18-35Mm F1.8 DC
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
ᣣᧄ⺆㩷 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens. Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. instrucciones antes de utilizarlo. objectief gaat gebruiken. ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni. ƢƷưŴႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟ BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) (Џƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1ٻଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴ 㽲Filtergewinde 㽵Einstellindex 㽸Anschluß 㽲Filetage pour filatre 㽶Sélecteur de mise au point BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 㽲Rrosca para filatros 㽶Selector de enfoque 㽲Filter Attachment Thread 㽶Focus Mode Switch 㽲Portafiltri frontale a vite 㽵Indice di collimazione 㽸Innesto 㽳Entfernungsring 㽶Fokussierschalter 㽹Gegenlichtblende 㽲Filterschroefdraad 㽶Scherpstelkeuze schakelaar ᜩԓ ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ 㽳Focus Ring 㽷Zoom Ring 㽳Bague des distances 㽷Bague de zoom 㽳Aro de enfoque 㽷Aro del zoom 㽳Ghiera di messa a fuoco 㽶Selettore di fuoco 㽹Paraluce 㽴Entfernungsskala 㽷Brennweitenring 㽳Scherpstelring 㽷Zoomring (ᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋǓ 㽴Distance Scale 㽸Mount 㽴Echelle des distances 㽸Baïonnette 㽴Escala de distancias 㽸Montura 㽴Scala delle distanze 㽷Ghiera di variazione della focale (zoomٽŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴ 㽴Afstandschaal 㽸Vatting ଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ 㽵Focus Index Line 㽹Lens Hood 㽵Repère de distance 㽹Pare-Soleil 㽵Linea de indice 㽹ParasolڂᨗǛႺᙸǔƱŴٽLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ư DC OBJEKTIVE 㽵Index teken 㽹Zonnekap දॖ ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ OBIETTIVI DC Der Bildkreis dieser Objektive ist speziell für Digitalkameras mit OBJECTIF DC OBJETIVO DC Sono obiettivi costruiti apposta per le fotocamere digitali. Il loro cerchio di ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳ DC LENS DC OBJECTIEVEN Aufnahmesensoren bis zum APS-C Format berechnet. Dieses Design verleiht Ces objectifs sont spécialement étudiés pour une utilisation sur les boîtiers Estos objetivos han sido específicamente diseñados para cámaras digitales copertura corrisponde alle dimensioni dei sensori digitali usati nella maggior .ӳƕƋǓLJƢŵ These are special lenses that are designated for digital cameras because the DC objectieven zijn speciaal ontwikkeld voor het gebruik op digitale camera’sئᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔٽƍưƘƩƞƍŵ den Objektiven die optimalen Eigenschaften für den Einsatz an digitalen reflex numériques, leur cercle image correspondant à la taille des capteurs ya que su círculo de imagen coincide con el de los sensores de la mayoría de parte delle reflex digitali. Il loro schema ottico li rende particolarmente adatti ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏƱࣴƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ lens image circle is designated to correspond to the size of the image sensors De beeldcircel van de DC objectieven correspondeert met de afmetingen van Kameras, zudem ermöglicht es die kompakte und leichte Bauweise. des appareils les plus courants. Leur conception spécifique les fait bénéficier alle macchine fotografiche digitali. ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓLJƢƱŴ of most digital SLR cameras. The specialized design gives these lenses the de digitale sensor van de meeste digitale camera’s. cámaras digitales réflex. Su diseño especializado los convierte en objetivos ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ ٟSensori d’immagine più grandi di quelli corrispondenti allo APS-C non͂᠃ ideal properties for digital cameras. Werden Objektive der DC-Serie an Digital-Kameras, deren Aufnahmesensoren de caractéristiques idéales pour les appareils numériques. ideales para cámaras digitales. ٟDe DC objectieven zijn niet geschikt voor camera’s met een beeldsensor possono essere usati nelle reflex digitali o nelle reflex 35mm. Se ciò avviene größer als das APS-C Format sind oder an 35mm SLR Kameras eingesetzt, ٟCet objectif ne doit pas être utilisé avec un appareil numérique dont le ŦAn image sensor element larger than those corresponding to APS-C cannot groter dan het APS-C formaat en 35mm SLR camera’s. In dit geval zal er ŦLos sensores de imagen mayores que los que correspondan