Theater As Metaphor in the Drama of Alexander Ostrovsky

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Theater As Metaphor in the Drama of Alexander Ostrovsky Olga Kuptsova Theater as Metaphor in the Drama of Alexander Ostrovsky Theatrical metaphors in Alexander Ostrovsky’s dramatic work can be found first of all in his meta-theatrical plays (The Forest, Guilty Without Fault, Talents and Admirers) as well as in plays with inserted theatrical fragments, references to dramatic art, and recurrent dramatic motifs (Poverty Is No Vice, The Deep, An Ardent Heart, and others). Theatrical metaphorics may also be observed in his plays describing the theatrical behavior of characters who play roles and dis- guise themselves in real life, being deceitful and underhanded (Enough Stupid- ity in Every Wise Man, The Marriage of Belugin, Money to Burn, and others). Ostrovsky, who may be considered the father of Russia’s national theatrical repertoire, occupies a place between Mikhail Lermontov (Masquerade) and Anton Chekhov (The Seagull) in Russian meta-theater of the nineteenth century. In Lermontov’s Masquerade, theatrical metaphors can be found according to the following dichotomies: life–play/masquerade, face–mask, natural– unnatural, true–false. In addition, “play” is closely connected in this drama to card games (games of chance or fortune). Some curious things come to the sur- face when we compare Lermontov’s early play A Strange Man, its protagonist being the first Arbenin or a sort of proto-Arbenin, to Masquerade.InA Strange Man, characters’ lines are demonstratively packed full with mentions of theater (various types of theater being mentioned for no apparent reason: home theaters of the nobility in their two versions—with children and adults acting, French theater companies, etc.), but all of them, while attesting to some man- datory theatrical quality of social life in general, nonetheless keep away from metaphorical generalization. Already the very title of Masquerade implies theat- ricality (unnatural, wrong, and deceitful behavior, in Lermontov’s perception) as the main key to understanding the events in the play, namely the develop- ment of the plot and the characters’ behaviors. In this regard, it is also notewor- thy that certain authors highlight the dramatic nature of Lermontov’s narrator, making him akin to the main character of his dramas and, importantly, of his prose as well, thus turning the whole literary world of Lermontov into a meta- phorical theater of passions, fatal choices, tragic mistakes, and so on.1 1 See, for instance, S. Savinkov, “Dramatis personae lermontovskoy dushi” [The Dramatis Per- sonae of Lermontov’s Soul], in: Filologicheskie zapiski, vol. 7, 1996, pp. 35–45. Open Access. © 2019 Olga Kuptsova, published by De Gruyter. This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License. https://doi.org/10.1515/9783110622034-014 208 Olga Kuptsova At the other pole of theatrical metaphorics, we find Chekhov’s The Seagull, written as a prophecy, a premonition of “director’s theater”, which the Russian stage had not yet seen. The Seagull would later be staged in the Alexandrinsky Theater (without a director in the modern sense of the word), and then in the psychologically oriented Moscow Art Theater by Konstantin Stanislavski; Vse- volod Meyerhold turned out to be a natural for the role of Konstantin Treplev, which he eventually performed in the Moscow Art Theater. When compared to Romantic drama of the early nineteenth century, the symbolic and metaphysi- cal play, written by a debutant playwright and staged by him at an amateur countryside theater, employed a different kind of theatrical metaphorics, with a demiurge director, creation of the world, and the concept of the world-as-a-the- ater (already not only in a social, but in a universal sense). Otherwise speaking, we are dealing with one interpretation of William Shakespeare’s famous formula—“All the world’s a stage”—in the case of Ler- montov and a different, diametrically opposed one—theater as the world (in a broad, cosmic sense)—in the case of Chekhov. Ostrovsky’s theatrical metaphorics has a somewhat different dimension, al- though it can be regarded as a bridge between Lermontov and Chekhov. Ostrov- sky’s early play Poverty Is No Vice, which was extremely popular among his Slavophile friends, is set in an idyllic patriarchal uyezd town. It tells the story of Lyubim Tortsov, an impoverished alcoholic with a noble heart, who flees from his native town to Moscow after his father’s death. In this city of sin, this new Babylon, Tortsov wastes all of his inheritance on public houses and—theater. It becomes obvious from Lyubim’s lines that he regularly goes to the theater to watch the most famous tragedian of Russian Romanticism, Pavel Mochalov, performing onstage. Theater has a narcotic effect on him, taking him to a differ- ent reality, making him experience strong feelings, and tantalizing him with vivid imagery. Unable to find anything resembling that in real life, Lyubim turns to wine as a substitute