Media Release
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
& Autres Terres Celtiques
BRETAGNE & autres Terres celtiques Jean-Louis Pressensé, libraire Catalogue 48 Décembre 2013 1 Jean-Louis Pressensé, libraire Catalogue 48 Généralités, macédoines, etc. BRETAGNE & 1. (Celtomanes , Antiquaires & Bretonistes) Académie celti- que. Collectif. Mémoires de l'Académie celtique, ou Re- AUTRES TERRES cherches sur les Antiquités celtiques, gauloises et françaises. I/V. P., Dubray. 1807-08-09-09-10. 4 vol. in-8°, sobres rel. 1/2 bas. + 1 vol. in-8° débroché (sous couv. fact.), de CELTIQUES (3)+20+440pp & 6 pl. h-t., (6)+474pp & 7 pl. h-t dt 1 dépl., 504pp & 3 dépl. h-t, 508pp & 5 pl. dt 3 dépl., 520pp & 5 pl. dépl. h-t. ; Généralités 001-056 mouill. passim, ensemble disparate mais rarissime, surtout Nos ancêtres les Mégalithiques 057-074 complet de ses vingt-six planches gravées 900 € Indo-Européens et Celtes 075-233 A partir du t. III le titre devient : Mémoires de l'Acad. Celtique, ou Bretagne & Bretons 234-482 Mémoires d'antiquités celtiques… Dont : Moyen Age 407-457 Brittany 483-507 2. (Celtomanes , Antiquaires & Bretonistes) Académie celti- Vieille langue de nos Pères 508-631 que. Collectif. Mémoires de l'Académie celtique [ou Mé- Les Celtes parlent aux Celtes 632-664 moires d'antiquités celtiques, gauloises et françaises]. Tome Chrétientés celtiques (médiévales) 665-722 III complet en 3 livraisons. P., Dubray. 1809. 3 fasc. in-8° Cymru, Pays de Galles 723-756 brochés, couv. impr., de 504pp (pagin. continu), 3 pl. gravées h.- Kernow, Cornouailles 757-764 t., index ; beaux ex. ; contrib. Johanneau, Lenoir, Legonidec, Erin, Irlande 765-841 Mangourit, Baudouin (de Maisonblanche), Rallier, Pictet… 150 € Alba, Ecosse 842-892 Linguistique, philologie 893-941 3. -
The Irish Tradition of the Three Good Brothers Charm Revisited1
‘As I went up the hill of Mount Olive’ The Irish Tradition of the Three Good Brothers Charm Revisited1 Ilona Tuomi Introduction Throughout history, people have used a variety of recourses to battle everyday illnesses such as fevers, headaches, toothaches, bleeding and sprains, as well as minor ailments including curing hiccups or soothing a nettle sting. One such healing technique is the use of charms (orthaí in modern Irish, sg. ortha).2 Here, I follow the definition used by current charm scholars such as Jonathan Roper, who defines a charm to be ‘a traditional form of words thought to have a direct effect in the world, usually of a protecting, healing kind’. In order for a charm to work, it usually needs to be performed by a ‘legitimate’ person who often uses special accompanying actions and accessories (Roper 2005, 15). This article will focus on the Irish tradition of one of the best-known wound charms in Europe, called Tres Boni Fratres, or the Three Good Brothers.3 This is a very popular charm to stop bleeding, and has been documented in written and spoken sources in various languages across the European continent from the 1 This article is based on two separate papers I have given on the topic of the Three Good Brothers charm: at the 15th International Congress of Celtic Studies, University of Glasgow, 13-17 July 2015; and at the 9th Conference of the International Committee for Charms, Charmers and Charming, International Society for Folk Narrative Research, 6-8 May 2016, University College Cork. I would like to express my gratitude for all the comments that helped me to improve my arguments. -
Ausências E Presenças Para Uma Carta De Stephen Mackenna
