta od budow- work performed. The first fountain was a gift for the niczego bielskich wodociągów z okazji ich urucho- city from the architect of the Bielsko waterworks on mienia. Dzisiaj fontanna jest miejscem spotkań wielu the occasion of the start-up of the waterworks. Now- bielszczan oraz gości, którzy choć przez chwilę chcą adays, the fountain is the place of meeting of many nacieszyć się jej pięknem. Bielsko-Biała residents and guests who want to enjoy the beauty of the fountain even for a short while. Bielskie Centrum Kultury, Teatr Lalek Banialuka, Książnica Beskidzka - to tylko niektóre bielskie ośrod- The Bielsko-Biała Cultural Centre, The Banialuka ki, które otrzymały wsparcie od Aquy. Jak co roku Puppet Theatre, the Książnica Beskidzka library – are uczestniczyliśmy w realizacji bielskiej Jesieni Jazzo- only some Bielsko-Biała centres that have received wej oraz Bielskiej Zadymki Jazzowej, które zyskały support from Aqua. As every year, we participated in miano jednych z najbardziej prestiżowych imprez the preparation of jazz festivals: Bielska Jesień Jaz- muzycznych przyciągając największe gwiazdy świa- zowa and Bielska Zadymka Jazzowa, which gained towego jazzu. Aqua współfinansowała organizację the reputation of the most prestigious music events festiwalu muzyki sakralnej „Sacrum in Musica” attracting the biggest stars of jazz in the world. Aqua co-financed the “Sacrum in Musica” church music Wspieramy bielskie kluby sportowe – drugoligową festival. drużynę piłkarską TS Podbeskidzie oraz pierwszo- ligową drużynę siatkarzy BBTS Siatkarz Original. We support Bielsko-Biała sports clubs – 2nd-league W 2005 roku współfinansowaliśmy Międzynarodowy TS Podbeskidzie football team and 1st-league BBTS Turniej Nadziei Olimpijskich Judo – „Beskidy 2005”. Siatkarz Original volleyball team. In 2005 we co-fi- mityng lekkoatletyczny „Beskidian Atlethics 2005” nanced the International Judo Olympic Hopes – “Be- oraz wiele innych istotnych wydarzeń sportowych skidy 2005”, a track and field competition “Beskid- naszego regionu. ian Atlethics 2005” and many more important sports events in our region. Działamy wśród ludzi i dla ludzi, starając się tworzyć „markę” firmy przyjaznej dla człowieka i środowi- We operate among people and for people making ska naturalnego. Aqua przywiązuje ogromną rolę do efforts to establish the “brand name” of a man partnerskiej współpracy z Władzami Miasta Bielska and environment friendly company. Aqua attaches – Białej, jak i okolicznych gmin na terenie swojego a great importance to partner-based relationship działania. Czujemy się współodpowiedzialni za roz- with the Authorities of the City of Bielsko-Biała as wój życia kulturalnego i sportowego naszego miasta well as of the neighbouring Communes within the i regionu. boundaries of its activity. We feel jointly responsible for the development of the cultural and sports life of Pragniemy podkreślić, że nasze zaangażowanie spo- our city and region. tyka się nie tylko z przychylną reakcją społeczności lokalnej, ale także Władz Miasta. W 2005 roku Spół- We wish to stress that our involvement meets with ka otrzymała nominację w konkursie dobrodzieja not only a positive response from the local commu- Sportu 2005 organizowanym przez Prezydenta Mia- nity but also the city authorities. The Company won a sta Bielsko-Biała. Jesteśmy dumni z faktu, że mamy nomination in the 2005 Sports Benafactor competition drobny wkład w rozwój życia kulturalnego i sporto- organised by the Mayor of Bielsko-Biała in 2005. We wego naszego miasta i regionu. are proud of having our small contribution in the de- velopment of the cultural and sports life of our city and

28 JAZZOWA JESIEŃ region. SACRUM IN MUSICA TS PODBESKIDZIE W BIELSKU-BIAŁEJ

MALARSTWO BBTS SIATKARZ ZADYMKA JAZZOWA NIEPROFESJONALNE ORIGINAL IM. IGNACEGO BIEŃKA

MIĘDZYNARODOWY MIĘDZYNARODOWY ZLOT POJAZDÓW BESKIDZKI RAJD TURNIEJ NADZIEJI MILITARNYCH POJAZDÓW OLIMPIJSKICH JUDO ZABYTKOWYCH

OGÓLNOPOLSKIE DNI BIENNIALE BESKIDIAN ATLETHICS BEZPIECZEŃSTWA MALARSTWA 2005 RUCHU DROGOWEGO „BIELSKA JESIEŃ”