for the theater drug. Ostrovsky uses the story of this character (and some other characters from his earlier plays) to articulate a bitter and dramatic résumé of the obsession with theater among his generation of “men of the forties”. Inspired by Vissarion Belinsky’s articles on theater as a “magical world” and the image of a genius actor exercising a magnetic and irra- tional effect on the crowd, students of the 1840s looked up to Mochalov as the incarnation of that “magician” of the scene. They eventually created a cult of his personality, which was in no small part accountable for the transformation of Mochalov’s roles into behavioral models, above all the so-called “kitchen- sink Hamletism”. During the 1870s–1880s, Ostrovsky wrote three meta-theatrical plays: The Forest, Guilty Without Fault, and Talents and Admirers. They share the specific Theater as Metaphor in the Drama of Alexander Ostrovsky 209 feature of the protagonists being actors. However, the actors are never de- scribed acting on a theater stage—instead, they act on the stage of life. The comedy The Forest is the most curious example in terms of theatrical metaphorics, as the reader can distinguish several layers, interconnected and autonomous at the same time. Ostrovsky wrote The Forest in the middle of his career, in a sense summarizing it, being disillusioned with the former theatrical ideals and worried about the future of the Russian theater. As a result, through- out the following decade, he would assume responsibility for that future, con- tribute to theater reforms, engage in theatrical translation, consider changing his occupation, and delve into history and the history of theater in particular. The first theatrical-metaphorical layer in The Forest is about the actor being recognized as an artist. In the wake of Belinsky, who presented Mochalov as an artist equal to Shakespeare in his famous article Shakespeare’s “Hamlet”: Mo- chalov as Hamlet, Ostrovsky presents two provincial actors, Grigory Neschas- tlivtsev and Arkashka Schastlivtsev, whose dramatic talents are doubtful and whose everyday behaviors are flawed, as far superior to and more noble than the residents of the Penki Estate (the shabby-genteel nobility and the emerging ravenous entrepreneurs). It is interesting (from a historical perspective, too) in this regard to observe the successive set of the actors’ self-characterizations in the play, their gradual evolution from skomorokh (the nomadic type—“un- mounted travelers”), court jester, actor—to noble artist. The generation of the forties witnessed a growth of self-awareness in the the- atrical milieu. An imperial edict of 1839 granted the right to obtain the hereditary Freedom of the City to first-class actors of imperial theaters upon twenty years of service. “Before that, the title of Imperial Court Artist did not imply any specific social standing. As such actors and their descendants did not belong to the tax- paying class, they did not benefit from any civil rights”, recalls Pyotr Karatygin.2 Changes in actors’ civil rights brought about changes in their self-perception and in the social attitudes toward them. The developing system of benefit performan- ces required actors to get involved in selecting plays for such performances, among other things. Actors had to take up the task of writing (translations, theat- rical adaptations, vaudevilles—anything the theater would need), but they were also becoming—in this case, voluntarily—part of the corpus of Russian literature with their poems, prose, memoirs, and reflections on the art of acting. Writing actors were getting to know the literary and university milieus, joining literary cliques, and attending salons, especially in Moscow, where spectators called the Maly Theater “the second university”—that is, a 2 Zapiski: Ch. 2 [Notes: Part 2], Leningrad 1930, p. 12. 210 Olga Kuptsova full-fledged competitor to the Moscow State University—as early as in the 1840s. Mikhail Shchepkin, one of the most famous actors of that age who had been born as the son of a serf, was friends with Alexander Pushkin, Nikolai Gogol, Alexander Herzen, and other outstanding writers; another famous actor, Alexander Martynov, befriended Ostrovsky, Ivan Turgenev, Nikolay Nekrasov and Sovremennik-associated literary men. These friendships drew the actors from their closed theatrical circles, integrating them into the common habitat of Russian art. Over time, this tendency spread to provincial actors as well. The second layer has to do with actors’ self-representation. The roles they play in life correspond to the characters they play on stage, Neschastlivtsev being a tragic, Schastlivtsev a comedic actor. The Romantic repertoire of the Russian (and European) theater of the 1840s–1850s was built around the em- blematic playwright Shakespeare. Hamlet was a must for Romantic tragic ac- tors, a proof of their commitment to the stock character. For Ostrovsky, one of the paramount themes in Hamlet was the problem of boundaries and possibili- ties in acting and theater as such.
