Wind Power Planning in France (Aveyron)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Rapport De La Commission D'enquête
DEPARTEMENT DE L’AVEYRON Parc Naturel Régional des Grands Causses ENQUETE PUBLIQUE Relative à l’élaboration du Schéma de Cohérence Territoriale (SCoT) Du 1 mars 2017 au 31 mars 2017 Arrêté n°SCoT 2017-AR-22 du 10 février 2017 Rapport de la commission d’enquête Commission d’enquête : Bernard DORVAL, président Jean Jacques BRELIERE, membre titulaire Christian NIVAL, membre titulaire Claude OLIVIER, membre suppléant Jean Louis DELJARRY, membre suppléant Elaboration du SCOT du Parc Naturel Régional des Grands Causses Dossier n° E16000283 / 31 du6 janvier 2017 Page 1 sur 90 SOMMAIRE RAPPORT..................................................................................................................................4 CHAPITRE 1 - GENERALITES...........................................................................................4 1.1 Objet de l'enquête...................................................................................................4 1.2 Cadre juridique de l'enquête........................................................................................4 1.3 Dispositions administratives préalables à l’ouverture de l’enquête............................4 1.4 Contenu du dossier mis à l’enquête.............................................................................5 CHAPITRE 2 – ORGANISATION ET DEROULEMENT DE L’ENQUETE.....................6 2.1 Désignation de la commission d’enquête.....................................................................6 2.2 Publicité de l'enquête....................................................................................................6 -
Departement De L' Aveyron (12) Communes De Saint-Victor-Et-Melvieu
Le réseau de transport Mise à jour réalisée par Pièce n°2.1 Date Observations / Modifications d'électricité Indice Entreprise Dessinateur Vérificateur VIALA-DU-TARN 13/09/2017 0 Création du plan RTE - CDIT M.F. (L&O) G.B. (L&O) 63 000 volts PINET - SAINT-VICTOR 28/06/2018 A Plan APO RTE-CDIT MH(L&O) GB(L&O) AYSSENES CENTRE DEVELOPPEMENT ET D'INGENIERIE TOULOUSE 63 000 volts ALRANCE - ALVIEU - SAINT-VICTOR DEPARTEMENT DE L' AVEYRON (12) COMMUNES DE SAINT-VICTOR-ET-MELVIEU, 400 000 volts LA GAUDIERE - RUEYRES Future 400 000 volts RUEYRES - SUD AVEYRON 63 000 volts AGUESSAC - SAINT-VICTOR LES COSTES - GOZON ET SAINT-ROME-DE-TARN 225 000 volts POUGET - SAINT-VICTOR 225 000 volts ONET LE CHATEAU - SAINT-VICTOR - SALLES CURAN Future 225 000 volts ONET LE CHATEAU - SALLES CURAN - SUD AVEYRON 63 000 volts LA JOURDANIE - LE TRUEL - SAINT-VICTOR 225 000 volts GODIN - SAINT-VICTORPoste 225 000 / 63 000 volts Création du poste 400 000 / 225 000 volts Future 225 000 volts GODIN - SUD AVEYRONde SAINT-VICTOR SUD AVEYRON SAINT-VICTOR-ET-MELVIEU et de ses raccordements au réseau électrique existant 63 000 volts REQUISTA - SAINT-VICTOR 63 000 volts LAURAS - SAINT-VICTOR Plan de situation 225 000 volts GANGES - SAINT-VICTOR Echelle : 1 / 25 000 Légende : Liaisons aériennes 400 000 volts existantes Liaisons aériennes 400 000 volts projetées Poste 400 000 / 225 000 volts de SUD AVEYRON Liaisons aériennes 225 000 volts existantes 225 000 volts PELISSIER - SAINT-VICTOR Futures 225 000 volts: 225 000 volts COUFFRAU - SAINT-VICTOR SAINT-ROME-DE-TARN - SAINT-VICTOR -
AVEYRON – GORGES DU TARN Campsite - Caravaning La Resclauze ***
