Premio Fondazione Cominelli Per Il Gioiello Contemporaneo IV Edizione Con Il Patrocinio
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Fondazione Raffaele Cominelli AGC Associazione Gioiello Contemporaneo presentano Premio Fondazione Cominelli per il gioiello contemporaneo IV Edizione Con il patrocinio Comune di Brescia Comune di Salò Comune di Gardone Riviera ProLoco di Salò Consorzio Alberghi Riviera LABA Brescia del Garda Gardone e Salò IV edizione A cura di Rosanna Padrini Dolcini Fondazione Cominelli Maria Rosa Franzin, Rossella Tornquist AGC Associazione Gioiello Contemporaneo Palazzo Cominelli, Cisano di San Felice del Benaco Brescia, Italia 31 agosto - 6 ottobre 2013 2 La quarta edizione del premio internazionale "Fondazione The fourth edition of the International Cominelli Foundation Cominelli" rappresenta un primo traguardo e, al contempo, Awards represents an initial goal and at the same time, un momento di analisi sulla bontà e l’efficacia del progetto a point in which an analysis is made on the quality and avviato nel 2010 con AGC. the effectiveness of the project started in 2010 with AGC. La sempre entusiasta adesione di artisti provenienti da There is always much enthusiasm on behalf of artists tutto il mondo, costituisce un primo importante riscontro from all over the world, and this is a first important signal che il percorso intrapreso sia quello giusto e potrà portare that we are on the right track and that this event may Palazzo Cominelli, e il Lago di Garda più in generale, a dive- result in Cominelli Palace and Lake Garda in general, nire una prestigiosa e ambita vetrina di livello internaziona- becoming a prestigious and coveted international show- le, per tutto il movimento della gioielleria contemporanea. case for the contemporary jewellery scene. L’area dedicata alla formazione e alle scuole, inaugurata The section dedicated to training and schools, initiated in nel 2011, accoglierà per la prima volta in Italia le opere 2011, will host, for the first time in Italy, the works of the San Felice del Benaco, luogo unico ed incantevole, San Felice del Benaco, an unique and enchanting place, degli studenti dell'Università delle Arti e della Musica di students of the University of Arts and Music of Tokyo, to luogo di cultura, di tradizioni e di splendidi panorami a centre of culture traditions and splendid landscapes Tokyo: a loro va un benvenuto sul Lago di Garda. Si com- whom we give a warm welcome on Lake Garda. An ideal che si tuffano nel blu del nostro lago, accoglie la that plunges into the blue of our lake, this is where the pleterà, quindi, l’ideale cammino attraverso differenti cul- journey through different cultures and traditions will the- IV Edizione del Premio per il gioiello contemporaneo. IV Edition of the Contemporary Jewellery Prize is held. ture e tradizioni: dall’Italia (Politecnico di Milano), all’Europa refore be completed: Italy (Politecnico di Milano), Europe Un pregevole evento che stupisce per la sua unicità come An important event that is amazing not only because it is (School of Art di Edimburgo), fino ad arrivare al Giappone. (Edinburgh College of Art), and now Japan. Through this unico è il meraviglioso Palazzo Cominelli che ospita le unique, but also for the wonderful Cominelli Palace that Con questa iniziativa, la Fondazione Cominelli conferma il initiative, the Cominelli Foundation confirms its commit- più varie forme d’arte passando dalla musica al teatro, offers the most varied forms of art passing from music to proprio impegno a sostegno dei giovani, per i quali vorrem- ment to supporting young talents, for whom we would like dalla fotografia alla pittura, dalla scultura e da tutto ciò theatre, from photography to painting, from sculpture to all mo rappresentare un utile banco di prova e, magari, un to be a useful start-up and maybe even a springboard. che può contribuire ad esaltare la bellezza di tale luogo. that can contribute to enhancing the beauty of the place. trampolino di lancio. The permanent collection of contemporary jewellery, Un contributo importante che attraverso l’arte promuove This is an important contribution which through art promotes La collezione permanente del gioiello contemporaneo, enriched with new works donated by leading interna- l’immagine del nostro territorio in tutte le sue particolarità. the image of our territory and its characteristics. arricchita da nuove opere donate da importanti autori tional artists, is destined to become an ambassador internazionali, è destinata a divenire ambasciatrice della of the Cominelli Foundation and Lake Garda around Fondazione Cominelli e del Garda in giro per il mondo. the world. The first step of achievements has been Marzia Manovali, Consigliere alla Cultura / Councillor for Culture Il primo traguardo è raggiunto, alla luce dei molteplici attained, and considering the international recognition Paolo Rosa, Sindaco / Mayor of San Felice del Benaco attestati ricevuti, possiamo affermare che la scommessa è received, we can call it a success. We will go on with vinta. Andiamo avanti con grande entusiasmo e con l’au- great