Recommended publications
  • RUSS 385: Russian Drama Lyudmila Parts 1 Fall 2021
    RUSS 385: Russian Drama Lyudmila Parts 1 Fall 2021 RUSS 385 Prof. Lyudmila Parts 688 Sherbrooke, #332 email: [email protected] T/TH 1:05-2:25. Notice different classrooms: Tuesday SH 688, # 491 Thursday SH 688, # 391 Office hours: Tuesday 2:30-3:30 and by appointment on Zoom Russian Drama from Pushkin to Chekhov. Major topics: • The development of Russian Drama in the 19th century. Formation of dramatic canon. • Theories of drama and theater. Dramatic conventions and radical experiments with the form. • European influence and Russian context. Texts on MyCourses to be printed out by you: 1. Alexander Griboedov, The Trouble with Reason 2-5. Alexander Pushkin, Boris Godunov; Little Tragedies (3): Miserly Knight, Mozart and Salieri, The Stone Guest 6. Mikhail Lermontov, Masquerade 7. Nikolai Gogol, The Inspector General 8. Ivan Turgenev, A Month in the Country 9-10. Alexander Ostrovsky, The Storm; The Dowerless Girl 11. Maxim Gorky, The Lower Depth 12. Leo Tolstoy, The Fruits of Enlightenment 13-14. Anton Chekhov, The Seagull; Three Sisters 15. Mikhail Bulgakov, The Days of the Turbins. Requirements: Short paper (3-4 pages) - a close reading of a passage or an exploration of a theme. Topics will be posted in advance on MyCourses. Final paper (5-6 pages) - on the topic dealing with a period, author, work, theme, cultural problem, and/or theoretical issue discussed in the course. Group projects (two): I will divide the class into small groups and assign the topics for presentation and plays for performance. See MyCourses for details. For both projects, each student submits individual report and receives an individual grade.
    [Show full text]
  • History and Drama: the Pan-European Tradition Abstract Booklet
    History and Drama: The Pan-European Tradition Abstract Booklet International Conference, October 26-27, 2016 organised by Tatiana Korneeva, Jaša Drnovšek and Joachim Küpper DramaNet – Early Modern European Drama and the Cultural Net Freie Universität Berlin The DramaNet project is funded by the European Research Council Grant agreement no. 246603 Thursday, October 27, 2016 10.15-12.10 Panel III: Theoretical Perspectives on History and Drama History and Drama: The Pan-European Tradition Chair: Gaia Gubbini 10.15-10.50 DS Mayfield, “The Economy of Rhetorical Ventriloquism” Conference Programme 10.50-11.25 Gautam Chakrabarti, “The Cultural Dynamics of Difference: Towards a Histoire Croisée of Asian Literary Theory” 11.25-12.00 Elena Penskaya, “Farce Comedies by Henry Fielding (The Tragedy of Tragedies; or, the Life and Death of Tom Thumb the Great) and Wednesday, October 26, 2016 Ludwig Tieck (Puss in Boots, etc.) as Historical Travesty” 12.00-13.45 Lunch 14:00-14:30 Registration 14.30-14.45 Welcome and Opening Remarks 13.45-15.55 Panel IV: Mapping Dramatic Histories Chair: Jan Mosch 14.45-16.30 Panel I: Historiography and Drama 13.45-14.20 Natalia Sarana, “The Drama of ‘Bildung’: Approaches to the Study Chair: DS Mayfield of Alexander Ostrovsky’s Plays” 14.45-15.20 Joachim Küpper, “Literature and Historiography in Aristotle” 14.20-15.55 Olga Kouptsova, “Ostrovsky's Experience of the Creation of the 15.20-15.55 Gaia Gubbini, “King Arthur: History or Fiction? Investigations in European Theatrical Canon and Russian Stage Practice: Personal French Medieval Literature” Preferences and General Trends” 15.55-16.30 Pavel Sokolov and Julia Ivanova “The Tacitist Background of Pieter Corneliszoon Hooft’s Drama” 15.