Tradução em Revista , 2010/02, p. 01-13 AUSÊNCIAS E PRESENÇAS PARA UMA CARTA DE STEPHEN MACKENNA Caetano Waldrigues Galindo Letter writing is the only device for combining solitude with good company (Byron) I’m like a mirror; I’m nothing till you look at me (Mark Sandman) 1. Cartas ausentes, presentes Na peça Arcadia, de Tom Stoppard, que lida com dois momentos temporais 10.17771/PUCRio.TradRev.16654 diferentes e, entre outras coisas (fractais, entropia, determinismo, morte...), com um enigma da biografia de Lord Byron, um dos personagens, Bernard Nightingale, professor universitário, acredita ter descoberto um significante fato novo na vida do poeta, que explicaria, inclusive, sua primeira saída da Inglaterra. Depois de toda sua investigação, no entanto, ele descobre apenas indícios circunstanciais, que apontam para a possibilidade de que o fato tenha ocorrido, talvez mesmo para sua probabilidade. Mas não uma prova. Angustiado diante de um problema tão constante para quem tenta reconstruir vidas passadas, ele em um momento lembra que a prova, a confissão de Byron, pode mesmo ter sido escrita — em uma carta, digamos, que depois de lida, ou não, terá sido queimada ou perdida. Num momento posterior da peça veremos até outro personagem receber uma carta de Byron e queimá-la antes de sequer aberta. A probabilidade de Nightingale. Mas essa carta queimada não tinha que ver com o fato que o professor queria comprovar. Sabe disso o espectador, privilegiado, que também sabe que, na versão apresentada pela peça, Byron realmente (como o Byron de fato) não participou daquele duelo e não matou aquele homem. -
Ulysses, Finnegans Wake, and Copyright
UNLV Theses, Dissertations, Professional Papers, and Capstones 12-1-2012 Archiving Joyce & Joyce's Archive: Ulysses, Finnegans Wake, and Copyright Jessica Michelle Lucero University of Nevada, Las Vegas Follow this and additional works at: https://digitalscholarship.unlv.edu/thesesdissertations Part of the Literature in English, British Isles Commons Repository Citation Lucero, Jessica Michelle, "Archiving Joyce & Joyce's Archive: Ulysses, Finnegans Wake, and Copyright" (2012). UNLV Theses, Dissertations, Professional Papers, and Capstones. 1751. http://dx.doi.org/10.34917/4332732 This Dissertation is protected by copyright and/or related rights. It has been brought to you by Digital Scholarship@UNLV with permission from the rights-holder(s). You are free to use this Dissertation in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. For other uses you need to obtain permission from the rights-holder(s) directly, unless additional rights are indicated by a Creative Commons license in the record and/or on the work itself. This Dissertation has been accepted for inclusion in UNLV Theses, Dissertations, Professional Papers, and Capstones by an authorized administrator of Digital Scholarship@UNLV. For more information, please contact [email protected]. ARCHIVING JOYCE AND JOYCE’S ARCHIVE: ULYSSES, FINNEGANS WAKE, AND COPYRIGHT By Jessica Michelle Lucero Bachelor of Arts and Sciences in English Mississippi State University 2001 Master of Arts in English University of Nevada, Las Vegas -
Appendixes Appendix A
APPENDIXES APPENDIX A Yeats's Notes in The Collected Poems, 1933 The Spelling of Gaelic Names In this edition of my poems I have adopted Lady Gregory's spelling of Gaelic names, with, I think, two exceptions. The 'd' of 'Edain' ran too well in my verse for me to adopt her perhaps more correct 'Etain,' and for some reason unknown to me I have always preferred 'Aengus' to her 'Angus.' In her Gods and Fighting Men and Cuchulain of Muirthemne she went as close to the Gaelic spelling as she could without making the names unpro nounceable to the average reader.'-1933. Crossways. The Rose (pages 3, 25) Many of the poems in Crossways, certainly those upon Indian subjects or upon shepherds and fauns, must have been written before I was twenty, for from the moment when I began The Wanderings of Oisin, which I did at that age, I believe, my subject-matter became Irish. Every time I have reprinted them I have considered the leaving out of most, and then remem bered an old school friend who has some of them by heart, for no better reason, as I think, than that they remind him of his own youth.' The little Indian dramatic scene was meant to be the first scene of a play about a man loved by two women, who had the one soul between them, the one woman waking when the other slept, and knowing but daylight as the other only night. It came into my head when I saw a man at Rosses Point carrying two salmon. -