a APS-C no son l’immagine risulta “vignettata” ai bordi. ӲᢿỉӸᆅί 1ὸ treten Vignettierungen im Bild auf. capteur est d'une taille supérieure au format APS-C ou sur un boîtier reflex be used in digital cameras or 35mm SLR cameras. If such an element is vignettering optreden. aptos para las cámaras digitales de 35mm. Si se emplean provocarán un ٟNelle fotocamere digitali SD1 / SD1 Merrill, il corrispondente campo visuale Ԙȕǣȫǿȸƶơ ԛਦዴ ԞȞǦȳȈ Der sogenannte „Verlängerungsfaktor“ der Brennweite, der den optischen 135mm. Sinon un vignettage important apparaîtrait en périphérie de l'image. .used vignetting will occur on the picture surface. ٟBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD1 / SD1 Merrill zal de efecto de viñeteo sobre la superficie de la imagen. sarà di 27-52.5mm ԙȕǩȸǫǹȪȳǰ ԜȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ ԟȬȳǺȕȸȉ Eindruck äquivalent zum KB-Format ausdrückt, ergibt sich aus der Größe ٟEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD1 / SD1 Merrill ŦIf you use SD1 / SD1 Merrill digital camera, corresponding angle of view will corresponderen beeldhoek 27-52.5mm zijn. ŦSi emplea las cámaras digitales SD1 / SD1 Merrill de Sigma, el ángulo de ٟNelle fotocamere digitali SD15 / SD14 / SD10 / SD9, il corrispondente campo ԚᙀяႎុᩉႸႮ ԝǺȸȠȪȳǰ des Aufnahmesensors Ihrer Kamera. l'angle de champ est équivalent à celui d'un zoom 27-52.5mm. .be 27-52.5mm. ٟBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD15 / SD14 / SD10 / SD9 visión del objetivo será de 27-52.5mm. visuale sarà di 30.6-59.5mm ٟEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD15 / SD14 / SD10 ŦIf you use SD15 / SD14 / SD10 / SD9 digital camera, corresponding angle of zal de corresponderen beeldhoek 30.6-59.5mm zijn. DC ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE / SD9, l'angle de champ est équivalent à celui d'un zoom 30.6-59.5mm. ŦSi emplea las cámaras digitales SD15 / SD14 / SD10 / SD9 de Sigma, el ἾὅἌỆếẟề㩷 view will be 30.6-59.5mm. APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA An die Kamera angesetzt, funktioniert das Objektiv genauso automatisch wie ángulo de visión del objetivo será de 30.6-59.5mm. ,Ɩƞ (APS-C Ⴛ࢘) BEVESTIGING OP DE CAMERABODY Una volta che avrete innestato lo zoom nel portaottica della fotocameraٻƷ܇ǤȡȸǸǵȸǯȫǛȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩƷજእ lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung FIXATION SUR L’APPAREIL .ƴӳǘƤƯᚨᚘƞǕƨŴȇǸǿȫɟაȬȕݦဇȬȳǺưƢŵƞǒƴŴȇǸǿȫƷ ATTACHING TO THE CAMERA BODY Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het funzionerà automaticamente allo stesso mode di un obiettivo normale (v zur Kamera. Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent CONEXION AL CUERPO DE CAMERA istruzioni per l’uso della fotocamera). ཎࣱƴӳǘƤƨήܖᚨᚘǛᘍƏƜƱưŴ᭗ဒឋ҄ǛܱྵƠƯƍLJƢŵ automatisch net zo functioneren als de originele opjectieven. Lees hiervoor When this lens is attached to the camera body it will automatically function in ŦHalten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets comme avec vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode de gebruiksaanwijzing van uw camera. Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los ŦLa superficie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e APS-C the same way as your normal lens. Please refer to the instruction booklet for sauber. Stellen Sie das Ovjektiv grundsätzlich nur mit der Vorderseite nach ǛਤƬƨȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩŴ d’emploi de l’appareil. objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara. altri elementi di accoppiamento. Vi raccomandiamo di curarne la pulizia. I܇ƖƳજእٻƖƞǑǓNjٻŦ Ⴛ࢘Ʒ your camera body. unten ab, um eine Beschädingung der Kupplungselemente zu vermeiden. ŦOp de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en ƓǑƼ 35mm ɟაȬȕǫȡȩƴƸ̅ဇưƖLJƤǜŵƝ̅ဇƴƳǔƱŴဒ᩿ƴDZ contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio di ottica, ŦSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques. koppelstukken. Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van ŦEn la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y ȩȬƕဃơLJƢŵ ŦOn the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical appoggiate l’obiettivo su una superficie idonea badando a rivolgerne in giù EINSTELLEN DER BETRIEBSART Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez een goed contact verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una