POKAZ MODY RODZINNY RAJD MISS BESKIDÓW 2005 „CZTERY PORY ROKU” ROWEROWY

29 Sprawozdanie finansowe Financial statement

Sprawozdanie finansowe Aqua S.A. za okres od 01.01.2005 roku do 31.12.2005 roku zostało zbadane przez firmę audytorską KPMG Audyt Sp. z o.o. Warszawa. W dniu 10 maja 2006 roku Audytor wydał na temat badanego sprawozdania opinię bez zastrzeżeń. Pełna wersja sprawozdania finansowego Aqua S.A. za okres od 01.01.2005 roku do 31.12.2005 roku jest dostępna pod adresem internetowym http:/www.mts-ceto.pl/ceto/download/Aqua_SA-Rz2005.zip.

The financial statement of Aqua for period of 1.1.2005-31.12.2005 has been audited by certified auditor KPMG Audyt Sp. z o.o. Warszawa. On 10th of May 2006 the auditor issued its unqualified opinion regarding the financial report. The complete version of the Financial statement of Aqua for period of 1.1.2005-31.12.2005 is available at web site http:/www.mts-ceto.pl/ceto/download/Aqua_SA-Rz2005.zip.

31 grudnia 2005 r. 31 grudnia 2004 r. dane porównywalne Bilans - Aktywa/Balance Sheet - Assets 31 December 2005 31 December 2004 comparatives

A. Aktywa trwałe/Non current assets 346.506.441,75 330.265.083,99 I. Wartości niematerialne i prawne/Intangible fixed assets 2.621.719,33 4.114.158,72 1. Koszty zakończonych prac rozwojowych /Development costs 1.307.036,08 1.463.084,22 2. Wartość firmy/Goodwill -- 3. Inne wartości niematerialne i prawne/Other intangible fixed assets 729.611,99 1.480.931,99 4. Know-how (w ramach projektu Banku Światowego)/Know-how (within the confines of World Bank project) 585.071,26 1.170.142,51 II. Rzeczowe aktywa trwałe /Tangible fixed assets 336.990.933,92 321.744.018,25 1. Środki trwałe/Fixed assets 319.149.357,60 290.244.376,46 a) grunty (w tym prawo użytkowania wieczystego gruntu)/land (including perpetual usufruct) 14.382.563,27 15.641.265,55 b) budynki, lokale i obiekty inżynierii lądowej i wodnej/buildings, premises and civil and water engineering objects 272.257.346,64 242.742.390,53 c) urządzenia techniczne i maszyny/machinery 28.221.746,10 28.225.195,61 d) środki transportu/vehicles 1.806.604,29 1.348.470,09 e) inne środki trwałe/other tangible fixed assets 2.481.097,30 2.287.054,68 2. Środki trwałe w budowie/Fixed assets under construction 17.841.576,32 31.499.641,79 3. Zaliczki na środki trwałe w budowie/Prepayments for fixed assets under construction -- III. Należności długoterminowe /Long-term receivables 3.411.181,33 - 1. Od jednostek powiązanych /From related parties -- 2. Od pozostałych jednostek/From other entities 3.411.181,33 - IV. Inwestycje długoterminowe /Long-term investments - 1.119.581,69 1. Nieruchomości/Investment property - 1.119.581,69 2. Wartości niematerialne i prawne/Intangible fixed assets -- 3. Długoterminowe aktywa finansowe/Long-term financial assets -- 4. Inne inwestycje długoterminowe/Other long-term investments -- V. Długoterminowe rozliczenia międzyokresowe/Long-term prepayments 3.482.607,17 3.287.325,33 1. Aktywa z tytułu odroczonego podatku dochodowego/Deferred tax asset 3.482.607,17 3.287.325,33 2. Inne rozliczenia międzyokresowe/Other prepayments and deferred expenses -- B. Aktywa obrotowe/Current assets 68.938.079,31 91.436.223,38 I. Zapasy/Inventory 1.130.588,45 934.010,88 1. Materiały/Raw materials 1.130.588,45 934.010,88 2. Półprodukty i produkty w toku /Semi-finished goods and work in progress -- 3. Produkty gotowe/Finished products -- 4. Towary/Merchandise -- 5. Zaliczki na dostawy/Prepayments for stock -- II. Należności krótkoterminowe/Short-term receivables 13.853.079,61 13.747.772,05 1. Należności od jednostek powiązanych/Receivables from related entities -- a) z tytułu dostaw i usług, o okresie spłaty: /trade debtors due -- b) inne/Other -- 2. Należności od pozostałych jednostek/Receivables from other entities 13.853.079,61 13.747.772,05 a) z tytułu dostaw i usług, o okresie spłaty: /trade debtors due 12.475.119,17 12.052.832,89 - do 12 miesięcy/up to 12 months 12.475.119,17 12.052.832,89 - powyżej 12 miesięcy/over 12 months -- b) z tytułu podatków, dotacji, ceł, ubezp. społ. i zdr. oraz innych świadczeń/tax, grants, social and health insurance, and other benefits 560.386,40 633.861,25 c) inne/Other 817.574,04 1.061.077,91 d) dochodzone na drodze sądowej/debtors subject to court proceedings -- III. Inwestycje krótkoterminowe/Short-term investments 53.310.164,88 76.218.635,48 Krótkoterminowe aktywa finansowe/Short-term financial assets 53.310.164,88 76.218.635,48 a) w jednostkach powiązanych /in related entities -- b) w pozostałych jednostkach/in other entities 4.024.946,34 46.835.762,10 - udziały lub akcje/shares -- - inne papiery wartościowe/other securities -- - udzielone pożyczki/loans -- - inne krótkoterminowe aktywa finansowe (bony skarbowe)/other short-term financial assets (treasury bills) 4.024.946,34 46.835.762,10 c) środki pieniężne i inne aktywa pieniężne/cash and other cash assets 49.285.218,54 29.382.873,38 - środki pieniężne w kasie i na rachunkach/cash in hand and at bank 49.285.218,54 29.382.873,38 - inne środki pieniężne/other cash -- - inne aktywa pieniężne/other cash assets -- 2. Inne inwestycje krótkoterminowe/Other short-term investments -- Krótkoterminowe rozliczenia międzyokresowe (w tym ubezpieczenia, prenumeraty)/Short-term prepayments (including insurance, IV. 644.246,37 535.804,97 subscriptions) Aktywa razem/Total assets 415.444.521,06 421.701.307,37