National Library of Ireland NUACHT Leabharlann Náisiúnta Na Héireann IMPORTANT NOTICES January 2003At10am
NEWS Number 10 : Winter 2002 In the spring of 1891, a 22-year old Scot, Charles Rennie Mackintosh who subsequently became one of the 20th century’s most influential architects and designers, embarked on an extensive tour of Italy, sketching as he travelled. This drawing of the Castello Estense in Ferrara is contained in one of three Mackintosh sketchbooks of architectural drawings and botanical illustrations, which were acquired by the National Library in 1963. It is among seventy images featured in Elaine Grogan’s book Beginnings: Charles Rennie Mackintosh’s Early Sketches, which was published in November 2002 by the National Library of Ireland in association with Architectural Press. Price: €25.00 Leabharlann Náisiúnta na hÉireann National Library of Ireland NUACHT In Shield or Banner - Anniversary Exhibition Founded in 1552, the Office of the Chief Herald of Ireland is the oldest office of State in Ireland. In Shield or Banner, the exhibition to mark the Office’s 450th anniversary, was held in the Library’s main Kildare Street premises during the second half of the year. Items for exhibition were selected from the archives of the Office, which holds an unparalleled set of continuous records dating from the 16th century. These records include registers, visitations, funeral entries, pedigrees, notebooks and many other documents relating to heraldry. In Shield or Banner ended in December. However, the permanent exhibition in the Heraldic Museum at 2 Kildare Street is open to the public daily (excluding Sundays) during the following hours: Monday to Wednesday, 10am to 8.30pm; Thursday and Friday, 10am to 4.30pm and Saturdays 10am to 12.30pm. -
Ériu - Journal of the School of Irish Language (ISSN 0332-0758)
Ériu - Journal of the School of Irish Language (ISSN 0332-0758) Contents of Volumes 1-46 (1904-1995) Compiled by Ruth Murphy for the CELT Project, July 2008. Vol. 1 1904 edited by Kuno Meyer and John Strachan • Atakta. John Strachan pg 1 • The Burning of Finn’s House. E. J. Gwynn pg 13 • Comad Manchín Léith, etc. Kuno Meyer pg 38 • Colman mac Duach and Guaire. J. G. O’Keefe pg 43 • The Irish substantive verb. J. H. Lloyd pg 49 • Pangur Bán, etc. Tórna d’Aistriġ pg 66 • Daniel húa Liathaide’s Advice to a Woman. Cáilte cecinit. Kuno Meyer pg 67 • The Leabhar Oiris. R. I. Best pg 74 • The Death of Conla. Kuno Meyer pg 113 • Anecdoton. John Strachan pg 122 • Cuchulinn and Conlaech. J. G. O’Keefe pg 123 • The Quarrel about the Loaf. T. P. O’Nowlan pg 128 • Analogy in the verbal system of Modern Irish. O. J. Bergin pg 139 • The infixed pronoun in Middle Irish. John Strachan pg 153 • The Boyish Exploits of Finn. Kuno Meyer pg 180 • An Old-Irish Metrical Rule. John Strachan pg 191 • A collation of Crith Gablach and a Treatise on Cró and Díbad. Kuno Meyer pg 209 • The Rule of Patrick. J. G. O’Keefe pg 216 • Féilire Adamnáin. M. E. Byrne pg 225 • Supplement: Táin Bó Cúailnge, pg 1-32. John Strachan and J. G. O’Keefe Vol. 2 1905 edited by Kuno Meyer and John Strachan • The Eulogy of Cúrói (Amra Chonrói). Whitley Stokes pg 1 • The Song of Créde, daughter of Guaire. -
Best the Mythographer, Dinneen the Lexicographer: Muted Nationalism in “Scylla and Charybdis”
Papers on Joyce 12 (2006): 7-24 Best the Mythographer, Dinneen the Lexicographer: Muted Nationalism in “Scylla and Charybdis” WILLIAM SAYERS Abstract The “Scylla and Charybdis” episode of Ulysses has the greatest number of real characters in the book, and―pace Stuart Gilbert―the Irish literary movement is a more central concern to them than has been recognized. This claim is explored through consideration of two figures generally thought innocuous or insignificant: Richard Irvine Best, who participated in the conversation in the Library, and Patrick S. Dinneen, who remained just off-stage. For all the conver- sationalists, tensions between