18-300Mm F3.5-6.3 DC MACRO HSM A014
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
᪥ᮏㄒ㻌 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢǛ Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo ƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨ maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. d’emploi avant toute utilisation. gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken. prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le ǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴႸ this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens. instrucciones antes de utilizarlo. migliori prestazioni e soddisfazioni. ƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟଢNjƋǘƤƯƝ DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1) DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) (Џƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ ELEMENTI PRINCIPALI (fig.1ٻᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴ Ĭ Filter Attachment į Focus Index Line IJ Focus Mode Switch ĬFiltergewinde įEinstellindex IJFokussierschalter ĬFiletage pour filtre İBague de zoom IJSélecteur de mise au point ĬFilterschroefdraad įIndex teken IJScherpstelkeuze schakelaar ĬRosca para filtros İAro del Zoom ijInterruptor de bloqueo Entfernungsskala Brennweitenring Zoom Lock-Schieber ĬPortafiltri frontale a vite ıInterruttore OS (Esclusa la Sony / Pentax) ㆙࿌ ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ Thread İ Zoom Ring ij Zoom Lock Switch ĭ İ ij ĭEchelle des distances ıCurseur OS ijCurseur de vérouillage du zoom ĭAfstandschaal İZoomring ijZoomblokkering ĭEscala de distancias ıOS Botón del zoom ĮEntfernungsring ıOS Schalter ĴAnschluß ĭScala delle distanze IJSelettore di messa a fuoco ᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋ ĭ Distance Scale ı OS Switch Ĵ Mount ĮBague des distances (Sauf Sony / Pentax) ĴBaïonnette ĮScherpstelring ıOS Schakelaar ĴVatting ĮAro de enfoque (Excepto Sony / Pentax) ĴMonturaٽŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴ (Ausser Sony / Pentax) ĵGegenlichtblende Selector de enfoque ĮGhiera di messa a fuoco ijComando di LOCK sullo zoom ଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ Focus Ring (Except Sony / Pentax) Lens Hood įRepère de distance ĵPare-Soleil (Niet voor Sony / Pentax) ĵZonnekap įLínea de índice IJ ĵParasolڂᨗǛႺᙸǔƱŴٽǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ư Į ĵ įIndice di collimazione ĴInnesto ὀព ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ DC OBJEKTIVE İGhiera di variazione della focale (zoom) ĵParaluce DC LENS OBJECTIF DC OBJETIVO DC ӳƴᨼή Der Bildkreis dieser Objektive ist speziell für Digitalkameras mit Aufnahmesensoren DC OBJECTIEVEN Estos objetivos han sido específicamente diseñados para cámaras digitalesئŠЭࢸƷǭȣȃȗǛƸƣƠƨLJLJȬȳǺǛ્ፗƢǔƱŴଐήƕƋƨƬƨ These are special lenses that are designated for digital cameras because the Ces objectifs sont spécialement étudiés pour une utilisation sur les boîtiers reflex OBIETTIVI DC ӳƕƋǓLJƢŵ bis zum APS-C Format berechnet. Dieses Design verleiht den Objektiven die DC objectieven zijn speciaal ontwikkeld voor het gebruik op digitale camera’s. ya que su círculo de imagen coincide con el de los sensores de la mayoría deئᝋǛƓƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƴƳǔྵ lens image circle is designated to correspond to the size of the image sensors numériques, leur cercle image correspondant à la taille des capteurs des appareils Sono obiettivi costruiti apposta per le fotocamere digitali. Il loro cerchio di ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏƱࣴƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ optimalen Eigenschaften für den Einsatz an digitalen Kameras, zudem ermöglicht De beeldcircel van de DC objectieven correspondeert met de afmetingen van de cámaras digitales réflex. Su diseño especializado los convierte en objetivos of most digital SLR cameras. The specialized design gives these lenses the les plus courants. Leur conception spécifique les fait bénéficier de caractéristiques copertura corrisponde alle dimensioni dei sensori digitali usati nella maggior parte es die kompakte und leichte Bauweise. digitale sensor van de meeste digitale camera’s. ideales para cámaras digitales. ideal properties for digital cameras. idéales pour les appareils numériques. delle reflex digitali. Il loro schema ottico li rende particolarmente adatti alle ӲᢿỉӸᆅί 1ὸ ŦWerden Objektive der DC-Serie an Digital-Kameras, deren Aufnahmesensoren Ŧ De DC objectieven zijn niet geschikt voor camera’s met een beeldsensor groter ŦLos sensores de imagen mayores que los que