Wyciąg ze sprawozdania finansowego Aqua S.A. za okres od 01.01.2005 roku do 31.12.2005 roku zbadanego przez firmę audytorską KPMG Audyt Sp. z o.o. Warszawa. The abstract of the financial statement of Aqua for period of 1.1.2005-31.12.2005, which has been audited by certified auditor KPMG Audyt Sp. z o.o. Warszawa.

30 31 grudnia 2005 r. 31 grudnia 2004 r. dane porównywalne Bilans - Pasywa/Balance Sheet - Liabilities and equity 31 December 2005 31 December 2004 comparatives

A. Kapitał własny/Equity 314.148.648,23 312.278.240,38 I. Kapitał podstawowy/Share capital 207.791.936,00 207.791.936,00 II. Należne wpłaty na kapitał podstawowy (wielkość ujemna)/Outstanding share capital contributions (negative) - - III. Akcje własne (wielkość ujemna)/Treasury shares (negative) -- IV. Kapitał zapasowy/Reserve capital 53.818.931,09 52.133.846,09 V. Kapitał z aktualizacji wyceny:/Revaluation reserve 35.116.337,09 35.682.206,91 VI. Pozostałe kapitały (fundusze) rezerwowe /Other capital reserves 2.680.061,62 2.680.061,62 VII. Zysk z lat ubiegłych/Accumulated profit/(loss) from previous years 3.909.947,34 - VIII. Zysk netto/Net profit / (loss) 10.831.435,09 13.990.189,76 IX. Odpisy z zysku netto w ciągu roku obrotowego (wielkość ujemna)/Appropriation of the net profit during the financial year - - B. Zobowiązania i rezerwy na zobowiązania /Liabilities and provisions for liabilities 101.295.872,83 109.423.066,99 I. Rezerwy na zobowiązania/Provisions for liabilities 16.300.459,65 16.359.689,77 1. Rezerwa z tytułu odroczonego podatku dochodowego/Deferred tax liability 3.336.360,72 3.235.626,15 2. Rezerwa na świadczenia emerytalne i podobne /Retirement provision 4.057.103,00 3.530.045,00 - długoterminowa/long-term 2.845.193,60 2.345.246,00 - krótkoterminowa/short-term 1.211.909,40 1.184.799,00 3. Pozostałe rezerwy/Other provisions 8.906.995,93 9.594.018,62 - długoterminowe/long-term 7.788.422,23 5.971.595,75 - krótkoterminowe/short-term 1.118.573,70 3.622.422,87 II. Zobowiązania długoterminowe /Long-term liabilities 41.951.726,01 45.141.617,19 1. Wobec jednostek powiązanych /Related party liabilities -- 2. Wobec pozostałych jednostek/Liabilities to other entities 41.951.726,01 45.141.617,19 a) kredyty i pożyczki/loans and borrowings 41.951.726,01 45.141.617,19 b) z tytułu emisji dłużnych papierów wartościowych/debt securities -- c) inne zobowiązania finansowe/other financial liabilities -- d) inne/other -- III. Zobowiązania krótkoterminowe /Related party liabilities 20.729.021,75 24.192.933,42 1. Wobec jednostek powiązanych/Related party liabilities -- 2. Wobec pozostałych jednostek/Liabilities due to other entities 20.024.558,78 23.510.725,63 a) kredyty i pożyczki/loans and borrowings 7.464.609,43 7.245.400,19 b) z tytułu emisji dłużnych papierów wartościowych/debt securities -- c) inne zobowiązania finansowe/other financial liabilities -- d) z tytułu dostaw i usług, o okresie wymagalności:/ trade creditors due 2.651.217,04 2.859.211,54 - do 12 miesięcy/up to 12 months 2.651.217,04 2.859.211,54 - powyżej 12 miesięcy/over 12 months -- e) zaliczki otrzymane na dostawy/advance payments received -- f) zobowiązania wekslowe/bills of exchange payable -- g) z tytułu podatków, ceł, ubezpieczeń i innych świadczeń/taxation, custom duties and social security 2.002.662,64 2.120.912,99 h) z tytułu wynagrodzeń/payroll creditors 811.518,90 792.067,00 i) inne/other 7.094.550,77 10.493.133,91 3. Fundusze specjalne (Fundusz Socjalny)/Accruals and deferred income 704.462,97 682.207,79 IV. Rozliczenia międzyokresowe/ Accruals and deferred income 22.314.665,42 23.728.826,61 1. Ujemna wartość firmy/Negative goodwill -- 2. Inne rozliczenia międzyokresowe/Other inter-period settlements 22.314.665,42 23.728.826,61 - długoterminowe/long-term 20.803.024,88 21.917.645,37 - krótkoterminowe/short-term 1.511.640,54 1.811.181,24 Pasywa razem/Total equity and liabilities 415.444.521,06 421.701.307,37