    [Show full text]
  • Ostrovsky's Experience of the Creation of the European Theatrical Canon
    Olga Kuptsova Ostrovsky’s Experience of the Creation of the European Theatrical Canon and Russian Stage Practice Personal Preferences and General Trends Alexander Ostrovsky’s dramatic heritage has been primarily regarded as ‘slice- of-life’ plays in the Russian historico-theatrical tradition, due to the detailed descriptions of everyday life and sociopsychological characters/types it represents. The very first (and until recently the only monographic) study of Ostrovsky in a west European language was Ostrovski et son théâtre de mœurs russes (1912), by the French Slavicist Jules Patouillet,1 which gave priority to this point of view among Western historians of literature and theater, too. However, this perspective is rather one-legged and even incorrect. Studies by Russian philologists of the early twentieth century (Nikolai Kashin, Boris Varneke, Fyodor Batyushkov, Nikolai Piksanov, etc.), who emphasized that Ostrovsky’s plays were inscribed in the pan-European theatrical context, were well ahead of their time and hence consigned to oblivion.2 At the beginning of his anniversary article “Ostrovsky and World Dramaturgy,” Alexander Stein wrote: “The topic of Ostrovsky and world culture appears to be much less obligatory than Dostoevsky, Turgenev, Tolstoy, Chekhov – and world culture.”3 Meanwhile, present-day studies in this field, though largely compelling in their hypotheses 1 Jules Patouillet. Ostrovski et son théâtre de mœurs russes, 2nd edition. Paris: Plon-Nourrit et Cie., 1912. 2 See Nikolay Kashin. Etyudy ob Ostrovskom [Essays on Ostrovsky]. 2 vols. Moscow: Kushnerev & Co., Typography of the Literary Fellowship Consolidated by the Imperial Court, 1912; Nikolay Kashin. “Ostrovskiy i italyantsy” [Ostrovsky and the Italians].
