ᣣᧄ⺆㩷 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO

ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens. Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. instrucciones antes de utilizarlo. objectief gaat gebruiken. ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni. ƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟ BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) (Џƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1ٻଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴ 㽲Filtergewinde 㽵Einstellindex 㽸Anschluß 㽲Filetage pour filatre 㽶Sélecteur de mise au point BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 㽲Rrosca para filatros 㽶Selector de enfoque 㽲Filter Attachment Thread 㽶Focus Mode Switch 㽲Portafiltri frontale a vite 㽵Indice di collimazione 㽸Innesto 㽳Entfernungsring 㽶Fokussierschalter 㽹Gegenlichtblende 㽲Filterschroefdraad 㽶Scherpstelkeuze schakelaar  ᜩԓ ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ 㽳Focus Ring 㽷Zoom Ring 㽳Bague des distances 㽷Bague de zoom 㽳Aro de enfoque 㽷Aro del zoom 㽳Ghiera di messa a fuoco 㽶Selettore di fuoco 㽹Paraluce 㽴Entfernungsskala 㽷Brennweitenring 㽳Scherpstelring 㽷Zoomring (ᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋǓ 㽴Distance Scale 㽸Mount 㽴Echelle des distances 㽸Baïonnette 㽴Escala de distancias 㽸Montura 㽴Scala delle distanze 㽷Ghiera di variazione della focale (zoomٽŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴ 㽴Afstandschaal 㽸Vatting ଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ 㽵Focus Index Line 㽹Lens Hood 㽵Repère de distance 㽹Pare-Soleil 㽵Linea de indice 㽹ParasolڂᨗǛႺ੗ᙸǔƱŴٽLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ư DC OBJEKTIVE 㽵Index teken 㽹Zonnekap දॖ ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ OBIETTIVI DC Der Bildkreis dieser Objektive ist speziell für Digitalkameras mit OBJECTIF DC OBJETIVO DC Sono obiettivi costruiti apposta per le fotocamere digitali. Il loro cerchio di ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳ DC LENS DC OBJECTIEVEN Aufnahmesensoren bis zum APS-C Format berechnet. Dieses Design verleiht Ces objectifs sont spécialement étudiés pour une utilisation sur les boîtiers Estos objetivos han sido específicamente diseñados para cámaras digitales copertura corrisponde alle dimensioni dei sensori digitali usati nella maggior .ӳƕƋǓLJƢŵ These are special lenses that are designated for digital cameras because the DC objectieven zijn speciaal ontwikkeld voor het gebruik op digitale camera’sئᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔٽƍưƘƩƞƍŵ den Objektiven die optimalen Eigenschaften für den Einsatz an digitalen reflex numériques, leur cercle image correspondant à la taille des capteurs ya que su círculo de imagen coincide con el de los sensores de la mayoría de parte delle reflex digitali. Il loro schema ottico li rende particolarmente adatti ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ lens image circle is designated to correspond to the size of the image sensors De beeldcircel van de DC objectieven correspondeert met de afmetingen van Kameras, zudem ermöglicht es die kompakte und leichte Bauweise. des appareils les plus courants. Leur conception spécifique les fait bénéficier alle macchine fotografiche digitali. ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓLJƢƱŴ of most digital SLR cameras. The specialized design gives these lenses the de digitale sensor van de meeste digitale camera’s. cámaras digitales réflex. Su diseño especializado los convierte en objetivos ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ ٟSensori d’immagine più grandi di quelli corrispondenti allo APS-C non͂᠃ ideal properties for digital cameras. ‹Werden Objektive der DC-Serie an Digital-Kameras, deren Aufnahmesensoren de caractéristiques idéales pour les appareils numériques. ideales para cámaras digitales. ٟDe DC objectieven zijn niet geschikt voor camera’s met een beeldsensor possono essere usati nelle reflex digitali o nelle reflex 35mm. Se ciò avviene größer als das APS-C Format sind oder an 35mm SLR Kameras eingesetzt, ٟCet objectif ne doit pas être utilisé avec un appareil numérique dont le ŦAn element larger than those corresponding to APS-C cannot groter dan het APS-C formaat en 35mm SLR camera’s. In dit geval zal er ŦLos sensores de imagen mayores que los que correspondan a APS-C no son l’immagine risulta “vignettata” ai bordi. ӲᢿỉӸᆅί׋ 1ὸ treten Vignettierungen im Bild auf. capteur est d'une taille supérieure au format APS-C ou sur un boîtier reflex be used in digital cameras or 35mm SLR cameras. If such an element is vignettering optreden. aptos para las cámaras digitales de 35mm. Si se emplean provocarán un ٟNelle fotocamere digitali SD1 / SD1 Merrill, il corrispondente campo visuale Ԙȕǣȫǿȸƶơ ԛਦ೅ዴ ԞȞǦȳȈ ‹Der sogenannte „Verlängerungsfaktor“ der Brennweite, der den optischen 135mm. Sinon un vignettage important apparaîtrait en périphérie de l'image. .used vignetting will occur on the picture surface. ٟBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD1 / SD1 Merrill zal de efecto de viñeteo sobre la superficie de la imagen. sarà di 27-52.5mm ԙȕǩȸǫǹȪȳǰ ԜȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ ԟȬȳǺȕȸȉ Eindruck äquivalent zum KB-Format ausdrückt, ergibt sich aus der Größe ٟEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD1 / SD1 Merrill ŦIf you use SD1 / SD1 Merrill , corresponding angle of view will corresponderen beeldhoek 27-52.5mm zijn. ŦSi emplea las cámaras digitales SD1 / SD1 Merrill de Sigma, el ángulo de ٟNelle fotocamere digitali SD15 / SD14 / SD10 / SD9, il corrispondente campo ԚᙀяႎុᩉႸႮ ԝǺȸȠȪȳǰ des Aufnahmesensors Ihrer Kamera. l'angle de champ est équivalent à celui d'un zoom 27-52.5mm. .be 27-52.5mm. ٟBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD15 / SD14 / SD10 / SD9 visión del objetivo será de 27-52.5mm. visuale sarà di 30.6-59.5mm ٟEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD15 / SD14 / SD10 ŦIf you use SD15 / SD14 / SD10 / SD9 digital camera, corresponding angle of zal de corresponderen beeldhoek 30.6-59.5mm zijn. DC ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE / SD9, l'angle de champ est équivalent à celui d'un zoom 30.6-59.5mm. ŦSi emplea las cámaras digitales SD15 / SD14 / SD10 / SD9 de Sigma, el ἾὅἌỆếẟề㩷 view will be 30.6-59.5mm. APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA An die Kamera angesetzt, funktioniert das Objektiv genauso automatisch wie ángulo de visión del objetivo será de 30.6-59.5mm. ,Ɩƞ (APS-C Ⴛ࢘) BEVESTIGING OP DE CAMERABODY Una volta che avrete innestato lo zoom nel portaottica della fotocameraٻƷ܇ǤȡȸǸǵȸǯȫǛȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩƷજ΂እ lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung FIXATION SUR L’APPAREIL .ƴӳǘƤƯᚨᚘƞǕƨŴȇǸǿȫɟაȬȕݦဇȬȳǺưƢŵƞǒƴŴȇǸǿȫƷ ATTACHING TO THE CAMERA BODY Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het funzionerà automaticamente allo stesso mode di un obiettivo normale (v zur Kamera. Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent CONEXION AL CUERPO DE CAMERA istruzioni per l’uso della fotocamera). ཎࣱƴӳǘƤƨήܖᚨᚘǛᘍƏƜƱưŴ᭗ဒឋ҄ǛܱྵƠƯƍLJƢŵ automatisch net zo functioneren als de originele opjectieven. Lees hiervoor When this lens is attached to the camera body it will automatically function in ŦHalten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets comme avec vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode de gebruiksaanwijzing van uw camera. Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los ŦLa superficie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e APS-C the same way as your normal lens. Please refer to the instruction booklet for sauber. Stellen Sie das Ovjektiv grundsätzlich nur mit der Vorderseite nach ǛਤƬƨȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩŴ d’emploi de l’appareil. objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara. altri elementi di accoppiamento. Vi raccomandiamo di curarne la pulizia. I܇ƖƳજ΂እٻƖƞǑǓNjٻŦ Ⴛ࢘Ʒ your camera body. unten ab, um eine Beschädingung der Kupplungselemente zu vermeiden. ŦOp de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en ƓǑƼ 35mm ɟაȬȕǫȡȩƴƸ̅ဇưƖLJƤǜŵƝ̅ဇƴƳǔƱŴဒ᩿ƴDZ contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio di ottica, ŦSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques. koppelstukken. Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van ŦEn la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y ȩȬƕဃơLJƢŵ ŦOn the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical appoggiate l’obiettivo su una superficie idonea badando a rivolgerne in giù EINSTELLEN DER BETRIEBSART Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez een goed contact verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión. .ӳƸŴ27-52.5mm Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ contacts. Please keep them clean to ensure proper connection. To avoid Para prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo la parte della lente frontale per evitare di danneggiare i contatti in questioneئŦǷǰȞ SD1 / SD1 Merrill ƴƝ̅ဇƷ Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle Funktionen jamais l’objectif sur sa base arrière pour éviter d’endommager ces éléments. objectieven deze altijd met de voorzijde en niet met de vatting op tafel. Dit .ӳƸŴ30.6-59.5mm Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ damaging the lens, be especially sure to place the lens with its front end cuando cambie de opticaئŦǷǰȞ SD9/10/14/15 ƴƝ̅ဇƷ automatisch zur Verfügung. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der ter voorkoming van beschadiging. IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE down while changing the lens. REGLAGE DU SYSTEME D’EXPOSITION Gebrauchsanleitung der Kamera. Una volta montato sulla fotocamera, l'obiettivo Sigma funziona ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ MODE AJUSTE DE EXPOSICION Cet objectif Sigma fonctionne automatiquement dès qu’il est monté sur le BELICHTINGSINSTELLING automaticamente. Si consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina. ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ SETTING THE MODE EINSTELLUNG VON SCHÄRFE UND BRENNWEITE boîtier. Veuiliez vous reporter au mode d'emploi de I’appareil. Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert dit Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su cámara. The sigma lens functions automatically after mounting to your camera. Please, geheel automatisch. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera. Por favor, consulte el manual de su cámara. ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸ዁ǓᡲѣဇŴAF ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢ੗ໜሁƕƋǓLJƢŵǭ Dieses Objektiv verfügt über einen eingebauten SIGMA Hyper Sonic Motor MESSA A FUOCO E MANOVRA DELLO ZOOM refer to the camera instruction book. ǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ (HSM). Der HSM ermöglicht die schnelle und leise automatische MISE AU POINT ET ZOOMING Questo obiettivo incorpora un motore ipersonico (HSM), il quale permette una Scharfeinstellung. Cet objectif est équipé de la motorisation à haute fréquence Sigma “Hyper SCHERPSTELLEN EN ZOOMEN INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM più veloce e silenziosa messa a fuoco automatica. Deze lens heeft de ingebouwde Hyper Sonic Motor (HSM) van Sigma. De Este objetivo, diseñado por Sigma, incorpora un motor Hipersónico (HSM). ᩧЈỆếẟề FOCUSING AND ZOOMING 䇶SIGMA AF und CANON AF䇷 Sonic Motor” (HSM). Elle rend la mise au point automatique rapide et silencieuse. 