Wyciąg ze sprawozdania finansowego Aqua S.A. za okres od 01.01.2005 roku do 31.12.2005 roku zbadanego przez firmę audytorską KPMG Audyt Sp. z o.o. Warszawa. The abstract of the financial statement of Aqua for period of 1.1.2005-31.12.2005, which has been audited by certified auditor KPMG Audyt Sp. z o.o. Warszawa.

31 Sprawozdanie finansowe Financial statement

Rachunek wyników - wariant kalkulacyjny dla potrzeb prezentacji giełdowej CETO Profit and loss account by type of activity (for CETO stock exchange reporting purposes)

rok kończący się dnia 31 grudnia 2004 r. rok kończący się dnia 31 grudnia 2005 r. dane porównywalne/Year ended 31 Year ended 31 December 2005 December 2004 comparatives

Przychody netto ze sprzedaży produktów, towarów i materiałów, w tym:/Net revenues on sale of merchandise, raw materials and finished goods, A. 96.169.463,57 95.371.635,37 including: - od jednostek powiązanych/from related parties -- I. Przychody netto ze sprzedaży produktów/Net revenues on sale of finished products 95.896.730,32 94.890.672,92 II. Przychody netto ze sprzedaży towarów i materiałów/Net revenues on sale of merchandise and raw materials 272.733,25 480.962,45 B. Koszty sprzedanych produktów, towarów i materiałów, w tym:/Cost of finished products, merchandise and raw materials sold, including: 76.184.824,94 76.575.573,85 - jednostkom powiązanym/to related parties -- I. Koszt wytworzenia sprzedanych produktów/Cost of finished products sold 75.960.161,14 76.183.065,01 II. Wartość sprzedanych towarów i materiałów/Cost of merchandise and raw materials sold 224.663,80 392.508,84 C. Zysk (strata) brutto ze sprzedaży (A-B)/Gross profit/(loss) on sale (A- (+) 19.984.638,63 (+) 18.796.061,52 D. Koszty sprzedaży/Selling expenses 5.319.385,14 5.030.669,02 E. Koszty ogólnego zarządu/General administration overheads 4.230.559,05 4.257.123,28 F. Zysk (strata) ze sprzedaży (C-D-E)/Profit/(loss) on sale (C-D-E) (+) 10.434.694,44 (+) 9.508.269,22 G. Pozostałe przychody operacyjne/Other operating revenues 10.709.623,05 10.137.847,05 I. Zysk ze zbycia niefinansowych aktywów trwałych/ Profit on disposal of non-financial fixed assets 776.653,93 359.500,89 II. Dotacje/Subsidies and grants 637.193,60 138.874,56 III. Inne przychody operacyjne/Other operating revenues 9.295.775,52 9.639.471,60 H. Pozostałe koszty operacyjne/Other operating expenses 8.262.166,29 11.116.377,88 I. Strata ze zbycia niefinansowych aktywów trwałych/Loss on disposal of non-financial fixed assets - - II. Aktualizacja wartości aktywów niefinansowych/Impairment/revaluation of non-financial assets 1.985.116,15 3.276.009,71 III. Inne koszty operacyjne/Other operating expenses 6.277.050,14 7.840.368,17 I. Zysk (strata) z działalności operacyjnej (F+G-H)/Operating profit/(loss) (F+G-H) (+) 12.882.151,20 (+) 8.529.738,39 J. Przychody finansowe/Financial revenues 4.853.616,28 11.731.080,63 I. Dywidendy i udziały w zyskach, w tym:/Dividends received and share in profits including: - - - od jednostek powiązanych/from related parties -- II. Odsetki, w tym:/Interest including: 2.162.988,03 1.692.258,72 - od jednostek powiązanych/ from related parties -- III. Zysk ze zbycia inwestycji/Profit on disposal of investments 11.235,33 - IV. Aktualizacja wartości inwestycji /Revaluation of investments -- V. Inne/Other 2.679.392,92 10.038.821,91 K. Koszty finansowe /Financial expenses 4.164.709,66 2.140.351,41 I. Odsetki, w tym:/Interest including: 1.423.730,98 1.153.261,35 - dla jednostek powiązanych /to related parties -- II. Strata ze zbycia inwestycji/Loss on disposal of investments -- III. Aktualizacja wartości inwestycji /Revaluation of investments -- IV. Inne/Other 2.740.978,68 987.090,06 L. Zysk (strata) z działalności gospodarczej (I+J-K)/Gross profit/(loss) on business activity (I+J-K) (+) 13.571.057,82 (+) 18.120.467,61 M. Wynik zdarzeń nadzwyczajnych (M.I.-M.II.) /Results of extraordinary events (M.I-M.II) -- I. Zyski nadzwyczajne/Extraordinary gains -- II. Straty nadzwyczajne/Extraordinary losses -- N. Zysk (strata) brutto (L±M)/ Profit/(loss) before taxation (L±M) (+) 13.571.057,82 (+) 18.120.467,61 O. Podatek dochodowy/Corporate income tax 2.739.622,73 4.130.277,85 P. Pozostałe obowiązkowe zmniejszenia zysku (zwiększenia straty)/Other obligatory charges decreasing profit/ increasing loss - - R. Zysk (strata) netto (N-O-P)/Net profit/(loss) (N-0-P) (+) 10.831.435,09 (+) 13.990.189,76

Wyciąg ze sprawozdania finansowego Aqua S.A. za okres od 01.01.2005 roku do 31.12.2005 roku zbadanego przez firmę audytorską KPMG Audyt Sp. z o.o. Warszawa. The abstract of the financial statement of Aqua for period of 1.1.2005-31.12.2005, which has been audited by certified auditor KPMG Audyt Sp. z o.o. Warszawa.