AVEYRON – GORGES DU TARN Campsite - Caravaning La Resclauze *** CAMPING – CARAVANING MOSTUEJOULS ON : / / LA RESCLAUZE *** 12720 – MOSTUEJOULS - FRANCE Tel/Fax : +33 5 65 62 65 56 / OS : +33 5 65 62 67 57 To Mr and Mrs ____________________ Mob : +33 6 75 17 93 54 SIRET : 409 603 099 000 14 - APE : 5530 Z N°DE TVA : FR 0T 409 603 099 DEAR SIR, MADAM, Following your request, please find here information on the campsite « LA RESCLAUZE ». The site is located near the Departmental Road 907, route des GORGES DU TARN, close to the village of LE ROZIER. One can access it via the chapel « Notre Dame des Champs » (classified site) on the right bank of the Tarn river. It is a shaded site with a beach (for canoeing, fishing, etc…) thus its exceptional peace and quiet. YOU WILL FIND ON THE CAMPSITE : • Sanitary facilities with HOT WATER free everywhere, with individual cubicles • Washing machine – Fridge rental (on pitch) • A service of drinks, ice for cool box, bread, grocer’s shop, take aways (chips, roast chickens) • Free WIFI all over the campsite • A heated swimming-pool with paddling pool and jacuzzi. SWIMMING TRUNKS COMPULSORY, NO BOXER SHORTS • Half-shade, half-sun delimited pitches, with electricity. • A play ground : table tennis, swings, balance beam, toboggan, 2 place seesaw. • Paying games : pinball machine, video Canoes are made available on the beach for use around the campsite __________________________________________________________________________________________ TARIFS CAMPSITE 2020 WITH SWIMMING-POOL AND JACUZZI __________________________________________________________________________________________ DAILY PACKAGE DEAL 1 (1 OR 2 PEOPLE, PITCH + CARAVAN OR TENT + 1 VEHICULE) 24,20€ DAILY PACKAGE DEAL 2 (1 OU 2 PEOPLE, PITCH + CARAVAN OR TENT + 1 VEHIC. -
Bilan Des Sites Classés Et Inscrits Du Tarn-Et-Garonne Lieux De Beauté, Lieux De Mémoire
Avril 2013 Bilan des sites classés et inscrits du Tarn-et-Garonne Lieux de beauté, lieux de mémoire Direction régionale de l’Environnement, de l’Aménagement et du Logement Midi-Pyrénées www.midi-pyrenees.developpement-durable.gouv.fr BILAN DES SITES DU TARN-ET-GARONNE Direction régionale de l’Environnement, de l’Aménagement et du Logement Midi-Pyrénées Le mot du Préfet Le patrimoine paysager du Tarn-et-Garonne tire son originalité de la cohabitation des plateaux calcaires à prairies sèches des confins du Massif-Central avec les terrasses cultivées des larges plaines alluviales. Trois grandes vallées aux dessins variés irriguent son territoire : l’Aveyron, la Garonne et le Tarn. L’harmonie des transitions entre les unités paysagères, la variété des paysages, la qualité de vie qu’ils offrent au contact de la Garonne et à proximité d’une grande métropole régionale, donnent au territoire du Tarn-et-Garonne une attractivité résidentielle et touristique reconnue. Cette richesse se traduit par la présence de six sites classés et soixante cinq sites inscrits, pour la plupart regroupés au nord-est du département. Ces périmètres protégés au cours des décennies comportent peu de grands milieux naturels mais de multiples curiosités, édifices ou ensembles architecturaux et paysagers façonnés par l’homme. Intimiste ou solennel, chacun à sa manière suscite émotion, admiration ou curiosité. Depuis plus d’un siècle, l’Etat est garant du maintien de l’intérêt patrimonial de ces espaces remarquables au travers de la loi de protection des sites, intégrée désormais au code de l’environnement. Les transformations aujourd’hui rapides des modes d’occupation de l’espace doivent aiguiser notre vigilance. -
3B2 to Ps.Ps 1..5
1987D0361 — EN — 27.05.1988 — 002.001 — 1 This document is meant purely as a documentation tool and the institutions do not assume any liability for its contents ►B COMMISSION DECISION of 26 June 1987 recognizing certain parts of the territory of the French Republic as being officially swine-fever free (Only the French text is authentic) (87/361/EEC) (OJ L 194, 15.7.1987, p. 31) Amended by: Official Journal No page date ►M1 Commission Decision 88/17/EEC of 21 December 1987 L 9 13 13.1.1988 ►M2 Commission Decision 88/343/EEC of 26 May 1988 L 156 68 23.6.1988 1987D0361 — EN — 27.05.1988 — 002.001 — 2 ▼B COMMISSION DECISION of 26 June 1987 recognizing certain parts of the territory of the French Republic as being officially swine-fever free (Only the French text is authentic) (87/361/EEC) THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, Having regard to Council Directive 80/1095/EEC of 11 November 1980 laying down conditions designed to render and keep the territory of the Community free from classical swine fever (1), as lastamended by Decision 87/230/EEC (2), and in particular Article 7 (2) thereof, Having regard to Commission Decision 82/352/EEC of 10 May 1982 approving the plan for the accelerated eradication of classical swine fever presented by the French Republic (3), Whereas the development of the disease situation has led the French authorities, in conformity with their plan, to instigate measures which guarantee the protection and maintenance of the status of -