enthusiasm and with the hope that the support spicio che il supporto e l’apprezzamento ricevuti da pub- and appreciation received from the public, institutions blico, istituzioni e sponsor continuino a crescere in futuro. and sponsors will continue to grow in the future. A tutti i gentili ospiti, auguriamo una buona visione e una We hope all our guests will enjoy the events and their stay serena permanenza sul nostro splendido territorio. in the beautiful surrounding area. Michele Cassarino, Presidente Fondazione Raffaele Cominelli / Chairman Cominelli Foundation 4 5 Il Premio Cominelli per il Gioiello Contemporaneo giunge The Cominelli Awards for Contemporary Jewellery has quest’anno alla sua quarta edizione: la visione generale di now reached its fourth edition. tutte le opere, scorrendone mentalmente anche le passate The general overview of all the works presented in the pre- edizioni, si concretizza in una molteplice serie di immagini vious editions, takes mental form in a multitude of images ben definite le une dalle altre. Ogni edizione, infatti, si pre- that become distinct over the years. Each edition, in fact, senta come un unicum, non solo per la volontà di essere comes through as unique, not only for the intention of tale, ma anche per la ricerca del materiale più particolare o making it such, but also for the search of unusual materials della tecnica più perfezionata. or more refined techniques. Just as each work embodies Così come ciascuna opera racchiude la cultura ed il terri- the culture and the territory of its author, each edition is torio del proprio autore, così ogni edizione si caratterizza characterized by the choice and indications of the curator per la scelta e le indicazioni del curatore chiamato alla called to select of works. selezione dei lavori. In the current edition, dialogue and compositions are Nell’esposizione attuale si creano dialogo e composizioni tra created among metals, paper, plastic, steel, wood, glass, i metalli, la carta, la plastica, l’acciaio, il legno, il vetro, ma but it is above all colour to be the true dominant factor and è soprattutto il colore il tono dominante ed il vero leitmotiv. leitmotiv. As with every edition, the exhibition dedicated to Come per ogni edizione, alla mostra dedicata al Premio the Prize is accompanied by a show of students’ works, this si affianca l’esposizione degli studenti del Dipartimento di year of the Department of Metal Carving at the University Scultura del Metallo, dell’Università delle Arti e della Musica of the Arts and Music in Tokyo, so as to complement the di Tokyo che completano così il progetto didattico realizzato educational project carried out as teamwork between the in cooperazione tra Fondazione Cominelli e AGC. Cominelli Foundation and AGC. Infine, la collaborazione multimediale del Corso del Finally, the cooperation with Teacher Dario Bellini of the mul- Professore Dario Bellini del Dipartimento Graphic Design timedia course of Graphic Design at the Academy of Brescia dell’Accademia di Brescia, arricchisce di altri videoritratti has added more videoportraits to those already carried out il corpus degli autori della Collezione Permanente curata previously, as well as the Permanent Collection curated by dalla gallerista Rita Marcangelo. Ringrazio il Presidente gallery owner Rita Marcangelo. I would like to thank the Michele Cassarino ed il Consiglio di Amministrazione della Chairman Michele Cassarino and the Board of Directors of Fondazione Cominelli, il Sindaco di Cisano di S.Felice del the Cominelli Foundation, the Mayor of Cisano di San Felice Benaco Sig. Paolo Rosa, la curatrice e consulente culturale del Benaco Paolo Rosa, the curator and cultural consultant Rosanna Padrini Dolcini, la gallerista Isabella Hund per la Rosanna Padrini Dolcini, the gallery owner Isabella Hund cura nella selezione delle opere, i membri della giuria, l’arti- for having selected the works, the members of the jury, the sta orafa Kadri Malk, Ichiro Iino Professore al Dipartimento di Jewellery Artist Kadri Malk, Ichiro Iino Teacher Department Scultura del Metallo dell'Università delle Arti e della Scultura Metal Carving Tokyo University of the Arts and Music in di Tokyo, Yutaka Nagai per avermi dato l’opportunità d’in- Tokyo, Yutaka Nagai for having given me the opportunity to contrare a Tokyo il Prof. Ichiro Iino, nonché la collega e socia meet Prof. Ichiro Iino, as well as my colleague and fellow Rossella Tornquist per la collaborazione. AGC member Rossella Tornquist for her cooperation. Maria Rosa Franzin, Presidente AGC / Chairman AGC 6 7 LA COLLEZIONE - DIVIDERE PER MEGLIO COMPRENDERE THE COLLECTION - A SUBDIVISION FOR A BETTER UNDERSTANDING La collezione permanente di gioielli contemporanei è stata istituita nel 2010 da una collaborazione tra la Fondazione Cominelli The contemporary jewellery permanent collection was established in 2010 by a partnership between the Cominelli e l’Associazione Gioiello Contemporaneo. In pochi anni è già diventata un importante punto di riferimento internazionale per Foundation and agc, the association for contemporary jewellery.