32 rok kończący się dnia 31 grudnia 2004 r. rok kończący się dnia 31 grudnia 2005 r. Zestawienie zmian w kapitale własnym dane porównywalne/Year ended 31 Year ended 31 December 2005 The statement of changes in equities December 2004 comparatives I. Kapitał własny na początek okresu (BO) /Equity at the beginning of period (OB) 312.278.240,38 307.249.077,86 I. a. Kapitał własny na początek okresu (BO), po korektach/Revised equity at the beginning of period (OB) 312.278.240,38 307.249.077,86 1. Kapitał podstawowy na początek okresu/Share capital at the beginning of period 207.791,936,00 207.791.936,00 1.1. Zmiany kapitału podstawowego /Changes in share capital -- 1.2. Kapitał podstawowy na koniec okresu/Share capital at the end of period 207.791.936,00 207.791.936,00 2. Należne wpłaty na kapitał podstawowy na początek okresu/Outstanding share capital contributions at the beginning of period -- 2.1. Zmiana należnych wpłat na kapitał podstawowy/Changes in capital contributions -- 2.2. Należne wpłaty na kapitał podstawowy na koniec okresu/Outstanding share capital contributions at the end of period -- 3. Akcje własne na początek okresu /Treasury shares at the beginning of period -- 3.1. Akcje własne na koniec okresu/Treasury shares at the end of period -- 4. Kapitał zapasowy na początek okresu /Reserve capital at the beginning of period 52.133.846,09 55.705.350,59 4.1. Zmiany kapitału zapasowego /Changes in reserve capital (+) 1.685.085,00 (-) 3.571.504,50 a) zwiększenie (z tytułu)/additions (relating to) 1.685.085,00 1.545.324,67 - emisji akcji powyżej wartości nominalnej/ shares issued above nominal value -- - z podziału zysku (ustawowo)/profit distribution (statutory) 1.119.215,18 780.080,77 - z podziału zysku (ponad wymaganą ustawowo minimalną wartość)/profit distribution (above the minimum statutory value) -- - ze sprzedaży i likwidacji środków trwałych/sales and disposal of fixed assets 565.869,82 765.243,90 b) zmniejszenie (z tytułu) /disposals (relating to) - 5.116.829,17 - pokrycia straty z lat ubiegłych/ loss coverage - 5.116.829,17 4.2. Stan kapitału zapasowego na koniec okresu/Reserve capital at the end of period 53.818.931,09 52.133.846,09 5. Kapitał z aktualizacji wyceny na początek okresu/Revaluation reserve at the beginning of period 35.682.206,91 36.447.450,81 5.1. Zmiany kapitału z aktualizacji wyceny/Changes in revaluation capital -- a) zwiększenie (z tytułu)/additions (relating to) -- b) zmniejszenie (z tytułu)/disposals (relating to) 565.869,82 765.243,90 - zbycia środków trwałych (sprzedaż i likwidacja środków trwałych)/sale and disposal of fixed assets 565.869,82 765.243,90 5.2. Kapitał z aktualizacji wyceny na koniec okresu/Revaluation reserve at the end of period 35.116.337,09 35.682.206,91 6. Pozostałe kapitały rezerwowe na początek okresu/Other capital reserves at the beginning of period 2.680.061,62 2.670.159,99 6.1. Zmiany pozostałych kapitałów rezerwowych/Changes in other reserve capital - 9.901,63 a) zwiększenie (z tytułu)/additions (relating to - 9.901,63 podziału zysku/profit distribution - 9.901,63 b) zmniejszenie (z tytułu)/disposals (relating to) -- wypłata dywidendy/dividend