    [Show full text]
  • The Unique Cultural & Innnovative Twelfty 1820
    Chekhov reading The Seagull to the Moscow Art Theatre Group, Stanislavski, Olga Knipper THE UNIQUE CULTURAL & INNNOVATIVE TWELFTY 1820-1939, by JACQUES CORY 2 TABLE OF CONTENTS No. of Page INSPIRATION 5 INTRODUCTION 6 THE METHODOLOGY OF THE BOOK 8 CULTURE IN EUROPEAN LANGUAGES IN THE “CENTURY”/TWELFTY 1820-1939 14 LITERATURE 16 NOBEL PRIZES IN LITERATURE 16 CORY'S LIST OF BEST AUTHORS IN 1820-1939, WITH COMMENTS AND LISTS OF BOOKS 37 CORY'S LIST OF BEST AUTHORS IN TWELFTY 1820-1939 39 THE 3 MOST SIGNIFICANT LITERATURES – FRENCH, ENGLISH, GERMAN 39 THE 3 MORE SIGNIFICANT LITERATURES – SPANISH, RUSSIAN, ITALIAN 46 THE 10 SIGNIFICANT LITERATURES – PORTUGUESE, BRAZILIAN, DUTCH, CZECH, GREEK, POLISH, SWEDISH, NORWEGIAN, DANISH, FINNISH 50 12 OTHER EUROPEAN LITERATURES – ROMANIAN, TURKISH, HUNGARIAN, SERBIAN, CROATIAN, UKRAINIAN (20 EACH), AND IRISH GAELIC, BULGARIAN, ALBANIAN, ARMENIAN, GEORGIAN, LITHUANIAN (10 EACH) 56 TOTAL OF NOS. OF AUTHORS IN EUROPEAN LANGUAGES BY CLUSTERS 59 JEWISH LANGUAGES LITERATURES 60 LITERATURES IN NON-EUROPEAN LANGUAGES 74 CORY'S LIST OF THE BEST BOOKS IN LITERATURE IN 1860-1899 78 3 SURVEY ON THE MOST/MORE/SIGNIFICANT LITERATURE/ART/MUSIC IN THE ROMANTICISM/REALISM/MODERNISM ERAS 113 ROMANTICISM IN LITERATURE, ART AND MUSIC 113 Analysis of the Results of the Romantic Era 125 REALISM IN LITERATURE, ART AND MUSIC 128 Analysis of the Results of the Realism/Naturalism Era 150 MODERNISM IN LITERATURE, ART AND MUSIC 153 Analysis of the Results of the Modernism Era 168 Analysis of the Results of the Total Period of 1820-1939
    [Show full text]
  • Ardis 1994. Каталог Издательства. — Ann Arbor
    CONTENTS NEW & FORTHCOMING 2 ANTHOLOGIES & TWENTIETH-CENTURY RUSSIAN LITERATURE 7 NI NE TEENTH-CENTURY RUSSIAN LITERA TU RE 9 CRITICISM & LANGUAGE BOOKS 1 0 RU SSIANALIVE ! TEXTBOOKS 11-1 2 ARDIS TITLES DISTRIBUTED BY VINTAGE 1 3 BOOKS IN PRINT 14 ON DEMAND PRINTING 1 5 ORDERING INFORMATION 1 6 COVER: PAINTING FOR THE MASTER & MARGARITA: Comic Characters, by Marat Kim, Moscow. N E W & f () R T H c: C) M I N Ci The Manhole A Concordance to the Poetry of Two Novellas MAKANIN Anna Akhmatova VLADIMIR Edited & Compiled by Tatiana Patera. Forthcoming-May 1994. 353 pp. Translated by M. Szporluk. Forthcoming-November 1994. Est. 250 pp. ISBN 0-87501-111-X. Cloth $60.00 (acid-free paper, library binding). ISBN 0-87501-110-1 Cloth $24.00 Ardis is pleased to announce the first in a series of concordances Nominated for the 1992 Booker Russian Novel Prize, The to the poetry of the major Russian poets of the 20th century by Prof. Manhole is a masterpiece of contemporary prose. Set in unspecified Tatiana Patera of McGill University. Individual concordances are a times, both of these novellas have the eerie quality of prophecy. In useful tool for studying a given poet's lexicon, stylistics and poetics, The Manhole we find a world which seems post-Apocalyptic, a and are the basis of comparative studies. In addition, they ar� very Russian city now controlled by criminal elements where the inhabi­ useful in providing teaching material for advanced Russian language tants are engaged in a desperate struggle for survival. Meanwhile, courses.