䇶SIGMA AF e CANON AF䇷 HSM maakt snel en geluidloos automatisch scherpstellen mogelijk. Éste proporciona un enfoque rápido y silencioso. ᩧЈƷൿܭ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ This lens features Sigma’s built-in Hyper Sonic Motor (HSM). The HSM enables Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie den Fokussierschalter 䇶SIGMA AF et CANON AF䇷 Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, quick and quiet autofocusing. am Objektiv auf die “AF”-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en 䇶Sigma AF en Canon AF䇷 䇶SIGMA AF y CANON AF䇷 la posizione “AF” (fig 2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, position “AF” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op scegliere, sull’obiettivo, la posizione “M”. In questo caso si mette a fuoco ἦὅἚӳỪẶểἌὊἱὅἂ 䇶SIGMA AF and CANON AF䇷 einstellen wollen, schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.2).Si quiere position “M” position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au de AF postitie te zetten. Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje ruotando la ghiera di messa a fuoco. AF AF For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF” “M”-Position. Sie können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings enfocar manualmente ponga el selector en la posición “M”. Ajuste el foco ẎἉἂἰ ဇẆỿἶἠὅ ဇẏ point. op het objectief op de M positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de 䇶NIKON AF, PENTAX AF e SONY䇷 AF position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on einstellen. moviendo el aro de enfoque. ӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ 䇶NIKON AF, PENTAX AF et SONY䇷 focusring te draaien. Per attivare l’autofocus impostare, sulla fotocamera, la modalità AF eئǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔ the lens to the “M” position. You can adjust the focus by turning the focus 䇶NIKON AF, PENTAX AF und SONY䇷 ӳƸŴȕǩȸǫǹȢ Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode AF et placez le 䇶Nikon AF, Pentax AF en Sony䇷 䇶NIKON AF, PENTAX AF y SONY䇷 scegliere, sull’obiettivo, la posizione “AF” (fig.2). Quando si desidera mettere aئƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 2ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưજࢨƢǔ Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie die Kamera in den ȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ M ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘ ring. sélecteur de mise au point en position “AF” (fig.2). Pour une mise au point Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief en Para utilizar el autofoco, ponga la cámara en el modo AF y ponga el selector fuoco manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “M”. In questo caso AF-Betrieb und schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die ƤLJƢŵ 䇶 䇷 manuelle, placez le sélecteur en position “M” position, et ajustez le point en de camera op AF positie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet de la óptica en la posición “AF” (fig.2).Si quiere enfocar manualmente ponga si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco. NIKON AF , PENTAX AF and SONY “AF”-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell einstellen wollen, tournant la bague de mise au point. dan het schuifje op het objectief op de M positie. Vervolgens kunt u el selector en la posición “M”. Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque. ẎἝἅὅဇẆἬὅἑἕἁἋ AF ဇẆἏἝὊဇẏ For autofocus operation, set the camera to AF mode and set the focus mode schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die “M”-Position. Sie ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di ‹Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de scherpstellen door aan de focusring te draaien. messa a fuoco. ӳƸŴǫȡȩǛ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴȬȳǺ switch on the lens to the “AF” position (fig.2). If you wish to focus manually, können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings einstellen. ‹Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual deئǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔ mise au point de l'appareil. ƷȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 2ᲣŵȞȋȥǢȫ set the focus mode switch on the lens to the “M” position. You can adjust the ‹Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde instrucciones de la cámara. ŦPer attacchi Nikon, Pentax e Sony è possible usare solamente la modalità ‹ Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie ‹Dans les versions pour Nikon, Pentax et Sony, la mise au point AF n'est AF quando il corpo macchina riconosce il motore a ultrasuoni, come lo HSM. ӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ M ƴǻȃȈ focus by turning the focus ring. instellingen op uw camera te wijzigen. ‹En las monturas Nikon, Pentax y Sony solo funcionará el AF con cuerpos queئȕǩȸǫǹưજࢨƢǔ bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. possible qu'avec les boîtiers permettant d'activer un moteur à ondes La modalità AF non è possible se il corpo macchina non riconosce questo ‹Voor Nikon, Pentax en Sony vatting is het alleen mogelijk de AF te gebruiken .ƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ ŦPlease refer to camera’s instruction manual for details on changing the ‹ Bei Nikon, Pentax, und Sony Anschlüssen, kann der Autofokus nur mit Kameras ultrasonique du type de celui de la motorisation HSM. L'AF est indisponible soporten los motores ultrasónicos, como los HSM o similares. En caso tipo di motore met de camera welke de Ultrasonic Motor kan ondersteunen zoals HSM. De contrario el AF estará desactivado. camera’s focusing mode. benutzt werden, die Ultraschallmotoren, wie die HSM, unterstützen. Der avec les autres boîtiers. ŦQuesto obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino ŦǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓ੭ƑƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘ AF zal niet functioneren indien de camera/body dit niet ondersteunt. Autofokus wird nicht funktionieren, wenn die Kamera diese Art von Motoren nicht Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode autofocus. ‹Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo Ʃƞƍŵ ŦFor Nikon, Pentax and Sony mounts, it is only possible to use AF with camera ‹ ad autofocus inserito. Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo di unterstützt. ‹Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autofocus stand. bodies which support motors driven by ultrasonic waves such as HSM. AF Avec l’appareil en mode de mise au point "spot" (ONE SHOT)(AF-S), vous automático. Con la cámara preparada para Modo Disparo AF (ONE SHOT) funzionamento One Shot AF (AF-S), non c’è che da premere a meta corsa il ŦȋdzȳŴȚȳǿȃǯǹŴǽȋȸဇƸŴឬ᪦ඬȢȸǿȸƴݣࣖƠƨǫȡȩƱƷኵ ‹ Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die pouvez retoucher la mise au point manuellement après que l’objectif ait fait Als de camera op “One-Shot” AF(AF-S) is ingesteld, kunt u de scherpstelling pulsante di scatto e da far intervenire il meccanismo di messa a fuoco will not function if the camera body does not support this type of motor. (AF-S) puede ajustar el enfoque manualmente después que el objetivo haya ӳƤưǪȸȈȕǩȸǫǹજࢨƕӧᏡưƢŵឬ᪦ඬȢȸǿȸƴݣࣖƠƯƍƳƍǫ AF-Betriebsart eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF (AF-S) la mise au point automatiquement en maintenant le déclencheur enclenché eventueel handmatig corrigeren nadat de autofocus scherpstelling z’n werk enfocado automáticamente (y se pare) mientras mantenga el botón automatica (con successivo arresto) per ottenere, meediante la ghiera di ŦThis lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. With eingestellt ist, können Sie, nachdem das Objektiv von der Automatik à mi-course. ȡȩƱƷኵӳƤưƸŴȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưƷƝ̅ဇƱƳǓLJƢŵ heeft gedaan, en u de ontspanknop half ingedrukt houdt. disparador suavemente presionado. messa a fuoco manuale, la nitidezza “personalizzata” che si preferisce. scharfgestellt wurde und zum Stillstand gekommen ist, die Schärfe durch the camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to manually ‹En cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est ‹Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan ŦSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza ŦƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưƷȔȳȈᙀദ Drehen am Fokussierring manuell einstellen. Der Auslöser muß hierbei halb ‹Cuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es override the autofocus while the release button is pressed halfway. recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En de correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege del quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel ǛƢǔƜƱNjӧᏡưƢŵǫȡȩǛǷȳǰȫ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴӳ໰ࢸŴ durchgedrückt bleiben. recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de légères een mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme mirino. L’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli ǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ਀ƠƷLJLJưȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦૢ ŦWhen operating this lens in manual focus mode, it is recommended that enfoque. Esto es debido a que los cambios de temperatura causan que ‹ Bei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe eingestellt modifications des composants intemes, qui font varier la position de la mise temperatuurswijzigingen, waardoor meerdere lenscomponenten kunnen scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di ƠƯƘƩƞƍŵ correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on the werden, da durch Temperaturschwankungen Abweichungen von der distintos elementos internos se expandan o contraigan (de modo que no au point. Une tolérance particulière est prévue à cet effet en position infini. uitzetten. In het bijzonder bij instelling op oneindig dient hierop te worden gelet. tori sbalzi di temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici distance scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme Entfernungsskala auftreten können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich- ŦȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕĐᲢ໯ᨂᢒᲣƷˮፗ coincida con la escala de distancias con la medición efectiva). Este efecto dell’obiettivo possono dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la 䇶㩷 Zooming 䇷 changes in temperature which cause various components in the lens to Einstellung. żZOOMENŽ puede ser más ostensible en ajuste infinito. regolazione sull’infinito è prevista una compensazione speciale. ưNjᢒ୎ƴȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕ expand and contract. Special allowance is made for this at the infinity setting. Tournez la bague de zoom sur la position voulue. Verdraai de zoomring naar de gewenste positie. ǒȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ żBRENNWEITENEINSTELLUNGŽ żOPERACION ZOOMŽ ޝMANOVRA DELLO ZOOMޞ Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt. Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a raggiungere la żZoomingŽ PHOTOGRAPHIE AU FLITSOPNAMEN Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada. ẎἌἌὊἱὅἂẏ posizione desiderata. Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position. La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous utilisez ƞƤLJƢŵ BLITZ FOTOGRAFIE Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief een҄٭ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನ׋ƴƳǔǑƏƴ໰ໜុᩉǛ le flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement schaduw veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde flitser wordt daarom FOTOGRAFÍA CON FLASH Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen. FOTOGRAFIA CON IL FLASH FLASH PHOTOGRAPHY un flash externe. afgeraden. Een externe flitser zal veel betere resultaten opleveren. No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo ya que le producirá ἧἻἕἉἷજࢨ Verwenden Sie nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte nur Il flash incorporato può causare delle vignettature indesiderate. Con questo The camera’s built-in flash will cause barrel shadow if used with this lens. For sombras, solo utilice flash externo. ǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƸŴȕȩȃǷȥƷήƕȬȳǺᦟለƴƞƑƗǒǕǔƨNJŴ externes Blitzgerät verwenden. obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina, ma un flash best results, please only use an external flash unit. PARE-SOLEIL ZONNEKAP .ᢿȕȩȃǷȥǛ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ esternoٳƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ࣏ƣ Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting GEGENLICHTBLENDE Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif. PARASOL LENS HOOD Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente. meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este PARALUCE ἾὅἌἧὊἛ Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende geliefert. A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.3). nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵӕǓ˄ƚ Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich onderwerp direct in het objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de ambiental. Al conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. (fig.3). baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini helps to prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der ૾ඥƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩ ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à zonnekap deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.3) fantasma che possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo aver outside the picture area. Attach the hood and turn clockwise until it stops (ƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ׋ 3Უ Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée. ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el applicato il paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.3ܱ ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de rotation. (fig.3) daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.3) (fig.4) parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.4).  zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.4) ŦPer riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario. Ŧઃ࠘଺ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚǔƜ ŦIn order to place the lens and hood into the storage case, you must first ŦZum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die Gegenlichtblende (fig.4) ƱƕưƖLJƢŵᲢ׋ 4Უŵ remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position. (fig.4) FILTRES FILTROS abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden. (Abb.4) FILTERS ŦN’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres, ou ŦSolamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más filtros a la ŦGebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of extra dikke FILTRI ἧỵἽἑὊ vez, especialmente los de efectos como el polarizador, pueden causar FILTER FILTER d’un filtre très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut provoquer filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken. ŦSi può usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o più filtri e/o di Ŧဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫ௏ư̅ဇƠƯ viñeteos.  un vignettage. filtri molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in vignettature. ŦOnly one filter should be used at the time. Two or more filters and/or special ŦBei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte ŦGebruik uitsluitend een “circulair” polarisatiefilter in combinatie met een ƘƩƞƍŵ ŦCuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea de ŦSe volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting. ausschließlich Zirkular-Polfilter. Beim Einsatz eines Linear-Polfilters können ŦSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le autofocus camera. Wanneer een “lineair” polarisatiefilter op AF camera’s tipo circular. Si utiliza un filtro polarizador de tipo lineal, el enfoque tipo “circolare”. Un polarizzatore “lineare”, infatti, può compromettere il ӳƸŴό͞ήǿǤȗᲢǵȸǭȥȩȸPLᲣǛƝ̅ဇ sich bei Autofokus und Belichtungsautomatik Einstellfehler ergeben. de type “circulaire”. Avec un filtre de type linéaire, l’autofocus et le calcul wordt gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en de automatischeئŦ͞ήȕǣȫǿȸǛ̅ဇƢǔ ŦWhen using a polarizing filter with AF camera, use the “circular” type. automático y la exposición automática pueden funcionar incorrectamente. regolare funzionamento sia dell’autofocus che del sistema di esposizione ƘƩƞƍŵ ŦVerwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter d’exposition pourraient être incorrects. belichtingsregeling niet correct functioneren. automatica. BASIC CARE AND STORAGE gleichzeitig bzw. stärkere Spezialfilter — z.B. Polarisationsfilter oder solche, CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE ̬ሥẆӕৢɥỉදॖ mit besonders hoher Filterfassung — können zu Vignettierungen verursachen. PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT ONDERHOUD EN OPSLAG ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o CURA E CONSERVAZIONE Ŧ ӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alteئ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍ humidity. humedad. .PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG l’humidité. lage temperaturen of hoge vochtigheid. temperature o umidità eccessiva ئ᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔ݅ ŦFor extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y ৑ƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een ŦIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina. ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ or naphthalene gas. Ŧ anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles. om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of vapori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren naftalinegas. ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la rivestimenti antiriflessi. ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le Dämpfe die Vergütung angreifen könnten. suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques. limpia objetivos. lens cloth or lens tissue. om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli Ǎ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴ຤ǒƞƳƍ Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische ŦCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou prèsټŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋ daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues. ŦEstos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti. ,ƖƳ૏ᨦƷҾ׆Ʊ ŦThis lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water, Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interneٻǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴ ŦDit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente ŦL’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto ӳƕƋǓLJƢŵ keep it from getting wet. It is often impractical to repair the internal Optik-Reinigungspapier. des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujoursئƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔ water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische imposible reparar los mecanismos internos, elementos de cristal y la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici mechanism, lens elements and electric components damaged by water. ŦDas Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen im ,possibles en cas de dommages. e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dall’acqua ٳދƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍ҄٭Ŧ࣯ນƳภࡇ Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die Reparatur delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de componentes eléctricos dañados por el agua. ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione. Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊Ʒภࡇƴ eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich! meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen. ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di ƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề approaches room temperature. empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de su temperatura se asemeje a la de la habitación. l’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sarà Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat. du local. temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur. adattata alla temperatura ambiente. TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERISTCAS TECHNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNISCHE GEGEVENS ɼễˁಮ Lens construction 12 - 17 Magnification 1:4.3 Construcción del objetivo 12 - 17 Ampliación 1:4.3 CARATTERISTICHE TECNICHE Größter Construction de l’ objectif 12-17 Rapport de reproduction 1:4.3 Lensconstructie જࢨ̿ྙ 1:4.3 Angle of View (SD1) 76.5 - 44.2° Filter Size 72mm Glieder – Linsen 12 - 17 1:4.3 12 - 17 Maximale vergrotings maatstaf 1:4.3 Ángulo de visión (SD1) 76.5 - 44.2° Diámetro filtro 72mm Costituzione ottica (Gruppi-El.) 12 - 17 Rapporto d’ingrandim. 1:4.3ٻȬȳǺನ঺Ტ፭Ყ௏Უ 12 - 17 இ Abbildungsmaßstab Angle de champ (SD1) 76.5-44.2° Diamétre de filtre 72mm (groepen – elementen) ဒ ᚌᲢSD1Უ 76.5 - 44.2° ȕǣȫǿȸǵǤǺ 72mm Dimensions 78g121mm Dimensiones Angoli di campo (SD1) 76.5 - 44.2° Diamentro filtri 72mm Minimum Aperture 16 Diagonaler Bildwinkel 76.5 - 44.2° Filterdurchmesser 72mm Dimension: Beeldhoek (SD1) 76.5 - 44.2° Filtermaat 72mm Apertura mínima 16 78 x 121mm ࢲ X μᧈ 78 x 121mm Dia.gLength (3.07g4.76 in) Ouverture minimale 16 78 x 121mm (diámglong) Dimensioniٻஇݱ዁Ǔ 16 இ Kleinste Blende 16 Abmessungen Ø ×Baulänge 78 x 121mm diamentre×longueur Kleinste diafragma 16 Afmetingen (diam.glengte) 78 x 121mm Apertura minima 16 (diametro × lunghezza) 78 x 121mm இჺજࢨុᩉ 28cm ᣻ ᣽ 810g Minimum Focusing Distance 28cm (0.92ft) Weight 810g (28.6oz) Distancia mínima enfoque 28 cm Peso 810g Naheinstellgrenze 28cm Gewicht 810g Distance minimale de mise au point 28cm Poids 810g Kortste instelafstand 28cm Gewicht 810g Distanza min. messa fuoco 28 cm Peso 810g .Ɩƞ᣻ƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ Dimensions and weight include the SIGMA mount. Dimensiones y peso incluyen montura SIGMAٻ Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß. Dimensions et poids donnés pour la monture SIGMA. Opgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA. SVENSKA DANSK խ֮ᎅࣔ஼ʳ ㇠㟝 ㉘⮹㉐ PYCCɄɂɃ PORTUGUÊS

.։࿇ཀᔞ್ᢴᙰऱᚌᔆࢤ౨Δᨃ൞ጐࠆ 㐐Ἤ⫼ ⥀㪼⪰ Ạ㢹䚨㨰㊈㉐ ␴␜䢼 ᵄ㇠䚝⏼␘. ⸬ ㉘⮹㉐⪰ 㢱㡰㐔 䟸, Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɜɚɫ ɡɚ ɜɵɛɨɪ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɮɢɪɦɵ Sigma. ɑɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigmaךᔞ್ᢴᙰΖ੡Աش᝔൞ᙇڍ Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne og ᎅࣔ஼Ζ ⥀㪼㢌 ὤ⏙, 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌᷀ 㢨䚨䚌㜠 ㇠㟝䚨 㨰㐐Ὤ ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɨɬ ɜɚɲɟɝɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ Sigma, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de aشࠌءาᔹᦰגছᓮ٣شditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne brugsvejledning ᥊ᐙհᑗΔࠌ utilizar, a fim de conseguir obter os melhores resultados. bruksanvisning innan du börjar använda objektivet. grundigt inden objektivet bruges. ⵈ⣁⏼␘. ❄䚐 ⸬ ㉘⮹㉐⏈ ᴵ 㾨⮈⢰ ⫼㟨䏬ⷸ ḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ╌㛨 㢼㡰⮤ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɪɚɛɨɬɵ.

ຝٙᎅࣔ (ቹ 1) ⥀㪼䚡⯝⫼␘ ㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɑȺɋɌȿɃ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ (Ɋɂɋ.1) DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1) .␘ᙇᖗਊၨ ⵈ⣁⏼ڤBESKRIVELSE AF DELENE (fig.1) 㽲 ៀᢴᝅ࿭ె 㽶ኙྡྷᑓ DELARNAS NAMN (fig.1) 㽲Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ 㽶ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ 㽲Filterindskruningsgeveind 㽶Fokuseringsmetodeomskifter 㽲Anel de encaixe de filtro 㽶Selector do modo de focagem 㽲Filtergänga 㽶Omkopplare fokusfunktion 㽳ኙྡྷᛩ 㽷  ᧢ྡྷᛩ 㽳Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ 㽷Ʉɨɥɶɰɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ (ɡɭɦɚ) 㽳Fokuseringsring 㽷Zoomring ! ᷱḔ 㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹㡸 ᴴ⏙㉥㢨 㢼㏩⏼␘. 㽳Anel de Focagem 㽷Anel de Zoom 㽳Fokusring 㽷Zoom ring 㽴၏ᠦࠥ৫ 㽸൷ᛩ 㽴ɒɤɚɥɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ 㽸Ȼɚɣɨɧɟɬ 㽴Escala de distância 㽸Baioneta 㽴Afstandsskala 㽸Bajonetfatning Š⥀㪼⪰ 㣙㵝䚐 㾨⮈⢰⦐ 䈐㛅 ⵃ ᵉ䚐 ṅ㉔㡸 㡕㙼㡰⦐ 㫵㥅 ⸰ ⚀ 㐐⥙㣙䚨⪰ 㸼⣌䚔 㽴Avståndsskala 㽸Fattning 㽵ਐᑑᒵ 㽹ᔟ٠ᆝ 㽵Ɇɟɬɤɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ 㽹ɛɥɟɧɞɚ 㽵Index 㽹Modlysblænde ㍌ 㢼㏩⏼␘. 䏭䢼, ⥀㪼⬀㡰⦐ 䈐㛅㡸 㫵㥅 ⸰ ᷱ㟤 㐘⮹㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘ 㽵Linha de índice de focagem 㽹Pára-sol

㽵Index linje 㽹Motljusskydd DC ! 㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹ᶤ⇌ Ɒ㫼㤵 ㋄䚨㢌 ⵐ㈑ᴴ⏙㉥㢨 㢼㏩⏼␘. ɈȻɔȿɄɌɂȼɕ DC ᢴᙰ 㨰㢌 OBJECTIVAS DC DC OBJEKTIVER Ɉɛɴɟɤɬɢɜɵ DC ɫɤɨɧɫɬɪɭɢɪɨɜɚɧɵ ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɱɬɨ ɞɢɚɦɟɬɪ ɮɨɪɦɢɪɭɟɦɨɝɨ ቝഎ (image circle) ऱ๻ Š㚒◘ 㿕㡸 ⥀㪼⦐⺴䉤 ⺸⫠䚐 㵸 ⵝ㾌䚌⮨ 䈐㛅ṅ㜄 㢌䚌㜠 㬅ṅ䜸ㇵ㢨 ⵐ㈑, 䞈㣠㢌 Estas objectivas são especialmente concebidas para câmaras digitais porqueګDC OBJEKTIV Dette er specialobjektiver konstrueret til brug på digitalkameraer, idet ຍਢᔞ್੡ᑇᒘઌᖲۖ๻ૠऱ௽ጟᢴᙰΔࠡ 㠄㢬㢨 ╝⏼␘. ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɜ ɬɨɱɧɨɫɬɢ ɫɨɜɩɚɞɚɟɬ ɫ ɪɚɡɦɟɪɨɦ ɦɚɬɪɢɰɵ ᣊ௽ጟᢴᙰᒔኔ੡ᑇᒘઌ o círculo de imagem da objectiva corresponde ao tamanho dos sensores deڼobjektivets billedkreds er afpasset i størrelse svarende til CCD-chippen i ૠਢറ੡ᑇᒘઌᖲਕቝདྷׂऱ֡՚ۖ๻Ζ Dessa objektiv är speciellt framtagna för att passa till digitalkamerornas Š⫼㟨䏬 ⺴⺸㡴 ⸩㣕䚐 Ạ㦤⦐ ╌㛨 㢼㡰⳴⦐ 㦤㐠䚌㜠 㼜Ἵ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. ɛɨɥɶɲɢɧɫɬɜɚ ɰɢɮɪɨɜɵɯ ɡɟɪɤɚɥɶɧɵɯ ɨɞɧɨɨɛɴɟɤɬɢɜɧɵɯ ɮɨɬɨɚɩɩɚɪɚɬɨɜ. flertallet af digitale spejlreflekskameraer. Den specielle konstruktion gør ᖲऱ෻უ಻ჸΖ imagens da maior parte das câmaras digitais SLR. A sua concepção especial bildformat, som skiljer sig lite från analoga kamerors. På så sätt utnyttjas hela Šㇰᴵ␴⏈ ᵉ⓸ᴴ ⋆㡴 㥐䖼㡸 Ề㣙䚝⏼␘. ᵉ⓸ᴴ 㚱䚐 ㇰᴵ␴ ㇠㟝 㐐 㘤⤠㫼 㜰⥘ᴴ Ɉɫɨɛɚɹ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɞɟɥɚɟɬ ɷɬɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɵ ɢɞɟɚɥɶɧɵɦɢ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɚɦɢ disse objektiver til det ideelle valg til digitalkameraer. confere a estas objectivas propriedades ideais para as câmaras digitais. .ᑇᒘઌᖲࢨ 35mm 㢼㏩⏼␘. ɰɢɮɪɨɜɨɣ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɵڇਕቝདྷׂ଺ֺٙ APS-C ੡ՕΔᢴᙰঁլ౨ڕdet digitala bildformatet utan att någon del behöver maskas bort. Ŧ ೗ ‹Um sensor de imagem maior que o formato correspondente ao APS-C não ŦEt kamera med en CCD-chip større end den der anvendes ved APS-C ෼ᄉߡΖ ‹ Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɫ ɰɢɮɪɨɜɨɣ ɡɟɪɤɚɥɶɧɨɣ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɨɣ pode ser usado em câmaras digitais ou em câmaras 35 mm SLR. Se issoנΔᅃׂലᄎشঠൎࠌڕΖش໢ᢴ֘٠ઌᖲՂࠌ ‹Bildsensorer som är större än de som motsvarar APS-C kan ej användas formatet kan ikke anvende Sigma DC objektiver, da det større billedfelt vil ᴵ⺴㢌 ⮹㾡(䖐 1) ɫɟɧɫɨɪ ɤɨɬɨɪɨɣ ɢɦɟɟɬ ɛɨɥɶɲɢɣ ɪɚɡɦɟɪ ɱɟɦ ɮɨɪɦɚɬ APS-C ɢɥɢ ɫ ”SD1 / SD1 Merrill ᑇᒘઌᖲΔᨠནߡ৫ᄎਢ 27- acontecer, a imagem aparecerá com o efeito de “vinhetagem شᎹՀਢࠌڕŦ೗ tillsammans med systemkameror eller digitalkameror, på grund av att de medføre vignettering. ɩɥɺɧɨɱɧɨɣ ɡɟɪɤɚɥɶɧɨɣ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɨɣ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ 㽲䙸䉤㋀䁇 㽶䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌 ‹Se usar câmaras digitais SD1 / SD1 Merrill, o ângulo de cobertura orsakar vinjettering på bilden. 52.5mmΖ ŦHvis De anvender SD1 / SD1 Merrill digitalkameraer, vil billedvinklen svare 㽳䔠䀘㏘ ⫵ 㽷㩀 ⫵ DC ɫ ɬɚɤɢɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ, ɜɨɡɧɢɤɧɟɬ ɜɢɧɶɟɬɢɪɨɜɚɧɢɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ. correspondente será o 27-52.5mm. SD15 / SD14 / SD10 / SD9 ᑇᒘઌᖲΔᨠནߡ৫ᄎਢ شᎹՀਢࠌڕtil 27-52.5mm. Ŧ ೗ ‹Om du använder Sigmas digitalkameror SD1 / SD1 Merrill, kommer 㽴ᶤ⫠䖐㐐 㽸⫼㟨䏬 ‹ ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɰɢɮɪɨɜɵɦɢ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɦɢ SD1 / SD1 ‹Se usar câmaras digitais SD15 / SD14 / SD10 / SD9, o ângulo de cobertura

motsvarande bildvinkel att bli 27-52.5mm. ŦHvis De anvender SD15 / SD14 / SD10 / SD9 digitalkameraer, vil billedvinklen 30.6-59.5mmΖ 㽵㫴䖐㉔ 㽹⥀㪼 䟸☐ Merrill, ɭɝɨɥ ɩɨɥɹ ɡɪɟɧɢɹ ɛɭɞɟɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɨɛɴɟɤɬɢɜɭ ɫ ɮɨɤɭɫɧɵɦ correspondente será o 30.6-59.5mm. svare til 30.6-59.5mm. ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ 27-52.5ɦɦ ɞɥɹ ɮɨɪɦɚɬɚ 135ɦɦ. ‹Om du använder Sigmas digitalkameror SD15 / SD14 / SD10 / SD9, kommer / ᇘᢴᙰ DC ‹ ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɰɢɮɪɨɜɵɦɢ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɦɢ SD15 / SD14ڜ motsvarande bildvinkel att bli 30.6-59.5mm. ⥀㪼㜄 Ḵ䚌㜠 COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA ೶ᔹઌᖲᎅࣔ஼Ζ SD10/SD9, ɭɝɨɥ ɩɨɥɹ ɡɪɟɧɢɹ ɛɭɞɟɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɨɛɴɟɤɬɢɜɭ ɫ ɮɨɤɭɫɧɵɦױΔᇷற܂ൄᖙإ೯۞ױᇘࠩᖲߪ৵ΔঁڜMONTERING PÅ KAMERAHUSET ᢴᙰ 㢨⴬㫴 ㉐䆨㡸 D-SLR 㢌 㹠ㇵ㋀㣄 䆠ὤ(APS-C)㜄 ⬒㻈㛨 ㉘᷸䚐 D-SLR Quando prender a objectiva ao corpo da câmara, a mesma funcionará Dette ovjektiv vil, ved påsætning på kamerahuset, automatisk fungere på 㤸㟝⥀㪼㢹⏼␘. ⒈㟥㢨 ♈㫴䉬 䏭㉥㜄 ⬒⏈ ṅ䚍㉘᷸⦐ Ḕ䞈㫼䞈⪰ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ 30.6-59.5ɦɦ ɞɥɹ ɮɨɪɦɚɬɚ 135ɦɦ. automaticamente, como se fosse uma objectiva da marca da sua câmara. ᒔΖإଡሽ՗൷រ֗಻൷ᕴΔᓮঅ਍൷រ堚ᑥΔᒔঅ൷ᏍڍڶMONTERING PÅ KAMERAN Ŧ ൷ᛩՂ nøjagtigt samme måde som Deres normale objektiv. Se venligst vejledningen 㐘䜸䚌㜴㏩⏼␘. Consulte o respectivo manual de instruções.