payment -- 6.2. Pozostałe kapitały rezerwowe na koniec okresu/Other capital reserves at the end of period 2.680.061,62 2.680.061,62 7. Zysk z lat ubiegłych na początek okresu /Accumulated profit/loss from previous years at the beginning of period (+) 13.990.189,76 (+) 4.634.180,47 7.1. Zysk z lat ubiegłych na początek okresu/Accumulated profit from previous years at the beginning of period 13.990.189,76 9.751.009,64 - - zmiana ustawy o rachunkowości/effect of changes in Accounting Act - - 7.2. Zysk z lat ubiegłych na początek okresu, po korektach/Accumulated profit from previous years at the beginning of period after adjustments 13.990.189,76 9.751.009,64 a) zwiększenie (z tytułu)/additions (relating to) -- - podziału zysku z lat ubiegłych/profit distribution from previous years -- - przekształcenia bilansu 2002 r./ conversion of the 2002 financial statements -- b) zmniejszenie (z tytułu)/disposals (relating to) 10.080.242,42 9.751.009,64 - z podziału zysku/profit distribution 10.080.242,42 9.751.009,64 - przekształcenia bilansu 2002 r./conversion of the 2002 financial statements -- 7.3. Zysk z lat ubiegłych na koniec okresu/Accumulated profit from previous years at the end of period 3.909.947,34 - 7.4. Strata z lat ubiegłych na początek okresu/Accumulated loss from previous years at the beginning of period - (-) 5.116.829,17 - zmiana ustawy o rachunkowości/effect of changes in Accounting Act - 7.5. Strata z lat ubiegłych na początek okresu, po korektach/Accumulated loss from previous years at the beginning of period after adjustments - (-) 5.116.829,17 a) zwiększenie (z tytułu)/additions (relating to) -- - przeniesienia straty z lat ubiegłych do pokrycia/accumulated losses from previous years -- - nieodpłatne przyjęcie środków trwałych w roku 2001 (przekształcenie bilansu)/fixed assets received free of charge in 2001 (financial -- statements conversion) b) zmniejszenie (z tytułu)/disposals (relating to) - 5.116.829,17 - pokrycie z kapitału zapasowego/reserve fund - 5.116.829,17 - przeksięgowanie różnic kursowych (przekształcenie bilansu)/foreign exchange differences restatement (financial statements -- conversion) 7.6. Strata z lat ubiegłych na koniec okresu/Accumulated loss from previous years at the end of perio - 7.7. Zysk (strata) z lat ubiegłych na koniec okresu /Accumulated profit/(loss) from previous years at the end of period (+) 3.909.947,34 8. Wynik netto/Net profit (loss) 10.831.435,09 13.990.189,76 a) zysk netto/net profit 10.831.435,09 13.990.189,76 b) strata netto/net loss -- c) odpisy z zysku/dividends -- II. Kapitał własny na koniec okresu (BZ)/Equity at the end of period (CB) 314.148.648,23 312.278.240,38 III. Kapitał własny, po uwzględnieniu proponowanego podziału zysku (pokrycia straty)/Equity after proposed profit distribution/loss coverage 304.278.531,27 303.317.213,14

Wyciąg ze sprawozdania finansowego Aqua S.A. za okres od 01.01.2005 roku do 31.12.2005 roku zbadanego przez firmę audytorską KPMG Audyt Sp. z o.o. Warszawa. The abstract of the financial statement of Aqua for period of 1.1.2005-31.12.2005, which has been audited by certified auditor KPMG Audyt Sp. z o.o. Warszawa.

