17-70Mm F2.8-4 DC MACRO OS
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
ᣣᧄ⺆㩷 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens. attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. instrucciones antes de utilizarlo. gebruiken. ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni. ƢƷưŴႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟ DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) (Џƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ ELEMENTI PRINCIPALI (fig.1ٻଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴ Ĭ Filter Attachment Thread ı OS Switch (Except Sony / Pentax) ĬFiltergewinde įEinstellindex IJFokussierschalter ĬFiletage pour filtre İBague de zoom IJSélecteur de mise au point BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1) ĬRosca para filtros İAro del Zoom IJSelector de enfoque ⼊๔ ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ ĭ Distance Scale IJ Focus Mode Switch ĭEntfernungsskala İBrennweitenring ijAnschluß ĭEchelle des distances ıCurseur OS ijBaïonnette ĬFilterschroefdraad įIndex teken IJScherpstelkeuze schakelaar ĭEscala de distancias ıOS Botón ijMontura ĬPortafiltri frontale a vite ıInterruttore OS (Esclusa la Sony / Pentax) Entfernungsring OS Schalter (Ausser Sony / Pentax) Gegenlichtblende Scala delle distanze Selettore di messa a fuoco ᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋ Į Focus Ring ij Mount Į ı Ĵ ĮBague des distances (Sauf Sony / Pentax) ĴPare-Soleil ĭAfstandschaal İZoomring ijVatting ĮAro de enfoque (Excepto Sony / Pentax) ĴParasol ĭ IJٽŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴ ĮGhiera di messa a fuoco ijInnesto ଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ į Focus Index Line Ĵ Lens Hood įRepère de distance ĮScherpstelring ıOS Schakelaar ĴZonnekap įLínea de índiceڂᨗǛႺᙸǔƱŴٽǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ư DC OBJEKTIVE (Niet voor Sony / Pentax) įIndice di collimazione ĴParaluce ᵈᗧ ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ İ Zoom Ring Der Bildkreis dieser Objektive ist speziell für Digitalkameras mit OBJECTIF DC OBJETIVO DC İGhiera di variazione della focale (zoom) ӳƴᨼή Aufnahmesensoren bis zum APS-C Format berechnet. Dieses Design verleiht DC OBJECTIEVENئŠЭࢸƷǭȣȃȗǛƸƣƠƨLJLJȬȳǺǛ્ፗƢǔƱŴଐήƕƋƨƬƨ ӳƕƋǓLJƢŵ DC LENS Ces objectifs sont spécialement étudiés pour une utilisation sur les boîtiers Estos objetivos han sido específicamente diseñados para cámaras digitales OBIETTIVI DCئᝋǛƓƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƴƳǔྵ These are special lenses that are designated for digital cameras because the den Objektiven die optimalen Eigenschaften für den Einsatz an digitalen reflex numériques, leur cercle image correspondant à la taille des capteurs DC objectieven zijn speciaal ontwikkeld voor het gebruik op digitale camera’s. ya que su círculo de imagen coincide con el de los sensores de la mayoría de ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏƱࣴƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ Kameras, zudem ermöglicht es die kompakte und leichte Bauweise. Sono obiettivi costruiti apposta per le fotocamere digitali. Il loro cerchio di lens image circle is designated to correspond to the size of the image sensors des appareils les plus courants. Leur conception spécifique les fait bénéficier De beeldcircel van de DC objectieven correspondeert met de afmetingen van cámaras digitales réflex. Su diseño especializado los convierte en objetivos Werden Objektive der DC-Serie an Digital-Kameras, deren Aufnahmesensoren de digitale sensor van de meeste digitale camera’s. copertura corrisponde alle dimensioni dei sensori digitali usati nella maggior of most digital SLR cameras. The specialized design gives these lenses the de caractéristiques idéales pour les appareils numériques. ideales para cámaras digitales. ӲᢿỉӸᆅί 1ὸ größer als das APS-C Format sind oder an 35mm SLR Kameras eingesetzt, parte delle reflex digitali. Il loro schema ottico li rende particolarmente adatti ٟCet objectif ne doit pas être utilisé avec un appareil numérique dont le ٟDe DC objectieven zijn niet geschikt voor camera’s met een beeldsensor Ĭȕǣȫǿȸƶơ İǺȸȠȪȳǰ ijȞǦȳȈ ideal properties for digital cameras. treten Vignettierungen im Bild auf. ŦLos sensores de imagen mayores que los que correspondan a APS-C no son alle macchine fotografiche