    [Show full text]
  • The Drama in Disguise: Dramatic Modes of Narration and Textual Structure in the Mid-Nineteenth-Century Russian Novel
    The Drama in Disguise: Dramatic Modes of Narration and Textual Structure in the Mid-Nineteenth-Century Russian Novel by Kathleen Cameron Wiggins A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literatures in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Irina Paperno Professor Luba Golburt Lecturer Anna Muza Professor Peter Glazer Fall 2011 The Drama in Disguise: Dramatic Modes of Narration and Textual Structure in the Mid-Nineteenth-Century Russian Novel Copyright 2011 by Kathleen Cameron Wiggins 1 Abstract The Drama in Disguise: Dramatic Modes of Narration and Textual Structure in the Mid- Nineteenth-Century Russian Novel By Kathleen Cameron Wiggins Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literatures University of California, Berkeley Professor Irina Paperno, Chair My dissertation investigates the generic interplay between the textual forms of drama and the novel during the 1850s, a fertile “middle ground” for the Russian novel, positioned between the works of Pushkin, Lermontov, and Gogol and the psychological realist novel of the 1860s and 70s. My study begins with Turgenev’s Rudin (1856) and then considers Goncharov’s Oblomov (1859) and Dostoevsky’s Siberian novellas (1859), concluding with an examination of how the use of drama evolved in one of the “great novels” of the 1860s, Tolstoy’s Voina i mir ( War and Peace , 1865-69). Drawing upon both novel and drama theory, my dissertation seeks to identify the specific elements of the dramatic form employed by these nineteenth-century novelists, including dramatic dialogue and gesture, construction of enclosed stage-like spaces, patterns of movement and stasis, expository strategies, and character and plot construction.
    [Show full text]
  • And Post-Soviet Literature and Culture
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2017 Russia Eternal: Recalling The Imperial Era In Late- And Post-Soviet Literature And Culture Pavel Khazanov University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Eastern European Studies Commons, English Language and Literature Commons, European History Commons, and the European Languages and Societies Commons Recommended Citation Khazanov, Pavel, "Russia Eternal: Recalling The Imperial Era In Late- And Post-Soviet Literature And Culture" (2017). Publicly Accessible Penn Dissertations. 2894. https://repository.upenn.edu/edissertations/2894 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/2894 For more information, please contact [email protected]. Russia Eternal: Recalling The Imperial Era In Late- And Post-Soviet Literature And Culture Abstract The return of Tsarist buildings, narratives and symbols has been a prominent facet of social life in post- Soviet Russia. My dissertation aims to explain this phenomenon and its meaning by tracking contemporary Russia’s cultural memory of the Imperial era. By close-reading both popular and influential cultural texts, as well as analyzing their conditions of production and reception, I show how three generations of Russian cultural elites from the 1950s until today have used Russia’s past to fight present- day political battles, and outline how the cultural memory of the Imperial epoch continues to inform post- Soviet Russian leaders and their mainstream detractors. Chapters One and Two situate the origin of Russian culture’s current engagement with the pre-Revolutionary era in the social dynamic following Stalin’s death in 1953.
    [Show full text]
  • ENEMY LINES Production Notes
    ENEMY LINES Production Notes On Demand: April 24, 2020 Directed by: Anders Banke Produced by: Tom George, Andy Thompson Screenplay by: Michael Wright Starring: Ed Westwick, John Hannah, Corey Johnson, Tom Wisdom Runtime: 90 minutes Rating: NR Synopsis: November 1943. A British commando squad is teamed with an American officer on a covert mission into Poland, deep behind enemy lines. Working with the resistance, they cross the harsh wilderness intent on kidnapping and extracting a sought-after Polish scientist, Dr. Fabian, from the Germans. Website: https://gooddeedentertainment.com/enemy-lines/ Key Still Set: https://www.dropbox.com/sh/m44kkitikk6o1f0/AABcuac3EG2NrPMWw4oUw5hga?dl=0 Instagram and Twitter: @enemylinesmovie You Tube Trailer Link: https://youtu.be/xyYcuvAaTDM For additional information please contact: Good Deed Entertainment Kristin Harris - [email protected] - 310.795.7631 About the Film November 1943. A British commando squad is teamed with an American officer on a covert mission into Poland, deep behind enemy lines. Working with the resistance they cross the harsh wilderness intent on kidnapping and extracting a sought-after Polish scientist, Dr. Fabian, from the Germans. Fabian is known to hold information on secret innovations that would prove vital to the Allied efforts. With a German hunter unit on their tail and a Russian squad also intent on kidnapping Fabian for their own ends, it becomes a race against time, that for the winners, will change the shape of the war. Director’s Statement I'm a lifelong military history buff with a special interest in WW2, and so this wintery classic adventure tale, behind Enemy Lines, about a subject rarely covered was impossible for me to say no to.