sexual orientation and public sexual identity serve as metaphors for participation in and/or attitudes toward Irish nationalism, a topic never explicitly addressed but seen only through the prism of English letters. Between a rock and a swirly place, no one in the Library rises above personal concerns to articulate a stance on the future of the Irish nation. Collectively, the Library conversationalists and patrons reflect Joyce’s own ambivalence. n Joyce’s Ulysses, the section “Scylla and Charybdis” arguably has the Igreatest number of real characters, in the sense of having historically existed, in the entire book. With a historical backdrop against which to view them, I would argue, in a rejection of Stuart Gilbert’s dismissive remarks, that the Irish literary movement, fed by myth, legendary history, and life on the land, is a more central concern to the conversation in the Library than has been recognized, especially as underlined by the documented lives of the persons who appear there.1 My present concern is two figures generally thought innocuous or insignificant: Richard Irvine Best, who was one of the conversationalists, and Patrick S. -
Royal Irish Academy Activities 2019
Royal Irish Academy Activities 2019 Inside Governance 5 Meeting Dates 6 Staff List 7 Standing Committees 10 Officers of the Royal Irish Academy 14 Editorial Boards 20 Research Projects 23 Multidisciplinary Committees 26 Discourses and Masterclasses 32 Social Media 33 Academy Prizes and Medals Awarded 34 Main Academy Events and Activities 37 Publications 45 Grants Raised and Sponsorship Awarded to the Academy 47 Grant and Award Assessment Panels 49 Grants Awarded 50 International Academy Meetings 53 Members 55 Deaths Reported 56 Protected Disclosures Annual Report 2018 59 Summary of Accounts for year ended 31 December 2017 60 Governance President and Council (from March 2017) President: Michael Peter Kennedy Committee of Polite Literature and Antiquities (PL&A): Mary Canning—Senior Vice-President Daniel Carey Jane Conroy—Vice President B. Gabriel Cooney Patrick Honohan James McGuire Martin Mansergh Mary O’Dowd—Polite Literature and Antiquities Secretary Eunan O’Halpin Anngret Simms Committee of Science: Geraldine Butler Stephen Gardiner—Treasurer Patrick Guiry—Science Secretary Orla Hardiman Michael Bevan Jones Michael Peter Kennedy—President Peter McHugh—Policy and International Relations Secretary P. Gerald McKenna—Vice-President Anita Rose Maguire—Vice President Eucharia Meehan Eoin O’Reilly Grace Mulcahy Patrick Shannon—Secretary Executive Committee: President Michael Peter Kennedy Senior Vice-President Mary Canning Treasurer Stephen Gardiner Secretary Patrick Shannon Polite Literature and Antiquities Secretary Mary O’Dowd Science Secretary -
Franco-Irish Translation Relationships in Nineteenth-Century Ireland
Found in Translation: Franco-Irish Translation Relationships in Nineteenth-Century Ireland Michèle Milan, M.A. Dissertation submitted for the Award of the Degree of Doctor of Philosophy Dublin City University School of Applied Language and Intercultural Studies Under the supervision of Professor Michael Cronin January 2013 I hereby certify that this material, which I now submit for assessment on the programme of study leading to the award of Doctor of Philosophy is entirely my own work, and that I have exercised reasonable care to ensure that the work is original, and does not to the best of my knowledge breach any law of copyright, and has not been taken from the work of others save and to the extent that such work has been cited and acknowledged within the text of my work. Signed: ID Nº: 57211339 Date: 13/01/2013 i Acknowledgments First, I would like to record my thanks to my supervisor, Prof. Michael Cronin, for creating such an admirable and congenial project in the first place and for giving me the chance to come on board, as well as for his stimulating guidance and criticism. I am also grateful to the following people: Sharon O’Brien, who originally made me aware of this project, as well as all the encouraging staff at SALIS and CTTS, particularly Eithne O’Connell and Dorothy Kenny, who, back in 2006-2007, advised and helped me access the M.A. course in Translation Studies at DCU. On this note, I owe a special debt to Mary Moloney, at Ennis Welfare office, who, against all odds, kindly helped me get to DCU in the first place back in 2007. -