Sigma objektiv har exakt samma fattning som din kameras originalobjektiv. i kameraets brugsanvisning. ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ Ʉ ɄȺɆȿɊȿ ŦAPS-C ㇵ␭㢌 䆠ὤ⸨␘ 䆤 㹠ㇵ㋀㣄㢌 D-SLR ⵃ 35mm SLR 㜄㉐⏈ ‹ Na zona de encaixe da objectiva existem vários contactos eléctricos e ڤ๻ࡳᡜ٠ᑓ Följ därför bruksanvisningen till din kamera för att sätta på och taga av Ʉɨɝɞɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ Sigma ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ, ɨɧ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɧɚɱɢɧɚɟɬ ŦPå bajonetfatningens overflade er der et antal koplere og elektriske electrónicos. Mantenha-os limpos de forma a garantir uma boa ligação. .ᣂᇡ ㇠㟝䚔 ㍌ 㛺㏩⏼␘. ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɤɚɤ ɜɚɲ ɨɛɵɱɧɵɣ/ ɪɨɞɧɨɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜڶΖ܂٤۞೯࿓ݧኙྡྷᖙ܂ࢬᏁٽ಻ױઌᖲ৵Δ݁ٽᔞ್ᢴ൷ء objektiv. Enquanto está a mudar a objectiva, certifique-se de que a coloca com a kontakter. Sørg for at disse er rene for at sikre god forbindelse. For at .ਐতΖ Ŧ㐐Ἤ⫼ SD1 / SD1 Merrill 㜄 㣙㵝䚌㜠 ㇠㟝 㐐, 27-52.5mm ㇵ␭㢌 䞈ᴵ㜄 ‹ ɇɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɛɚɣɨɧɟɬɚ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɦɟɯɚɧɢɡɦɵ ɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵشൣΔᓮ਷ᔹઌᖲࠌ undgå beskadigelse af objektivet, sørg da for at placere det med front parte frontal para baixo a fim de evitar danificar a superfície de encaixe. ŦPå fattningen finns ett antal elektriska kontakter och kopplingar. Se till att 䚨␭╝⏼␘. ɉɪɨɫɢɦ ɜɚɫ ɫɨɞɟɪɠɚɬɶ ɢɯ ɜ ɱɢɫɬɨɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɛɵɬɶ ɭɜɟɪɟɧɧɵɦɢ ɜ nedad ved objektvskift. hålla dessa rena för att få bästa kontakt. Vid objektivbyte, se till att ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɦɟɯɚɧɢɡɦɨɜ ɢ ኙྡྷ֗᧢ྡྷ Ŧ㐐Ἤ⫼SD15 / SD14 / SD10 / SD9㜄 㣙㵝䚌㜠 ㇠㟝 㐐, 30.6-59.5mm ㇵ␭㢌 AJUSTE DO MODO DE EXPOSIÇÃO objektivets front hålls nedåt för att undvika att objektivet skadas. ɤɨɧɬɚɤɬɨɜ, ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ, ɱɬɨ ɜɵ ɫɬɚɜɢɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɟɝɨ ɩɟɪɟɞɧɢɦ ɤɨɧɰɨɦ .ݶ൸ 䞈ᴵ㜄 䚨␭╝⏼␘. A objectiva Sigma funciona automaticamente quando é fixada na câmaraޓ೯ኙྡྷመ࿓۞חᢴᙰփᆜ၌ᜢຒ್ሒ(HSM)Ζ၌ᜢຒ್ሒ౨ء VALG AF EKSPONERINGSMETODE ɜɧɢɡ, ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɫɦɟɧɵ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ. Sigma objektivet fungerer automatisk efter montering på kamerahuset. Se ኑᙩΖ Consulte o manual de instruções da sua câmara. INSTÄLLNING AV EXPONERINGSFUNKTION venligst kameraets brugsanvisning. πᔞ್ ֗ ࠋ ౨ ۞೯ኙྡྷρ ⥀㪼㢌 㣙㵝ⵝⷉ ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɊȿɀɂɆȺ ɈɌɊȺȻɈɌɄɂ ɗɄɋɉɈɁɂɐɂɂ FOCAGEM E ZOOM ቹ 2)ΙૉᎹՀ඿֫ 㾨⮈⢰㜄 㣙㵝, 㵝䇼ⵝⷉ㡴 ㇠㟝䚌㐐⏈ 㾨⮈⢰ 㥐㦤㇠㢌 ⥀㪼ẤḰ ┍㢰䚌⳴⦐ Ʉɨɝɞɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ Sigma ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ, ɨɧ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɧɚɱɢɧɚɟɬڕ)ᆜۯ ΔലᢴߪՂኙྡྷၨ๻ࡳ੡ AF܂Sigma objektiv ställs automatiskt in på rätt funktion när objektivet monteras ۞೯ኙྡྷᖙ Esta objectiva vem com o Motor Hiper Sónico (HSM) da Sigma incorporado. O .(ᆜΔᤉۖ᠏೯ኙྡྷᛩ 㾨⮈⢰ ㇠㟝㉘⮹㉐⪰ 㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɤɚɤ ɨɛɵɱɧɵɣ/ɪɨɞɧɨɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜ (ɋɦ. ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɤ ɤɚɦɟɪɟۯ ലᢴߪՂኙྡྷၨ๻ࡳ੡ MFױpå kameran. Se din kameras bruksanvisning. FOKUSERING OG ZOOMFUNKTION ೯ᓳለྡྷ၏Δຍ HSM permite um rápido e seguro auto foco. Dette objektiv har Sigma's indbyggede Hyper Sonic Motor (HSM). HSM sikrer ܂ྡྷ၏ᓳለΖ Ŧ⫼㟨䏬 ⮨㜄⏈ 㦤⫠ᵐ 㜤┍㟝, AF 㜤┍㟝 㣙㾌 ⵃ 㤸ὤ 㥅㥄☥㢨 㢼㏩⏼␘. en hurtig og lydløs fokusering. ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ ɂ ɂɁɆȿɇȿɇɂȿ ɎɈɄɍɋɇɈȽɈ ɊȺɋɋɌɈəɇɂə (ɁɍɆɂɊɈȼȺɇɂȿ) 䇶SIGMA AF e CANON AF䇷 .␘ρ ㇵ㷌 ⵃ 㝘㜰㜄 㢌䚌㜠 㝘㣅┍ ⵃ Ḕ㣙㢌 㠄㢬㢨 ╌⳴⦐ 㨰㢌 ⵈ⣁⏼؍ൈΔᎏ൓ ֗ ౉؍SKÄRPEINSTÄLLNING OCH ZOOMING π ȼ ɷɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɜɫɬɪɨɟɧ Ƚɢɩɟɪ Ɂɜɭɤɨɜɨɣ Ɇɨɬɨɪ (Hyper Sonic Motor, HSM). Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem “AF” na ழലᢴߪՂኙྡྷၨ๻ٵΔڤΔലઌᖲ๻ࡳ੡۞೯ኙྡྷᑓ܂Detta obijektiv är forsett med en inbyggd HSM-motor (Hyper Sonic Motor). 䇶SIGMA AF og CANON AF䇷 ۞೯ኙྡྷᖙ ɗɬɨɬ ɦɨɬɨɪ ɞɚɺɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɛɵɫɬɪɨɣ ɢ ɛɟɫɲɭɦɧɨɣ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ. objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do ലᢴߪՂኙ 㦤⫠ᵐ ㉘㥉ױቹ 2)ΙૉᎹՀ඿Ꮑ֫೯ᓳለྡྷ၏Δຍڕ) ᆜۯ HSM-motom medger snabb och tyst automatisk skärpeinställning. For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren på objektivet (fig.2) på ”AF” ࡳ੡ AF SIGMA AF CANON AF modo de focagem da sua objectiva na posição “M”. Pode ajustar a focagem, indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på ”M” 䇶 ɢ 䇷 .၏ᓳለΖ 㦤⫠ᵐ ㉘㥉ⵝⷉ㡴 ㋀㫴䚌Ḕ ᷸㐔 㾨⮈⢰ 㥐㦤㇠㢌 ⥀㪼ẤḰ ┍㢰䚌⳴⦐ rodando o anel de focagemྡྷ܂ᆜΔᤉۖ᠏೯ኙྡྷᛩۯ 䇶SIGMA AF och CANON AF䇷 ྡྷၨ๻ࡳ੡ MF indstilling. Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen. ɑɬɨɛɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ 㾨⮈⢰ ㇠㟝㉘⮹㉐⪰ 㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. 㡸Ζ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF(ɪɢɫ.2). Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɭɱɧɨɦ 䇶NIKON AF, PENTAX AF e SONY䇷֫܂ࡉ๻ࡳΔᓮ㧬ᔹઌᖲᖙޏޓऱڤFör autofokus funktion välj fokus läge på objektivet till “AF” (fig.2). Om du ‹ ኙྡྷᑓ 䇶NIKON AF, PENTAX AF og SONY䇷 Para utilizar a focagem automática, ponha a sua câmara no modo de focagem ࣍ NikonΕPentaxΕSony ࿛঴ྨழΔᏁီ׏ᖲጟীᇆ ɪɟɠɢɦɟ – ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟش౨಻פ önskar att fokusera manuellt, välj fokus läge på objektivet i läge ”M”. D u k a n ‹ AF For autofokusfunktion vælges AF funktion på kameraet og fokusvælgeren på 㸼㥄 ⵃ 㩀 AF e seleccione o modo de focagem “AF” na objectiva. (fig.2) Se desejar usar a .ᣊ್ሒΔ۞೯ኙྡྷᖙ Ɇ. Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ, ɜɪɚɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨڼ֭ࠠག၌ᜢंኙྡྷ್ሒΔૉᢴᙰլ֭གܡnu fokusera genom att vrida på objektivets fokusring. ਢ objektivet (fig.2) stilles på på ”AF” indstilling. Hvis du ønsker at fokusere 㢨 ⥀㪼⏈ 䚌㢨䒰 ㋀⏽ ⯜䉤 (HSM / 㸼㢀䑀 ⯜䉤) ⪰ 㵸䈑䚌㜠, 㐔㋁䚐 㝘䋔 focagem manual, coloque o selector do modo de focagem da sua objectiva na Ζ 䇶NIKON AF, PENTAX AF ɢ SONY AF䇷شലլᔞ܂ 䇶NIKON AF, PENTAX AF och SONY䇷 manuelt, stilles fokusvælgeren på ”M” indstilling. Du kan justere fokuseringen 䔠䀘㏘㝴 㣅┍㢀㢌 㥐ᶤ⪰ 㐘䜸䚌㜴㏩⏼␘. posição “M”. Pode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem. ɑɬɨɛɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ڇઌᖲ๻ࡳނՀၞ۩֫೯ኙྡྷΖ׽૞ڤ೯ኙྡྷᑓ۞ڇױᢴᙰء ‹ .För autofokus funktion välj fokus läge på objektivet till “AF” (fig.2). Om du ved at dreje fokuseringsringen 䇶SIGMA AF 㝴 CANON AF䇷 ‹ Consulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações önskar att fokusera manuellt, välj fokus läge på objektivet i läge ”M”. D u k a n ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF (ɪɢɫ.2). Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɭɱɧɨɦ .ᢴ 㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “AF” ⯜☐⦐ acerca da selecção do modo de focagemڇਊݶ॰ၨΔתױঁ܃ΔڤSe venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokusfunktion (ONE-SHOT) (AF-S) ໢്۞೯ኙྡྷᑓ‹ nu fokusera genom att vrida på objektivets fokusring. ɪɟɠɢɦɟ – ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ,Գ֫ᓳᖞྡྷរΖ ㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. (Ἤ⫰ 2). 䔠䀘㏘⪰ ㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘 ᷱ㟤אᙰ۞೯ኙྡྷ৵٦ vælges. Ɇ. Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ, ɜɪɚɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ. ‹ Para Nikon, Pentax e Sony, só é possível usar o AF com câmaras que ᄷ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “M” ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐⮨ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄 suportem motores conduzidos por ondas ultra sónicas como o HSM. O AFܡᨠནᕴփᨠ઎ኙྡྷਢڇ٣ړᢴᙰΖ່ءشՀࠌڤ೯ኙྡྷᑓ֫ڇ ‹ For Nikon, Pentax og Sony modeller, er det kun muligt at anvende AF med‹ ‹ Vänligen läs i kamerans instruktionsbok om hur du ändrar fokuserings ‹ Ɂɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɥɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤ ɜɚɲɟɣ ɤɚɦɟɪɟ. .ᜍΔᖄ 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘. não funcionará se o corpo da câmara não suportar este tipo de motoresگ౨ᄎឩ്ࡉױᄵ৫஁ฆᄕՕழΔᢴᙰփऱᢴׂڇڂkamerahuse der understøtter motorer drevet af ultralydbølger så som HSM. ᒔΖ଺ läget. ‹ Ɉɛɴɟɤɬɢɜɵ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ Nikon, Pentax ɢ Sony ɦɨɝɭɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜ Ζʳ 䇶NIKON AF, PENTAX AF 㝴 SONY AF䇷 ‹ Esta objectiva também permite focagem manual mesmo em modo Autoٽઌᚨ಻נ܂AF vil ikke fungere hvis kamerahuset ikke understøtter denne motortype. ીྡྷរೣฝΖᔞ್ᢴᙰऱྤૻ᎛ྡྷរբቃ٣ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɤɚɦɟɪɚɦɢ, ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɸɳɢɦɢ ‹ För Nikon,Pentax och Sony fungerar endast autofokus med kamerahus som 㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈, 㾨⮈⢰⪰ AF ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐔 䟸 ⥀㪼㢌 Focus. Com a máquina na opção “One-Shot” AF (AF-S), pode ajustar a ‹Dette objektiv giver også mulighed for at fokusere manuelt, selv om det er ɭɥɶɬɪɚɡɜɭɤɨɜɵɟ ɦɨɬɨɪɵ ɩɪɢɜɨɞɚ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ (ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɩɪɢɜɨɞ stödjer ultraljudsmotor typ HSM. Autofokus kommer inte att fungera om π᧢᧢ ྡྷ ρʳ 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “AF” ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. (Ἤ⫰ 2). 䔠䀘㏘⪰ focagem manualmente após o auto foco da objectiva (e paragem), enquanto indstillet til autofokus. Med kameraet indstillet på One-Shot AF (AF-S), kan ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɞɥɹ HSM). ȿɫɥɢ ɤɚɦɟɪɚ ɧɟ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɩɪɢɜɨɞ .ᔞऱྡྷ၏Ζʳ ㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘 ᷱ㟤, ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “M” o botão já está a ser premidoٽkamerahuset inte stödjer denna typ av fokuseringsmotor. ല᧢ྡྷᛩ᠏೯۟ fokuseringen justeres manuelt, efter at objektivet har fokuseret automatisk, ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɚɹ ɧɚɜɨɞɤɚ ɧɚ ɪɟɡɤɨɫɬɶ ɛɭɞɟɬ ɧɟɞɨɫɬɭɩɧɚ. ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐⮨ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘. ‹ Ao utilizar esta objectiva no modo de focagem manual, recomenda-se que ‹ Med detta objektiv kan du ställa in skarpan manuellt även i autofokusläge. mens udløserknappen trykkes halvt ned. ‹ ɗɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɬɚɤɠɟ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɜɪɭɱɧɭɸ ɜ ɪɟɠɢɦɟ «AF». confirme a focagem correcta no visor, em vez de confiar exclusivamente na Med kameran inställd på One-Shot AF (AF-S), går det att justera skärpan ‹Når man bruger dette objektiv i manuel fokus, vil vi anbefale at man ೂᗉ᥊ᐙ Ŧ㾨⮈⢰㢌 䔠䀘㐥 ⯜☐⪰ ⷴᷱ䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ 㾨⮈⢰ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɤɚɦɟɪɚ ɞɨɥɠɧɚ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɞɧɨɤɚɞɪɨɜɨɣ ɫɴɺɦɤɢ. escala de distâncias. Esta precaução justifica-se porque pode haver uma .␘ᖄીᐙቝ 㵬㦤䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼܍ᖲߪփॵᆜೂᗉΔشᢴၞ۩ೂᗉ᥊ᐙழΔᓮ֎ࠌڼشࠌڇ manuellt efter det att objektivets autofokusmotor stannat, så länge som bekræfter den korrekte fokusering i kameraets søger. Dette anbefales, fordi ɑɬɨɛɵ ɫɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɜɪɭɱɧɭɸ ɧɚɞɨ ɞɨɠɞɚɬɶɫɹ ɩɨɤɚ ɡɚɤɨɧɱɢɬɶɫɹ mudança na focagem devido a variações extremas de temperatura que ؆ᆜೂᗉΖش෼ࣖᄆ႕ᐙ෼ቝΙ৬ᤜࠌנkamerans avtryckare hålls halwägs nertyckt. der kan forekomme minimale fokusændringer p. g a. ekstreme Հຝ Ŧ⏼䂌, 䓐䇵㏘, ㋀⏼ ⫼㟨䏬㢌 ᷱ㟤, 㾨⮈⢰ ⵈ♈㜄㉐ AF ⪰ 㫴㠄䚨 㨰⏈ ɩɪɨɰɟɫɫ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɜ ɦɨɦɟɧɬ ɩɨɥɭ ɩɪɢɠɚɬɢɹ ɤɧɨɩɤɢ ɫɩɭɫɤɚ ɡɚɬɜɨɪɚ. podem causam a dilatação ou a contracção de vários componentes da temperaturforskydninger, hvilketigen kan forårsage at enkelte komponenter ‹ För att undvika skador på objektivet undvik att manuellt vrida på ⯜⒬㜄⬀ HSM Ḱ ᵍ㡴 㸼㢀䑀 ⯜䉤ᴴ 㫴㠄╝⏼␘. 㾨⮈⢰ ⵈ♈㜄㉐ 㢨⤠䚐 ‹ ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɥɨɦɨɤ ɦɟɯɚɧɢɡɦɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɧɟ ɜɪɚɳɚɣɬɟ objectiva. Tome especial consideração quando focar em infinito. i objektivet kan udvide sig. Der er taget højde for dette, når objektivet stilles .objektivets fokuseringsring när objektivet är inställt på autofokus. ᔟ٠ᆝ ⯜䉤 䇴㢹㡸 㫴㠄䚨㨰㫴 㙾㡰⮨ AF ὤ⏙㡴 㣅┍╌㫴 㙾㏩⏼␘. ɤɨɥɶɰɨ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ 䇶Para “fazer um zoom”䇷 ऱᤌ٠೒سਢ߻ַ׌᧯હ৵٠ᄭขش܂ᔟ٠ᆝΔڤpå uendeligt. ᢴᙰॵಬԫଡ༺࣋ żZOOMINGŽ Ŧ㢨 ⥀㪼⏈ AF 㜄 ㉘㥉═ ㇵ䈐㜄㉐ ⬘⎨㛰⦐ 䙴䏬 ⸨㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘. (ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ (ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɟ)) Rode o anel de focagem de borracha do zoom para a posição desejada. ழΔؘႊᒔঅᔟ٠ᆝբᆖݙ٤᠙ጹ (ቹ 3)ΖشżZOOMFUNKTIONŽ ᐙΖࠌ Vrid zoomringen för att ställa in önskad brännvidd. 