correspondan a APS-C no son Ĭȕǣȫǿȸƶơ İǺȸȠȪȳǰ ijǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁ ŦAn image sensor element larger than those corresponding to APS-C cannot ŦCet objectif ne doit pas être utilisé avec un appareil numérique dont le capteur macchine fotografiche digitali. größer als das APS-C Format sind oder an 35mm SLR Kameras eingesetzt, treten dan het APS-C formaat en 35mm SLR camera’s. In dit geval zal er vignettering aptos para las cámaras digitales de 35mm. Si se emplean provocarán un ĭᙀяႎុᩉႸႮ ıOS ǹǤȃȁ ĴȞǦȳȈ be used in digital cameras or 35mm SLR cameras. If such an element is Vignettierungen im Bild auf. est d'une taille supérieure au format APS-C ou sur un boîtier reflex 135mm. Sinon optreden. ŦSensori d’immagine più grandi di quelli corrispondenti allo APS-C non possono un vignettage important apparaîtrait en périphérie de l'image. efecto de viñeteo sobre la superficie de la imagen. ĮȕǩȸǫǹȪȳǰ ᲢǽȋȸŴȚȳǿȃǯǹဇǛᨊƘᲣ ĵȬȳǺȕȸȉ used vignetting will occur on the picture surface. ŦDer sogenannte „Verlängerungsfaktor“ der Brennweite, der den optischen ŦBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD1 zal de corresponderen essere usati nelle reflex digitali o nelle reflex 35mm. Se ciò avviene l’immagine ŦEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD1 l'angle de champ est ŦSi emplea las cámaras digitales SD1 de Sigma, el ángulo de visión del įਦዴ IJȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ ŦIf you use SD1 digital camera, corresponding angle of view will be 27-450mm. Eindruck äquivalent zum KB-Format ausdrückt, ergibt sich aus der Größe des beeldhoek 27-450mm zijn. risulta “vignettata” ai bordi. équivalent à celui d'un zoom 27-450 mm. objetivo será de 27-450mm. ŦIf you use SD15, SD14, SD10 or SD9 digital camera, corresponding angle of Aufnahmesensors Ihrer Kamera. ŦBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD15 / SD14 / SD10 / SD9 zal de ŦNelle fotocamere digitali SD1, il corrispondente campo visuale sarà di 27-450mm. DC ἾὅἌỆếẟề㻌 view will be 30-510mm. ŦEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD15 / SD14 / SD10 / SD9, corresponderen beeldhoek 30-510mm zijn. ŦSi emplea las cámaras digitales SD15 / SD14 / SD10 / SD9 de Sigma, el ŦNelle fotocamere digitali SD15 / SD14 / SD10 / SD9, il corrispondente campo l'angle de champ est équivalent à celui d'un zoom 30-510 mm. ángulo de visión del objetivo será de 30-510mm. .Ɩƞ (APS-C Ⴛ࢘)ƴӳǘ ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE visuale sarà di 30-510mmٻƷ܇ǤȡȸǸǵȸǯȫǛȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩƷજእ ATTACHING TO THE CAMERA BODY An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv genauso automatisch wie lhr BEVESTIGING OP DE CAMERABODY ƤƯᚨᚘƞǕƨŴȇǸǿȫɟაȬȕݦဇȬȳǺưƢŵƞǒƴŴȇǸǿȫƷཎࣱƴӳǘ FIXATION SUR L’APPAREIL CONEXION AL CUERPO DE CAMERA When this lens is attached to the camera body it will automatically function in Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung zur Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het automatisch APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA ƤƨήܖᚨᚘǛᘍƏƜƱưŴ᭗ဒឋ҄ǛܱྵƠƯƍLJƢŵ Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent comme avec Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los the same way as your normal lens. Please refer to the instruction booklet for Kamera. net zo functioneren als de originele objectieven. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing Una volta che avrete inserito lo zoom nell’innesto della fotocamera, funzionerà APS-C vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode d’emploi de l’appareil. objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara. automaticamente allo stesso modo di un qualsiasi altro obiettivo (v. istruzioni per .ǛਤƬƨȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩŴƓǑ your camera body. ŦHalten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets van uw camera܇ƖƳજእٻƖƞǑǓNjٻŦ Ⴛ࢘Ʒ 35mm ŦSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques. Ŧ l’uso della fotocamera). Ƽ ɟაȬȕǫȡȩƴƸ̅ဇưƖLJƤǜŵƝ̅ဇƴƳǔƱŴဒ᩿ƴDZȩȬƕဃ ŦOn the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical sauber. Stellen Sie das Gerät z. Bsp. beim Objektivwechsel grundsätzlich nicht En la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez jamais ŦOp de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en koppelstukken. ơLJƢŵ auf der Kontaktleiste ab, um eine Beschädigung der Kupplungselemente zu acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión. ŦLa superficie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e altri contacts. Please keep them clean to ensure proper connection.