Communauté De Communes Lévézou Pareloup ELABORATION DU PLU Intercommunal
Communauté de Communes Lévézou Pareloup ELABORATION DU PLU Intercommunal Synthèse du diagnostic présentée aux élus le 20 juin 2019 Sommaire Partie 1 - Contexte démographique artie 2 - Diagnostic du cadre foncier et du parc de logements P Partie 3 - Diagnostic du cadre socio-économique Partie 4 - Equipements et services Partie 5 - Etat initial de l’environnement artie 6 - Diagnostic du paysage bâti Présentation du diagnostic - 20 juin 2019 P Partie 7 - Bilan des documents d’urbanisme en vigueur Partie 8 - Suite de la procédure PLUi - CC Lévézou Pareloup Ce diagnostic a été réalisé à partir : • D’une revue de la bibliographie et d’une analyse des diverses données à disposi- tion, • D’une analyse statistique, • De questionnaires transmis aux Communes et à la Communauté de Communes, à l’Office de Tourisme du Lévézou, • D’entretiens avec les élus du Territoire, et techniciens des Communautés de Communes, • De données transmises par le Parc Naturel Régional des Grands Causses et Aveyron Ingénierie (base de données utilisées pour l’élaboration du SCOT). Il permet de s’interroger sur les questionnements suivants, à réfléchir globalement Présentation du diagnostic - 20 juin 2019 PLUi - CC Lévézou Pareloup Comment appréhen- Comment anticiper les der la répartition de l’accueil conséquences de cette répar- Comment sur chaque Commune, quels sont les tition? améliorer le parc de critères à utiliser ? logement existant et son influence sur l’attractivité du territoire ? Quel maillage territorial promouvoir Quelle concilia- en termes d’équipements -
Liste Des Communes Limitrophes Avec Les Départements Voisins – Donnée À Titre Indicatif (À Vérifier Auprès De La Fédération Du Département Concerné)
Fédération Départementale des Chasseurs de l’Aveyron 9 Rue de Rome, Bourran - B.P. 711 - 12007 RODEZ CEDEX - Tél. : 05.65.73.57.20 – Fax : 05.65.73.57.29 [email protected] - www.chasse-nature-midipyrenees.fr/aveyron/ ______________________________________________________________________________________________________________ Liste des communes limitrophes avec les départements voisins – donnée à titre indicatif (à vérifier auprès de la Fédération du Département concerné) Pour le Grand Gibier : vérifier que le Département n’ait pas de dispositions particulières (Timbre sanglier ou autre espèce ou Timbre grand Gibier) La validation du permis ne donne pas le droit de chasser. Il faut impérativement prendre l’attache du détenteur du droit de chasse (ACCA, Loi 1901 ou propriétaire privé). AVEYRON _ CANTAL CANTAL _ AVEYRON Argences en Aubrac (Alpuech- Graissac- Lacalm-Ste Cassaniouze - Cros de Ronesque – Jabrun - La Trinitat - Geneviève/Argence- La Terrisse- Vitrac en Viadène) – Lacapelle Barres – Ladinhac – Lapeyrugue – Leucamp – Cantoin - Condom d'Aubrac - Lieutades – Malbo – Manhac – Montsalvy – Montmurat - Conques en Rouergue (Conques-Grand Vabre-Noilhac- Mourjou – Pailherols – Paulhenc – Raulhac - StCyprien/Dourdou) - Curières – Laguiole -Le Fel – Livinhac St Constant-Fourmoulès (Fournoulès-St Constant) le Haut - Mur de Barrez – Murols – Sénergues - St St Martin sous Vigouroux - St Santin de Maurs - St Urcize - Chély d'Aubrac - St Hippolyte - St Santin – Taussac - Ste Marie - Vezels Roussy - Viellevie Therondels AVEYRON _ GARD -
Cheeses Part 2