    [Show full text]
  • The Formation of a New Female Identity in the Russian
    Abstract of the Thesis The Early Women’s Emancipation Movement: Formation of a New Female Identity in the Russian and Late-Victorian Novel by Elena V. Shabliy Thesis Director: Professor Raymond C. Taras Women's emancipation altered the course of Victorian and Russian literature by challenging the literary conventions that governed the portrayal of women and women's experience at the fin de siècle. Emancipationist writing either explicitly advocated social change or embodied a feminist impulse in their treatment of particular themes and questions. The second half of the nineteenth century was marked by the emergence of the women’s movement; this focused primarily on women’s social and moral emancipation. In the 1830s and 1850s, in the German Federation of States, Denmark, England, France, Poland, Russia, and Spain women began to mobilize under the influence of emancipationist novels, discussing the role of women and shifting gender relations. This dissertation The Early Women’s Emancipation Movement: The Formation of a New Female Identity in the Russian and Late-Victorian Novel is comprised of two parts. The first part focuses on the women’s liberation movement in Russia and literary responses to the social change. The second part is dedicated to the women’s movement in Victorian England and its feminist literary discourse. Relatively little research exists on the Russian women’s movement in the nineteenth century, while there is a vast scholarship on the early women’s movement in England. To date, there is no scholarship that treats Russian and Victorian emancipationist work comparatively. The choice of female (S. V.
    [Show full text]
  • Alexander Ostrovsky (1823-1886)
    Alexander Ostrovsky (1823-1886) 1 1 ”Alexander Ostrovsky”, Wikipedia, http://en.wikipedia.org/wiki/File:Wassilij_Grigorjewitsch_Perow_003.jpg 110629 Bibliotheca Alexandrina Compiled by: Ahmed Ghazi, Basma El-Massry & Ghada Nassar 1 Biography Alexander Ostrovsky was born on March 31 [April 12, New Style], 1823, in Moscow, Russia. Being the son of a government clerk, Ostrovsky attended the University of Moscow law school. From 1843 to 1848 he was employed as a clerk at the Moscow juvenile court. Ostrovsky wrote his first play, Kartiny semeynogo schastya (“Scenes of Family Happiness”), in 1847. His next play, Bankrot (“The Bankrupt”), later renamed Svoi lyudi sochtemsya (It’s a Family Affair, we’ll Settle it among ourselves), written in 1850, provoked an outcry because it exposed bogus bankruptcy cases among Moscow merchants and brought about Ostrovsky’s dismissal from the civil service. The play was banned for 13 years. In the 1860s, Ostrovsky wrote several historical plays. His main dramatic work, however, was concerned with the Russian merchant class and included two tragedies and numerous comedies, including the masterpiece Bednost ne porok (“Poverty Is No Disgrace”; 1853). His Snegurochka (“The Snow Maiden”; 1873) was adapted as an opera by Nikolay Rimsky-Korsakov in 1880–81. Ostrovsky is generally considered the greatest representative of the Russian realistic period. Ostrovsky was closely associated with the Maly (“Little”) Theatre, Moscow’s only dramatic state theatre, where all his plays were first performed under his supervision. He served as the first president of the Society of Russia Playwrights, which was founded on his initiative in 1874, and in 1885 he became artistic director of the Moscow imperial theatres.