digitali. capteur est d'une taille supérieure au format APS-C ou sur un boîtier reflex groter dan het APS-C formaat en 35mm SLR camera’s. In dit geval zal er ĭᙀяႎុᩉႸႮ ıOS ǹǤȃȁ ĴȬȳǺȕȸȉ ŦAn image sensor element larger than those corresponding to APS-C cannot Der sogenannte „Verlängerungsfaktor“ der Brennweite, der den optischen aptos para las cámaras digitales de 35mm. Si se emplean provocarán un ٟSensori d’immagine più grandi di quelli corrispondenti allo APS-C non 135mm. Sinon un vignettage important apparaîtrait en périphérie de l'image. vignettering optreden. ĮȕǩȸǫǹȪȳǰ ᲢǽȋȸŴȚȳǿȃǯǹဇǛᨊƘᲣ be used in digital cameras or 35mm SLR cameras. If such an element is Eindruck äquivalent zum KB-Format ausdrückt, ergibt sich aus der Größe efecto de viñeteo sobre la superficie de la imagen. possono essere usati nelle reflex digitali o nelle reflex 35mm. Se ciò avviene ٟBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD1 zal de corresponderen .used vignetting will occur on the picture surface. des Aufnahmesensors Ihrer Kamera. ٟEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD1 l'angle de ŦSi emplea las cámaras digitales SD1 de Sigma, el ángulo de visión del l’immagine risulta “vignettata” ai bordi įਦዴ IJȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ beeldhoek 26-105mm zijn. ŦIf you use SD1 digital camera, corresponding angle of view will be 26-105mm. champ est équivalent à celui d'un zoom 26-105 mm. objetivo será de 26-105mm. ٟNelle fotocamere digitali SD1, il corrispondente campo visuale sarà di ٟEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD15 / SD14 / SD10 ٟBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD15 / SD14 / SD10 / SD9 DC ἾὅἌỆếẟề㩷 ŦIf you use SD15, SD14, SD10 or SD9 digital camera, corresponding angle of ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE ŦSi emplea las cámaras digitales SD15 / SD14 / SD10 / SD9 de Sigma, el 26-105mm. SD9, l'angle de champ est équivalent à celui d'un zoom 29-119 mm. zal de corresponderen beeldhoek 29-119mm zijn. ٟNelle fotocamere digitali SD15 / SD14 / SD10 / SD9, il corrispondente / (APS-C ) view will be 29-119mm. An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv genauso automatisch wie ángulo de visión del objetivo será de 29-119mm. .Ɩƞ Ⴛ࢘ campo visuale sarà di 29-119mmٻƷ܇ǤȡȸǸǵȸǯȫǛȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩƷજእ lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung FIXATION SUR L’APPAREIL BEVESTIGING OP DE CAMERABODY ƴӳǘƤƯᚨᚘƞǕƨŴȇǸǿȫɟაȬȕݦဇȬȳǺưƢŵƞǒƴŴȇǸǿȫƷ ATTACHING TO THE CAMERA BODY zur Kamera. CONEXION AL CUERPO DE CAMERA Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het ཎࣱƴӳǘƤƨήܖᚨᚘǛᘍƏƜƱưŴ᭗ဒឋ҄ǛܱྵƠƯƍLJƢŵ When this lens is attached to the camera body it will automatically function in Halten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA comme avec vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode automatisch net zo functioneren als de originele objectieven. Lees hiervoor de Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los ,ǛਤƬƨȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩŴ the same way as your normal lens. Please refer to the instruction booklet for sauber. Stellen Sie das Gerät z. Bsp. beim Objektivwechsel grundsätzlich Una volta che avrete inserito lo zoom nell’innesto della fotocamera܇ƖƳજእٻƖƞǑǓNjٻŦAPS-C Ⴛ࢘Ʒ d’emploi de l’appareil. gebruiksaanwijzing van uw camera. objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara. your camera body. nicht auf der Kontaktleiste ab, um eine Beschädigung der Kupplungselemente funzionerà automaticamente allo stesso modo di un qualsiasi altro obiettivo (v. ƓǑƼ 35mm ɟაȬȕǫȡȩƴƸ̅ဇưƖLJƤǜŵƝ̅ဇƴƳǔƱŴဒ᩿ƴDZ ŦEn la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y .(zu vermeiden. ٟSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques. ٟOp de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en istruzioni per l’uso della fotocamera ȩȬƕဃơLJƢŵ ŦOn the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión. Vieles zur Verwendung zwischen Kameragehäuse und Objektiv bestimmtes Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez koppelstukken. Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van ٟLa superficie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e ӳƸŴ26-105 mm Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ contacts. Please keep them clean to ensure proper connection. To avoid Para