33 Sprawozdanie finansowe Financial statement

Rachunek przepływów pieniężnych (metoda pośrednia) rok kończący się dnia 31 grudnia 2004 r. rok kończący się dnia 31 grudnia 2005 r. dane porównywalne/Year ended 31 Year ended 31 December 2005 Cash flow statement (indirect method) December 2004 comparatives

A. Przepływy środków pieniężnych z działalności operacyjnej/Cash flow on operating activity -- I. Zysk netto /Net profit/ (loss) (+) 10.831.435,09 (+) 13.990.189,76 II. Korekty razem:/Total adjustments: (+) 35.380.883,84 (+) 28.805.740,98 1. Amortyzacja/Depreciation and amortization (+) 35.653.776,88 (+) 37.671.814,35 2. (Zyski)/straty z tytułu różnic kursowych/Foreign exchange gains/losses (+) 1.385.283,13 (-) 6.269.281,60 3. Odsetki i udziały w zyskach (dywidendy/Interest and share in profits (dividends) (+) 1.523.961,91 (+) 1.138.301,91 4. (Zysk)/strata z działalności inwestycyjnej /Profit/loss on investing activity (-) 1.538.560,01 (-) 2.374.521,95 5. Zmiana stanu rezerw/Change in provisions (-) 59.230,12 (+) 3.330.737,13 6. Zmiana stanu zapasów /Change in inventory (-) 196.577,57 (+) 155.484.,48 7. Zmiana stanu należności/Change in debtors (-) 105.307,56 (+) 656.524,66 Zmiana stanu zobowiązań krótkoterminowych, z wyjątkiem pożyczek i kredytów/Change in short-term creditors (except for loans and 8. (+) 441.310,77 (-) 720.621,67 borrowings) 9. Zmiana stanu rozliczeń międzyokresowych/Change in inter-period settlements (-) 1.717.884,43 (-) 3.494.108,39 10. Inne korekty/Other adjustments (-) 5.889,16 (-) 1.288.587,94 III. Przepływy pieniężne netto z działalności operacyjnej (I±II)/Net cash flow on operating activity (I±II) (+) 46.212.318,93 (+) 42.795.930,74 B. Przepływy środków pieniężnych z działalności inwestycyjnej/Cash flow on investing activity -- I. Wpływy/Proceeds: 44.849.819,02 10.175.641,86 1. Zbycie wartości niematerialnych i prawnych oraz rzeczowych aktywów trwałych/Disposal of tangible and intangible fixed assets 485.430,87 452.918,99 2. Zbycie inwestycji w nieruchomości oraz wartości niematerialne i prawne/Disposal of investment property and intangible fixed assets - 3. Z aktywów finansowych, w tym:/Disposal of financial assets, including: 44.364.388,15 9.722.722,87 a) w jednostkach powiązanych/of related parties -- b) w pozostałych jednostkach/of other entities 44.364.388,15 9.722.722,87 - zbycie aktywów finansowych/sale of financial assets -- - dywidendy i udziały w zyskach/dividends and share in profits -- - spłata udzielonych pożyczek długoterminowych/repayment of long-term loans -- - odsetki/interest -- - inne wpływy z aktywów finansowych (bony skarbowe)/other proceeds from financial assets 44.364.388,15 9.722.722,87 4. Inne wpływy inwestycyjne/Other proceeds from investments -- II. Wydatki/Disbursements: 56.370.547,91 43.327.557,70 1. Nabycie wartości niematerialnych i prawnych oraz rzeczowych aktywów trwałych/Purchase of tangible and intangible fixed assets 56.370.547,91 42.207.976,01 2. Inwestycje w nieruchomości oraz wartości niematerialne i prawne/Purchase of investment property and intangible fixed assets - 1.119.581,69 3. Na aktywa finansowe, w tym:/Purchase of financial assets, including: -- 4. Inne wydatki inwestycyjne/Other investment purchases -- III. Przepływy pieniężne netto z działalności inwestycyjnej (I-II)/Net cash flow on investing activity (I-II) (-) 11.520.728,89 (-) 33.151.915,84 C. Przepływy środków pieniężnych z działalności finansowej/Cash flow on financing activity -- I. Wpływy/Proceeds: 3.779.360,12 11.112.582,94 Wpływy netto z wydania udziałów (emisji akcji) i innych instrumentów kapitałowych oraz dopłat do kapitału/Net inflows on issuance of shares 1. -- and other equity instruments and additional equity contributions 2. Kredyty i pożyczki/Loans and borrowings 3.779.360,12 11.112.582,94 3. Emisja dłużnych papierów wartościowych /Issuance of bonds and debt securities -- 4. Inne wpływy finansowe/Other financial proceeds - II. Wydatki/Disbursements: 18.568.605,00 18.343.534,46 1. Nabycie udziałów (akcji) własnych/Purchase of treasury shares -- 2. Dywidendy i inne wypłaty na rzecz właścicieli/ Dividends and other payments to shareholders 8.961.027,24 8.961.027,24 Inne, niż wypłaty na rzecz właścicieli, wydatki z tytułu podziału zysku/Other payments relating to profit distribution, excluding payments to 3. -- shareholders 4. Spłaty kredytów i pożyczek/Repayment of bank loans and borrowings 8.205.650,79 8.232.225,65 5. Wykup dłużnych papierów wartościowych /Repayment of bonds and debt securities -- 6. Z tytułu innych zobowiązań finansowych/Other financial obligations -- 7. Płatności zobowiązań z tytułu umów leasingu finansowego/Payments relating to finance lease obligations -- 8. Odsetki/Interest 1.401.926,97 1.150.281,57 9. Inne wydatki finansowe/Other financial disbursements -- III. Przepływy pieniężne netto z działalności finansowej (I-II)/Net cash flow on financing activity (I-II) (-) 14.789.244,88 (-) 7.230.951,52 D. Przepływy pieniężne netto razem (A.III±B.III±C.III)/Total net cash flow (A.III±B.III±C.III) (+) 19.902.345,16 (+) 2.413.063,38 E. Bilansowa zmiana stanu środków pieniężnych/Balance sheet change in cash, including: (+) 19.902.345,16 (+) 2.413.063,38 F. Środki pieniężne na początek okresu/Cash at the beginning of financial year 29.382.873,38 26.969.810,00 G. Środki pieniężne na koniec okresu (F±D), w tym/Cash at the end of financial year (F±D) including: 49.285.218,54 29.382.873,38 - o ograniczonej możliwości dysponowania/ restricted cash 543.158,67 -