㾨⮈⢰⪰ ONE SHOT 㝘䋔 䔠䀘㏘ (⏼䂌 AF ⏈ S, 㐐Ἤ⫼ AF ⏈ AF-S)㜄 ȼɪɚɳɚɣɬɟ ɤɨɥɶɰɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɧɟ Drej Zoomringen til den ønskede position. ࣋ (ቹ 4)Ζ ㉘㥉䚌㜠, 䚝㥄 䟸, ㊈䉤 ⶸ䏰㡸 ⵌ ㊈䉤 ㇵ䈐㜄㉐ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ ɞɨɫɬɢɝɧɢɬɟ ɧɭɠɧɵɯ ɝɪɚɧɢɰ ɤɚɞɪɚ. FOTOGRAFIA COM FLASHژঁאᇘڜٻ֘ױŦᔟ٠ᆝ 䙴䏬⪰ ⬒㻙⏼␘. O comprimento da objectiva pode causar sombras indesejadas na imagem, BLIXT FOTOGRAFERING MODL FLASH FOTOGRAFERING ៀ ᢴ Ŧ䔠䀘㏘⫵㢨 ’(ⱨ䚐␴)㢌 㠸㾌㜄㉐⓸ 㠄ᶤ⫠㜄 㸼㥄㢨 ⬒㫴 㙾㡸 ㍌⓸ ɎɈɌɈȽɊȺɎɂɊɈȼȺɇɂȿ ɋɈ ȼɋɉɕɒɄɈɃ quando usa o flash incorporado da câmara. Recomenda-se que use Vid fotografering med kamerans inbyggda blixt tillsammans med denna Brug af kameraets indbyggede flash vil forårsage vignettering. Det anbefales exclusivamente um flash externo. ೣ٠ᢴ࿛௽ 㢼㡰⳴⦐ 䑀㢬⒈⪰ 䞉㢬䚌⮨㉐ 㹠㜵䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. ȼɫɬɪɨɟɧɧɚɹ ɜɫɩɵɲɤɚ ɧɟ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɫ ɷɬɢɦ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ. ɊɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦشՂ֗∕ࢨࠌא࣭ࠟش࣠ࠌڕԫ࣭ៀᢴΖشࠌױ׽ڻޢŦ at anvende en ekstern flash med dette objektiv. ᄉᐙΖ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɧɟɠɟɥɚɬɟɥɶɧɚɹ ɬɟɧɶ ɜ ɜɟɪɯɧɟɣ ɨɛɥɚɫɬɢ ɫɧɢɦɤɚ. Ⱦɥɹګ౨ᄎທױobjektiv kan orsaka skuggning. Använd inte kamerans inbyggda blixt দៀᢴΔຟ tillsammans med denna objektiv. Vid behov av blixt använd extern blixt. ଲ㩀 ㇠㟝ଳ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɥɭɱɲɢɯ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɜ ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɜɧɟɲɧɸɸ ɜɫɩɵɲɤɭ. PÁRA-SOL Ⴝݮೣ٠ᢴΖشŦAF ઌᖲᚨᙇ YSBLÆNDE 㩀⫵㡸 ─⥘ 㤵㤼䚐 Ạ⓸⦐ 㸼㥄ᶤ⫠⪰ ⷴ䞈㐐䇩⏼␘. Junto com esta objectiva, vem também um pára-sol destacável tipo baioneta. ȻɅȿɇȾȺ MOTLJUSSKYDD Til objektivet medfølger en modlysblænde med bajonetfatning. Modlysblænden Este ajuda a prevenir o flare e o efeito fantasma nas fotografias, que são (࣋ 䙀⣌㐐 㹠㜵 Ȼɥɟɧɞɚ ɛɚɣɨɧɟɬɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ. Ȼɥɟɧɞɚ causados pela luz excessiva e proveniente de fora da área da fotografia. (fig.3ژmodvirker generende reflekser, ”spøgelsesbilleder”, og andre uønskede অ塄֗ Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv. Motljusskyddet Ŧ , ࢨᑪᛘऱᛩቼՀΖ . ɩɨɦɨɝɚɟɬ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɡɚɫɜɟɬɤɭ ɢɥɢ ɛɥɢɤɢ ɧɚ ɫɧɢɦɤɟ ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɹɪɤɢɦ ‹ Para colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro necessárioܐᎩᑷΕᄕڇᐳᚰࢨऴ൷ᆜ࣋܍forstyrrelser ved optagelser i modlys. Ved påmonteringen, vær da sikker på ᚨᝩ skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina bilder. Det skydder också i viss 㾨⮈⢰㜄 Ḕ㥉═ 䙀⣌㐐⪰ ㇠㟝䚌㐐⮨ Ἤ⫰㣄ᴴ ⵐ㈑䚝⏼␘ Ḕ㥉䝉 䙀⣌㐐⪰ at modlysblænden er drejet så den sidder helf fast (fig.3) ɨɫɜɟɳɟɧɢɟɦ ɡɚ ɩɪɟɞɟɥɚɦɢ ɩɨɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ. remover o pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição inversa na objectiva. .␘Ζ੡Աঅᥨᢴ ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐐Ḕ 㞬㣙䝉 䙀⣌㐐⬀ ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼ֱچऱړ࣋Δࡵᙇᖗອළ೓෯֗ຏଅߜژ࣠૞९ཚڕŦ mån linsytan mot slag, repor och regn (fig.3). ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɛɥɟɧɞɵ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɛɟɞɢɬɫɹ, ɱɬɨ ɨɧɚ ɞɨ ɤɨɧɰɚ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɚ ɧɚ (fig.4) Ζֱچ௛᧯ऱנᓂᐋΔࡵ᎛ᠦ߻៽Մࢨ߻៽Մ࿇ףŦFor at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet, afmonteres ᙰऱ ɨɛɴɟɤɬɢɜɟ (ɪɢɫ.3). ☐ਫຌპᛘऱᢴᙰؒࢨᢴᙰ౐堚ᑥΔ൫֊֎ ⥀㪼 䟸شױࢨਐెৃۆŦVid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska, modlysblænden hvorefter den monteres omvendt. (fig.4) ŦᢴׂՂऱ tag först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet ‹ ɞɥɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɛɥɟɧɞɭ ɦɨɠɧɨ ɩɟɪɟɜɟɪɧɭɬɶ (ɪɢɫ.4) FILTRO ᖲ堚ᑥᕪΖ ⥀㪼 䟸☐⏈ 䞈㫼㜄 㜵䛙㡸 ⴬㾌⏈ 㡔䚨ṅ㉔㢌 㵜␜䟜Ḱᴴ 㢼㏩⏼␘. J ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹ Ǜ̅ဇƠƯƍLJƢŵڶהᄫᕪΕ૖ࢨࠡش (fig.4). FILTER ‹ Só se deve utilizar um filtro de cada vez. Se usar dois ou mais filtros, ou ௽ܑ՛֨Δ֊֎ݫᛘΖଣ 㣙㵝ⵝⷉ㡴 ⥀㪼 ㉔␜㜄 ⥀㪼䟸☐⪰ 㐐᷸ⵝ䛙㡰⦐ ─⥘ Ḕ㥉╔ ⚀ ᾀ㫴شᢴᙰࠀլ߻ֽΔՀॸࢨ൷२ֽᄭழࠌءŦ ŦDer bør kun benyttes et filter ad gangen. Anvendelse af to eller flere filtre, ɎɂɅɖɌɊɕ filtros mais espessos, como os filtros polarizadores, pode causar o efeito 䞉㐘䚌᷀ 㣙㵝䚝⏼␘. (Ἤ⫰ 3) E The glass materials used in the lens do not contain environmentally .࠹ᛘݫჾΔՕຟྤऄଥ෻Ζ ‹ ɉɪɢ ɫɴɺɦɤɟ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɨɞɢɧ ɮɢɥɶɬɪ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ de vinhetagemڂog specielt tykkere filtre som et polarisationsfilter kan medføre vignettering. ૉփຝᖲٙΕᢴׂ֗ሽ՗ሿٙ FILTER hazardous lead and arsenic. ழၞ Ŧ䡨␴ 㐐 ⥀㪼 䟸☐⪰ 㜡ⵝ䛙㡰⦐ 㣙㵝䚌㜠 㐐᷸ⵝ䛙㡰⦐ ─⥘ Ḕ㥉䚌㜠 ɞɜɭɯ ɢɥɢ ɛɨɥɟɟ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɷɮɮɟɤɬɭ ‹ Quando usar um filtro polarizador com uma câmara AF, use um do tipoܐ௛༃֚ڇڼڂᢴᙰ।૿ᕩ࿨ᣆ௛ࢨֽរΔח౨ᄎױ᧢Ŧᄵ৫ડ ŦNår der benyttes et polarisationfilter sammen med et autofokusobjektiv, ŦAnvänd endast ett filter i taget. Fler filter eller riktigt tjocka filter kan 㨰㐡㐐㝘. (Ἤ⫰ 4) ɜɢɧɶɟɬɢɪɨɜɚɧɢɹ. circular. ᢴᙰ๳փΔऴ۟ᢴᙰᄵ৫൷२ D Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält keinڇലᢴᙰ࣋ړbenyt da et filter af den cirkulære type. Եᄊࡉऱ৛փᛩቼΔ່ orsaka vinjettering. ‹ ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɥɹɪɢɡɚɰɢɨɧɧɵɣ .৛ᄵ੡ַΖ umweltschädliches Blei und Arsen  䙸䉤 ㇠㟝 ɮɢɥɶɬɪ ɰɢɪɤɭɥɹɪɧɨɝɨ ɬɢɩɚ. CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO ŦAnvänder du polarisationsfilter se till att det är av den ”cirkulära” typen som GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING Ŧ䙸䉤⏈ 㠄㾍㤵㡰⦐ 1 ᵐ⬀ ㇠㟝䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.(䞈⮨㨰ⷴ ṅ⣽㤴䚌 ⵝ㫴⪰ passar till autofokus. ŦUndgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave ๵ ௑ ‹ Evite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou à Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière ɍɏɈȾ ɂ ɏɊȺɇȿɇɂȿ. F temperaturer. 㠸䚌㜠) humidade. ‹ ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɟɡɤɢɦ ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ, ɪɟɡɤɨɦɭ ɩɟɪɟɩɚɞɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic. ᢴᙰ࿨ዌ 12 - 17 ࣋Օ଍෷ 1:4.3 ‹ Para armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local VÅRDA DITT OBJEKTIV ŦHvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et ŦAF 㾨⮈⢰ ⵃ 㽕ṅ㡸 㠸䚌㜠 䚌䘸⴬⤠⪰ ㇠㟝䚌⏈ 㾨⮈⢰㜄㉐ 䓬ṅ䙸䉤⪰ ီ ߡ (SD1) 76.5 - 44.2° ៀᢴՑஉ 72mm ɢ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ. fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen på ㇠㟝䚔 ᷱ㟤 㠄䓬ṅ䙸䉤(CPL)⪰ ㇠㟝䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. N De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag. ‹ Ⱦɥɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ, cobertura da objectiva, mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de .linseoverfladerne, bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk ່า٠എ 16 ᧯ᗨऴஉ x ९৫ 78 x 121mm belastend lood of a rsenicum ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ produtos similares. ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan , påvirkning. ່२ኙྡྷ၏ᠦ 28cm ૹ ၦ 810g Ḵ⫠ 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌 ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹ ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɯɪɚɧɢɬɟ ɟɝɨ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɧɚɮɬɚɥɢɧɚ ɢ ɞɪ. skada objektivets antireflexbehandling. ‹ Não utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos Es Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos .փΖ Ŧ㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ⵃ ㇤䞈㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘. 㣙ὤᴸ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡸 ᷱ㟤 ɚɧɬɢɦɨɥɟɣ. para remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectivaڇਔᔞ್൷ᛩץŦBenyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til ᧯ᗨ֗ૹၦբ para la salud ni el medio ambiente. ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring, at fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at ᶨ㦤㥐㝴 䚜‌ ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. ⇌䘸䇼⥀ ☥ , Limpe com um pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para ‹ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär. bruge en blød objektivklud eller linsepapir. ⵝ㻝㥐ᴴ 㢼⏈ ḧ㜄㉐ 䚜‌ ⸨Ḵ䚌㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘. .ʳ 叢ʳ 㢎 ɜɟɳɟɫɬɜɚ, ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɥɢɧɡɨɜɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɹɝɤɭɸ limpeza de lentesܡᩓ ڇ ژ ֗ א 㲯ټ呐 ढ 凝 ऱ ٲ Պխ㧺ʳ䣈 ঴ ֫ 㡸 : ք Ẋش׽⃰ I Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono ŦObjektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö eller vattenstänk. ŦDette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr, ved vandet og lignende, Ŧ⥀㪼 ⮨㡸 㫵㥅 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘. ⭰㫴 ⵃ 㝘㜰㐐㜄⏈ ɜɥɚɠɧɭɸ ɬɤɚɧɶ ɞɥɹ ɨɩɬɢɤɢ. ‹ Esta objectiva não é à prova de água. Quando a usar à chuva ou perto de ୭ढ凝ࢨցై piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profiloڶ੅ڶ sørg da for at holde det tørt. Det vil ofte være umuligt at reparere 㜄㛨⽈⦐㛨 ⵃ ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. 㫴ⱬ ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ 㢼⏈ ‹ Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦ. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɜɛɥɢɡɢ água, impeça que ela se molhe. É quase sempre impossível reparar .ᄽԲ૖ㅘ ecologicoڍ ᖾ侶૖ڍ 叏 ք᪔卲 ޤ ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta 卋 ,㲯 ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɞɨɠɞɹ ɡɚɳɢɬɢɬɟ ɟɝɨ ɨɬ ɧɚɦɨɤɚɧɢɹ. Ɉɛɵɱɧɨ mecanismos internos, elementos da objectiva e componentes eléctricosټlinseelementer og elektroniske komponenter der har været i forbindelse ຝٙ tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen (Pb) (Hg) (Cd) (Cr6+) (PBB) (PBDE) ⥀㪼䆨⫠∼ 㚕Ḱ ⥀㪼䆨⫠␑ 䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁᷀ ␚㙸 㨰㐡㐐㝘. ␘⪬ .med vand. ؆㨆 (८㺉ຝٙ) g Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɦɟɯɚɧɢɡɦɵ, ɦɟɠɞɭ danificados pela água innan du använder den igen. 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼␴ ⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘. S Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt bly ŦPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå ؆㨆 (䰵౟ຝٙ) Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢ ɨɤɢɫɥɟɧɢɹ ɪɟɦɨɧɬɭ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɚɬ . ‹ As mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou Ŧ㢨 ⥀㪼⏈ ⵝ㍌Ạ㦤ᴴ 㙸⏼⳴⦐ 㟤㷐 ⵃ Ɒᴴ 㨰㠸㜄㉐ ㇠㟝 㐐 Ɒὤ㜄 eller arsenik. på objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et ഗࣨຝٙ g Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido 㥊㫴 㙾⓸⦑ 㨰㢌 ⵈ⣁⏼␘. ‹ Ɋɟɡɤɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɬɭɦɚɧɧɨɣ ٠䝤ຝٙ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ vindo dum exterior frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até TEKNISKA DATA varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og ɩɟɥɟɧɵ ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɥɢɧɡɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ. ɉɨɷɬɨɦɭ, ɜɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og Ŧ que a sua temperatura se aproxime da temperatura ambiente. Dk ,rummets temperatur nærmer sig hinanden. ᫕ඳຝٙ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ἵᷝ䚐 㝜⓸ ⷴ䞈㜄 㢌䚨 ⥀㪼 ⇨⺴㜄 Ɒⵝ㟬㢨 ⵐ㈑䚌⳴⦐ 㵜ᴴ㟨 ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɭɥɢɰɵ, ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɡ ɱɟɯɥɚ Uppbyggnad 12 - 17 Förstoringsgrad 1:4.3 㞬⺴㜄㉐ ♤⡯䚐 㐘⇨⦐ 㢨┍ 㐐㜄⏈ 䀴㢨㏘ ⵃ ⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨 arsen. ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Պխ㧺 㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨 ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICASشBildvinkel (SD1) 76.5 - 44.2° Filter 72mm TEKNISKE SPECIFIKATIONER 䩥ࣹ ׽⃰ ୭ᛩቼհሩ֗న࿛ढʳڶறΔ࿪ྤޗհੲᑿشSJ/T11363-2006 C ᢴᙰࢬࠌ ڇறխऱܶၦ݁ޗढ݁凝ڶ具ຝٙࢬڇ୭ढ凝ڶ੅ڶ具قϤ:। Minsta bländare 16 Mått (diam.glängd) 78 x 121mm ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ Construção da Objectiva Relação (Rácio) de ՀΖ (grupos/elementos) 12 - 17 Reprodução 1:4.3 ʳאޣAntal linseelementer 12 - 17 Forstørrelsesgrad 1:4.3 䰬଱億ࡳऱૻၦ૞ SJ/T11363-2006 㨰㟈 ㇠㛅 ( / ) 12 - 17 1:4.3 נறխऱܶၦ၌ޗ具ຝٙऱਬԫ݁凝ڇ୭ढ凝ࠩڶ੅ڶ具قg:। Närgräns 28cm Vikt 810g Synsvinkel (SD1) 76.5 - 44.2° Filtergevind 72mm Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɝɪɭɩɩ Ɇɚɫɲɬɚɛ ɫɴɺɦɤɢ Ângulo de cobertura (SD1) 76.5 - 44.2° Tamanho do Filtro 72mm K 㢨G ⥀㪼㜄G ㇠㟝═G 㠄㣄㣠⏈G 䞌ᷱ㤵㡰⦐G 㡔⓹䚐G ⇝G 㢨⇌G ⽸㋀⪰G 䚜㡔䚌Ḕ 䰬଱億ࡳऱૻၦ૞ޣΖ ( - ) 76.5 - 44.2° 72 Mått och vikt gäller SIGMA fattning. Dimensioner ⥀㪼Ạ㉥ Ấ ⬘ 12 - 17 㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜 1:4.3 ɍɝɨɥ ɩɨɥɹ ɡɪɟɧɢɹ Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ ɦɦ Dimensões 㢼㫴G 㙾㏩⏼␘U Mindste blændeåbning 16 78 x 121mm Abertura Mínima 16 78 x 121mm (ཚૻΖ 䞈ᴵ 76.5 - 44.2° 䙸䉤㇠㢨㪼 72mm 16 Ƚɚɛɚɪɢɬɵ 78 121 (Diâmetro x Comprimentoشխ㧺ቼ㡕历ഇऱ䶣՗允ஒ䣈঴ऱ㩾অࠌڇՊش䰬兘ਢ⃰ڼ :Diam.gLængde) 10 ࢨ 5 䨞ݮܶ㠼) Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ (ɞɢɚɦɟɬɪ ɏ ɞɥɢɧɧɚ) g ɦɦ ཚ吗լ 㺐㋀㦤⫠ᵐ 16 㺐␴ᷱ x Ὤ㢨 78 x 121mm Distância Mínima de Focagem 28 cm Peso 810gڣࢨնڣ䣈հֲದऱԼسՂऱࣹრࠃ咊Δ㡘ش٤ࡉࠌڜښ׽૞ᙅृش䣈঴ࠌڼ Nærgrænse 28cm Vægt 810g ૹՕᐙ㫠Ζ Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ 28ɫɦ ȼɟɫ 810ɝګ਩ΔՈլ㢸㢑Գߪࡉ凗䣈ທۆ㢸㢑㩾ቼ Dimensioner og vægt er angivet med SIGMA bajonetfatning. 28cm 810g As dimensões e o peso incluem a baioneta de encaixe SIGMA. 㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ ⱨ᷀ Ƚɚɛɚɪɢɬɵ ɢ ɜɟɫ ɭɤɚɡɚɧɵ ɞɥɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ SIGMA.