LA1/K Eoin Macneill Additional Papers
EOIN MACNEILL ADDITIONAL PAPERS LA1 / K UCD Archives School of History and Archives ii LA1/K: Eoin MacNeill Additional Papers:content and structure A. MACNEILL THE – SCHOLAR 1898-1945 I. The Revival of the Irish Language a. The Gaelic League 1 b. The Teaching of Irish 2 II. The Promotion of Irish Culture a. The Folklore Commission 3 b. Irish Historical Society 4 c. American Irish Historical Society 4 d. Irish Manuscripts Commission 5 e. The Royal Irish Academy 5 f. The National Academy 6 g. National Monuments Council 6 III. Academic Activities 1895-1939 6 IV. Correspondence with other academics a. Osborn Bergin 7 b. Professor Richard Irvine Best 8 c. Professor Richard MacAlister 9 d. Kuno Meyer 10 e. Henry Morris 11 f. JC O’Keefe 11 g. Julius Pokorny 11 © UCD Archives 1986 iii h. Sir William Ridgeway 12 V. Academic Writings a. Literary papers 12 b. Ogham inscriptions 14 c. The Picts 15 d. Irish Philology 15 e. Early Irish poetry 16 f. Early Irish history 16 g. Brehon Law 17 h. Local history 17 i. Genealogy 18 j. Archaeology 18 k. Anthropology 20 l. Calendars 20 VI. Student Theses 20 B. MACNEILL – THE REVOLUTIONARY 1913-1922 I. The Irish Volunteers 21 II. Sinn Fein 22 III. The Belfast Boycott 22 IV. Prison Correspondence 23 © UCD Archives 1986 iv C. MACNEILL – THE POLITICIAN 1911-1940 I. Election 24 II. The Boundary 24 III. Election Funds Appeal 24 IV. Minister for Education 24 V. Barnes and McCormack Appeal 28 VI. Political Correspondence 28 D. PRIVATE LIFE 1912-1942 I. -
Fet, Gol, and Éigem with a Few Notable Exceptions,1 Most Studies
Fet, Gol, and Éigem With a few notable exceptions,1 most studies of Irish lament traditions have focused on the early modern era;2 consequently we have a far more detailed understanding of the practice as it existed in recent centuries than during the medieval period. The present study examines a set of vocalizations, consisting of fet ‘a whistling or hissing sound’, gol ‘weeping’, and éigem ‘screaming, shrieking’,3 that are associated with the goddess known as Bríg or Brigit in several medieval Irish texts. Cath Maige Tuired (hereafter 2MT) and the prose dindshenchas on Loch Oirbsen both offer etiological accounts for the practice of caíned ‘keening’ for the dead, attributing the first keen made in Ireland to Bríg. A third text, a short tract on the Túatha Dé Danann designated ‘Tuath Dé Miscellany’ (hereafter TDM) by its editor John Carey,4 also connects fet, gol, and 1 For an excellent overview of the medieval sources for Irish lamenting practices, see Kaarina Hollo, ‘Laments and Lamenting in Early Medieval Ireland,’ in Medieval Celtic Literature and Society, ed. Helen Fulton (Dublin: Four Courts Press, 2005), 83-94. Alexandra Bergholm has examined the motif found in some medieval and early modern sources of the lamenting woman drinking the blood of the dead person: ‘The Drinking of Blood in the Ritual Context of Mourning’, in Language and Power in the Celtic World, ed. Anders Ahlqvist and Pamela O’Neill (Sydney: University of Sydney, 2011), 1-12. 2This is only a selective bibliography: Angela Bourke (as Angela Partridge), ‘Wild Men and Wailing Women’, Éigse 18 (1980), 25- 37; Angela Bourke, ‘The Irish Traditional Lament and the Grieving Process’, in Women’s Studies International Forum 11 (1988): 287-91; Angela Bourke, Working and Weeping: Women's Oral Poetry in Irish and Scottish Gaelic, Women's Studies Working Papers No.7 (Dublin: University College Dublin Women's Studies Forum, 1988); Angela Bourke, ‘More in Anger than in Sorrow: Irish Women’s Lament Poetry’, in Feminist Messages: Coding in Women’s Folk Culture, ed.