Wyciąg ze sprawozdania finansowego Aqua S.A. za okres od 01.01.2005 roku do 31.12.2005 roku zbadanego przez firmę audytorską KPMG Audyt Sp. z o.o. Warszawa. The abstract of the financial statement of Aqua for period of 1.1.2005-31.12.2005, which has been audited by certified auditor KPMG Audyt Sp. z o.o. Warszawa.

34 CERTYFIKACJA CERTYFIKACJA LAUREAT XII SYSTEMU SYSTEMU EDYCJI MEDALU ZARZĄDZANIA BEZPIECZEŃSTWA EUROPEJSKIEGO JAKOŚCIĄ ZDROWOTNEGO DLA USŁUG ISO 9001:2000 ŻYWNOŚCI HACCP 2006 2006 2006

NOMINACJA BCC NOMINACJA DO ZŁOTEJ STATUETKI W KATEGORII PRZEDSIEBIORSTWO LIDER POLSKIEGO DOBRODZIEJA SPORTU FAIR PLAY 2005 BIZNESU 2005 2005

AKREDYTACJA LABORATORUM FIRMA ROKU 2004 BADANIA WODY DOBRODZIEJ SPORTU WYRÓŻNIENIE ZGODNIE Z NORMĄ 2004 PREZYDENTA ISO 17025:2001 BIELSKA-BIAŁEJ 2005

LAUREAT CERTYFIKATU NAJLEPSZA JAKOŚĆ DOBRODZIEJ KULTURY GAZELA BIZNESU USŁUG PRZYZNANY 2004 2004 PRZEZ EUROPEJSKI INSTYTUT JAKOŚCI 2004

LAUREAT NAGRODY „TELEINFO 100” WYRÓŻNIENIE „ProEco” NAJLEPIEJ POLSKIEJ IZBY PRZYZNANY PRZEZ ZINFORMATYZOWANE EKOLOGII EUROPEJSKI INSTYTUT PRZEDSIEBIORSTWO „EKOLAURY” JAKOŚCI W POLSCE 2004 2004 2004

Nagrody i certyfikaty otrzymane w latach 2004-2006 The awards that AQUA received through the period of 2004-2006

35 ul. 1 Maja 23, 43-300 Bielsko-Biała, tel. +48 33/ 828 02 00, fax: +48 33/ 812 40 15 e-mail: [email protected], www.aqua.com.pl