    [Show full text]
  • Plays by Alexander Ostrovsky
    NUNC COGNOSCO EX PARTE TRENT UNIVERSITY LIBRARY PLAYS BY ALEXANDER OSTROVSKY Digitized by the Internet Archive in 2019 with funding from Kahle/Austin Foundation https://archive.org/details/playsbyalexanderOOOOostr PLAYS BY ALEXANDER OSTROVSKY A PROTEGEE OF THE MISTRESS POVERTY IS NO CRIME SIN AND SORROW ARE COMMON TO ALL IT’S A FAMILY AFFAIR-WE’LL SETTLE IT OURSELVES A TRANSLATION FROM THE RUSSIAN, EDITED BY GEORGE RAPALL NOYES NEW YORK CHARLES SCRIBNER’S SONS 1917 "PGr ъъъх \s\T Copyright, 1917, by CHARLES SCRIBNER’S SONS Published September, 1917 PREFATORY NOTE The following persons have co-operated in preparing the present volume: Leonard Bacon (verses in “Poverty Is No Crime),” Florence Noyes (suggestions on the style of all the plays), George Rapall Noyes (introduction, revision of the translation, and suggestions on the style of all the plays), Jane W. Robertson (“Poverty Is No Crime”), Minnie Eline Sadicoff (“Sin and Sorrow Are Common to All”), John Laurence Seymour (“It’s a Family Affair—We'll Settle It Ourselves” and “A Protegee of the Mistress”). The system of transliteration for Russian names used in the book is with very small variations that recommended for “popular” use by the School of Russian Studies in the University of Liver¬ pool. 136813 CONTENTS PAGE Introduction. 3 A Protegee of the Mistress.11 Poverty Is No Crime.67 Sin and Sorrow Are Common to All . .137 It’s a Family Affair—We’ll Settle It Ourselves 215 INTRODUCTION INTRODUCTION Alexander Nikolayevich Ostrovsky (1823-8G) is the great Russian dramatist of the central decades of the nine¬ teenth century, of the years when the realistic school was all- powerful in Russian literature, of the period when Turgenev, Dostoyevsky, and Tolstoy created a literature of prose fiction that has had no superior in the world’s history.
    [Show full text]
  • TCHAIKOVSKY EDITION Liner Notes and Sung Texts
    TCHAIKOVSKY EDITION Liner notes and sung texts Liner notes A RICH, HUMANE LEGACY: THE MUSIC OF PYOTR ILYICH of Mozart’s spirit that he later paid homage in so many works TCHAIKOVSKY which turned out to be neo‐Classical avant la lettre. As Julian Barnes so elegantly demonstrated in his novel Flaubert’s Parrot, you can provide a number of selective, conflicting Even this is to limit the sheer encyclopaedic breadth of biographies around a great creative artist’s life, and any one of Tchaikovsky’s composing genius. He wrote in every medium them will be true. By those standards, one could counter Harold conceivable at the time, and if not every opus can possibly be at C. Schonberg’s thumbnail sketch of Pyotr Ilyich Tchaikovsky as ‘a his highest level of inspiration, there are masterpieces in each nervous, hypochondriacal, unhappy man – unhappy at home, genre: opera, song, symphonic music, occasion‐pieces (which unhappy away from home’, with a portrait of the composer as an includes the ‘1812 Overture’ – much‐maligned, but does what it older man: confident, healthy, a keen traveller, a generous spirit says on the tin), chamber works and choral settings of the who had come to terms with his demons even if they occasionally Russian Orthodox service, which it was then regarded as popped up to haunt him, and a lover of the Russian landscape pioneering to even attempt to promote. who was very much at peace with the natural beauty of the country surroundings he had chosen as his dwelling. His first fully fledged steps in composition contradict one perceived dichotomy: between his association with the Neither image is, of course, the whole story, and it is only slowly Germanically motivated founder‐brothers of Russia’s two that the public is learning, thanks to a wider retrospective on academic institutions – the St Petersburg Conservatoire founded Tchaikovsky’s genius in the round, to balance the tabloidised first by Anton Rubinstein in 1862, and its Moscow counterpart portrait with the less sensationalised second.
    [Show full text]