Ref. Ares(2013)3642812 - 05/12/2013 VI/1551/95T Rev. 1 (PMON\EN\0054,wpd\l) Regulation (EEC) No 2081/92 APPLICATION FOR REGISTRATION: Art. 5 ( ) Art. 17 (X) PDO(X) PGI ( ) National application No 1. Responsible department in the Member State: I.N.D.O. - FOOD POLICY DIRECTORATE - FOOD SECRETARIAT OF THE MINISTRY OF AGRICULTURE, FISHERIES AND FOOD Address/ Dulcinea, 4, 28020 Madrid, Spain Tel. 347.19.67 Fax. 534.76.98 2. Applicant group: (a) Name: Consejo Regulador de la D.O. "IDIAZÁBAL" [Designation of Origin Regulating Body] (b) Address: Granja Modelo Arkaute - Apartado 46 - 01192 Arkaute (Álava), Spain (c) Composition: producer/processor ( X ) other ( ) 3. Name of product: "Queso Idiazábaľ [Idiazábal Cheese] 4. Type of product: (see list) Cheese - Class 1.3 5. Specification: (summary of Article 4) (a) Name: (see 3) "Idiazábal" Designation of Origin (b) Description: Full-fat, matured cheese, cured to half-cured; cylindrical with noticeably flat faces; hard rind and compact paste; weight 1-3 kg. (c) Geographical area: The production and processing areas consist of the Autonomous Community of the Basque Country and part of the Autonomous Community of Navarre. (d) Evidence: Milk with the characteristics described in Articles 5 and 6 from farms registered with the Regulating Body and situated in the production area; the raw material,processing and production are carried out in registered factories under Regulating Body control; the product goes on the market certified and guaranteed by the Regulating Body. (e) Method of production: Milk from "Lacha" and "Carranzana" ewes. Coagulation with rennet at a temperature of 28-32 °C; brine or dry salting; matured for at least 60 days. -
Grand a 121.Indd
l’Aveyron en bref SOMMAIRE 2 ACTUALITÉS L’Aveyron en bref Éditorial 5 PERSPECTIVES La trêve Santé 6 PERSPECTIVES Les fêtes de fin d’année approchent. Nous le savons, ce ne sera pas Finances Je souhaite qu’elles aient le goût de toujours le cas. Les souffrances et 7 DÉCOUVERTE la liberté, de la justice et de la sécurité les solitudes se moquent du calen- TASEM auxquelles aspirent tant et tant de drier. Il nous revient de les écouter 8 DOSSIER peuples à travers le monde. et, dans la mesure du possible, de TICE Vont-elles, chez nous, constituer une les soulager. 10 PERSPECTIVES parenthèse dans le combat politique, Les Aveyronnais, parce qu’ils ont eu Programme routier parfois avivé par l’approche des à se battre plus que d’autres, ont un 11 REPORTAGE échéances électorales ? sentiment aigu de la générosité. Je Maisons des Services Il m’arrive de penser que ce serait sais qu’ils sauront partager cette part 12 RENCONTRE de bonheur que constitue le plaisir Olympiade des métiers une trêve bien comprise de nos concitoyens. de se retrouver en famille ou entre 14 REPORTAGE amis dans une ambiance de sérénité L’excellence artisanale Non pas pour éclipser le nécessaire et de joie mêlées. 17 L’AVEYRON débat qui reste la base de la démo- en cantons cratie mais afin de nous donner le Je souhaite à chacun d’entre vous de passer ces semaines de Noël 18 EXPRESSION temps nécessaire à la solidarité. libre dans la plus grande paix. Cette période devrait être un espace 19 CARNET préservé de la rigueur de la vie. -
Coordonnees Des Structures D'insertion Partenaires Du Conseil
COORDONNEES DES STRUCTURES D’INSERTION PARTENAIRES DU CONSEIL DEPARTEMENTAL Structure Type de structure Adresse N° de téléphone Tremplin pour l’Emploi Association Intermédiaire 4 rue la Mégisserie 12100 MILLAU 05 65 59 17 40 ADEL Association Intermédiaire 1 rue Henry Camviel 12340 BOZOULS 05 65 48 29 87 Chorus Association Intermédiaire 36 rue Cayrade 12 300 DECAZEVILLE 05 65 43 32 15 Inter Emploi Association Intermédiaire 12 rue Saint Jacques 12200 VILLEFRANCHE-DE-ROUERGUE 05 65 81 17 23 ASAC Association Intermédiaire 26 avenue du maréchal Joffre 12000 RODEZ 05 65 42 67 50 Progress Régie de Territoire Entreprise d’insertion 57 Bd Paul Ramadier 12000 RODEZ 09 66 93 08 43 EURL VIIF 12 Entreprise d’insertion Cour de la gare 12200 VILLEFRANCHE-DE-ROUERGUE 05 65 81 11 71 Rue G.Soulié ZI des Gravasses Recyclerie du Rouergue Chantier d’insertion 05 65 45 54 39 12200 VILLEFRANCHE-DE-ROUERGUE Association du Château de Montaigut Chantier d’insertion Gissac 12 360 GISSAC 05 65 99 81 50 Antenne Solidarité Ségala Lévezou Chantier d’insertion ZA de Plaisance 12120 CASSAGNES-BEGONHES 05 65 69 73 27 Passerelle Nord Aveyron Chantier d’insertion ZA La Bouysse 12 500 ESPALION 05 65 44 25 69 Le Jardin du Chayran Chantier d’insertion Le Chayran 12100 MILLAU 05 65 59 73 86 Progress Régie de Territoire Chantier d’insertion 57 Bd Paul Ramadier 12000 RODEZ 09 66 93 08 43 Trait d’Union Chantier d’insertion 3 bis rue du Théron 12600 MUR DE BARREZ 05 65 51 61 97 Marmotte pour l’insertion Chantier d’insertion 2 rue du cours 12130 ST GENIEZ D’OLT 05 65 70 30 27 Point -
Lettre D'information
Lettre d’information Communauté de Communes Lévézou-Pareloup Mai 2011 SÉGUR VEZINS- Édito DE-LÉVÉZOU Notre volonté à travers ce bulletin intercommunautaire que CANET- ST-LÉONS nous vous adressons pour la deuxième fois, c’est de rendre DE-SALARS moins nébuleuse la réalité de l’action intercommunale, c’est ST-LAURENT DE-LÉVÉZOU de faire comprendre à chacune et à chacun d’entre vous les ARVIEU CURAN actions que conduit le regroupement de nos communes, et les réflexions que mènent vos élus au sein de ces différentes SALLES-SALLES- CURANCURAN instances. ALRANCE Au travers des quelques pages qui suivent, vous pourrez vous rendre compte que le quotidien de cette collectivité est intense. Pour ne citer que les grandes lignes : VILLEFRANCHE-DE collecte, tri et traitement des déchets, entretien et modernisation de notre voirie, -PANAT véritable épine dorsale de tous les échanges qui s’opèrent chaque jour entre nous, mais aussi en ce début d’année 2011, réflexion sur l’assainissement autonome et collectif, construction d’un garage intercommunautaire, création d’une nouvelle salle-des-fêtes à Alrance,… Agents et élus sont mobilisés pour améliorer les services qui vous sont rendus et pour répondre au mieux aux besoins nouveaux qui se font jour. Au Parlement, nos élus ont achevé de débattre du projet de loi sur la réforme des collectivités territoriales qui va considérablement modifier le paysage administratif de nos territoires. Un des piliers de cette réforme, c’est la place prépondérante qu’elle réserve à la coopération intercommunale, et de ce fait aux regroupements de communes qui permettent la mise en commun de moyens financiers et humains, et aussi la réflexion sur les orientations structurantes d’un territoire. -
Bassin Aveyron
Bulletin hydrologique n°11 4 septembre 2019 Bassin Aveyron Limitations de prélèvements : BASSIN LIMITATIONS VERSANT* Vère Restriction de 50 % depuis le 2 septembre 2019, à 8h00. *vous pouvez cliquer sur un bassin afin d'obtenir plus d'informations État des lâchers pour le soutien d'étiage : barrages lâchers lâchers bassin versant (cours d'eau) précédents actuels Saint-Géraud 1,5 m3/s 1 m3/s Bassin de (Cérou) depuis le 17/08 depuis le 27/08 l'Aveyron Fourogue 60 l/s (Vère) depuis le 29/08/2019 Taux de remplissage : Cliquer ici afin de connaître les taux de remplissage des principales réserves du département du Tarn retour au début du document Détail de l’hydrologique des cours d'eau et des restrictions : – Aveyron : RAS – Cérou : RAS – Vère : le débit de la Vère est inférieur au débit d'alerte renforcé* (fixé à 50 l/s) ; il était en effet de 44 l/s mardi 3 septembre. RESTRICTIONS DE PRELEVEMENT DE 50 % depuis le 2 septembre 2019 à 8 h, selon les modalités suivantes : tous les prélèvements d'eau en rivière et en nappe, sauf pour l'alimentation en eau potable et les exploitations de maraîchage, sont interdits sur le cours d'eau de la Vère et ses affluents, comme suit : • rive droite ainsi que tous les affluents situés en rive droite : interdit les jours pairs ; • rive gauche ainsi que tous les affluents situés en rive gauche : interdit les jours impairs. Ces prélèvements ne doivent pas occasionner d'assec aux abords immédiats du pompage. Ces données de débit sont issues de la DREAL Occitanie, elles sont provisoires et son destinées principalement à un usage immédiat.