ASEAN Culture & Tourism Fair 2016 제8회 아세안축제

10 .1 광주 국립아시아문화전당 10 .2–3 안동 탈춤공원 ASEAN Culture & Tourism Fair 2016 Introduction 공연 소개

About ACTF 아세안축제 소개

국제기구 한-아세안센터가 한국과 아세안(ASEAN, The ASEAN Culture & Tourism Fair (ACTF) 동남아시아국가연합)의 상호인식과 이해증진을 위해 features traditional performances of the 주최하는 ‘아세안축제(ASEAN Culture & Tourism ten ASEAN member states in order to enhance the mutual understanding between Fair)’는 아세안 10개국의 각기 다른 문화를 people of Korea and ASEAN. Hosted by 한 자리에서 경험할 수 있는 특별한 기회를 제공한다. ‘ASEAN-Korea Centre’, the ACTF has 올해로 8회째를 맞이하는 아세안축제는 평소 접하기 offered a unique and rare opportunity to feel, 어려운 아세안 10개국의 전통문화공연을 보다 savor and experience the rich cultures of 더 많은 사람들이 즐길 수 있도록 2016 안동국제 ASEAN countries by inviting representative 탈춤페스티벌과 광주 국립아시아문화전당에서 performance groups from ASEAN countries. 선보일 예정이며, 동남아시아의 특색 있는 북과 탈을 As the ASEAN Culture & Tourism Fair 주제로 한 각국 국립·왕립 공연단의 유려한 춤을 (ACTF) marks its 8th anniversary this year, 선보인다. 이번 축제는 다가오는 2017년 한-아세안 ten ASEAN Member States are staging their traditional cultural performances at 문화교류의 해를 기념하며 열려 그 어느 때보다도 the 2016 Andong International Maskdance 화려하고 의미 있는 문화예술의 장이 될 것이다. Festival and Asia Culture Center in Gwangju. The ACTF presents people with the unique opportunity to experience diverse cultural performances. The theme of this year’s Fair focuses on the unique masks Table of Contents and drums of ASEAN that showcases elegant dances of each ASEAN country’s Introduction • 공연소개 3 national/royal performance group. Performance Schedule • 공연일정 5 This year ACTF is also expected to be Brunei Darussalam • 브루나이 6 more splendid and meaningful than ever as it heralds the year of ASEAN- Cambodia • 캄보디아 8 Korea Cultural Exchange in 2017. Indonesia • 인도네시아 10 Lao PDR • 라오스 12 Malaysia • 말레이시아 14 Myanmar • 미얀마 16 • 필리핀 18 Singapore • 싱가포르 20 Thailand • 태국 22 Vietnam • 베트남 23 Ground Map & Events • 행사장 안내 24

ASEAN Culture & Tourism Fair 2016 3 Performance Schedule 공연 일정

10.1 SAT 18:00-19:30 광주 국립아시아문화전당 예술극장 극장2 Theater 2, Asia Culture Center, Gwangju

10.2 SUN 17:00-18:00 안동 탈춤공원 탈춤공연장 10.3 MON 18:30-20:00 Maskdance Theater, Maskdance Park, Andong

ASEAN-Korea Centre 한-아세안센터

한-아세안센터는 한국과 아세안 10개 회원국간 The ASEAN-KOREA CENTRE is an inter- 무역확대, 투자촉진, 문화관광 교류를 활성화 governmental organization established in March 2009 to increase trade, accelerate 함으로써 교류협력 확대를 목적으로 2009년 investment flow, invigorate tourism and 3월에 설립된 국제기구이다. enrich cultural exchanges between ASEAN Member States and Korea.

ASEAN Member States

Brunei Darussalam Cambodia Indonesia Lao PDR Malaysia 브루나이 캄보디아 인도네시아 라오스 말레이시아

Myanmar Philippines Singapore Thailand Vietnam 미얀마 필리핀 싱가포르 태국 베트남

4 ASEAN Culture & Tourism Fair 2016 Performance Schedule & ASEAN-Korea Centre 5 Brunei Darussalam Information 수도 Bandar Seri Begawan 면적 5,769 km2 브루나이 언어 Malay 인구 413,000 Performer GDP 17.1 billion USD Irama Bahtera Group Enterainment 이라마 바테라 그룹 엔터테인먼트

Dundang-Didendang 둔당 디덴당 Jipin tar / Joget 지핀 타르/조겟

축제, 결혼식, 그리고 새집으로 이사 할 때 추는 춤이다. This dance is performed during festivals, 브루나이의 민속춤으로, 환영의 기쁨을 표현하기 The Jipin tar and Joget are Bruneian folk dances 보통 여자들만 추는 춤이나 때때로 남자들과 짝을 wedding ceremonies, and when moving into 위해 공연된다. 이 춤의 동작들은 매우 생동감 있으며 performed as welcoming gestures to express 지어 추기도 한다. 젊고 생기 넘치는 행복한 소녀들의 a new home. It is usually performed only 행복한 모습을 나타낸다. 주로 결혼식과 축제에서 the feelings of joy and happiness. 모습을 표현한 둔당 디덴당(Dundang-Didendan)은 by women but sometimes the women 공연된다. 이 춤의 안무에서는 ‘타르(tar)’라는 전통 These dances are very lively and are usually 정열적이고 우아한 동작들과 힘있고 생동감 넘치며 partner with men. 북과 ‘사뿌땅안(Saputangan)’이라는 손수건이 performed at wedding ceremonies and festivals. This dance portrays the happiness of very The choreography of these dances often 역동적인 동작들이 조화를 이루는 춤이다. 주로 사용된다. 이 소품들은 주로 여성들이 사용한다. lively and happy young girls. The Dundang- feature tar (traditional drum) and saputangan ‘사뿌땅(Saputangan)’ 이라는 손수건과 같은 소품이 지핀(Jipin)과 조겟(Joget)은 개별적으로 추는 Didendang dance is a combination of (handkerchief), props that are mostly used 안무에 사용되고, 여성들이 정해진 율동을 한다. 춤이 아니라 앙상블을 이루어 조화롭게 추는 춤이다. passionate and graceful movements that by the female dancers. 이 춤에 사용되는 악기들 중에는 감부스(Gambus: are energetic, vibrant, and dynamic. The 이 춤에 사용되는 악기들 중에는 감부스(Gambus: The Jipin and Joget dance ensembles use 아랍 문화권의 현악기 우드(Oud)), 굴리탕간 choreography of this dance often features 아랍 문화권의 현악기 우드(Oud)), 굴리탕간 ‘conscious movement’ rather than individual (Gulintangan), 근당(Gendang), 러바나(Rebana props such as a saputangan (handkerchief) (Gulintangan), 근당(Gendang), 러바나(Rebana effort. Among the musical instruments that (전통 북)), 아코디언(Accordion)이 있다. and is most commonly performed by women. (전통 북)), 아코디언(Accordion), 타왁타왁(Tawak- accompany these dances are the gambus Among the musical instruments that Tawak)이 있다. (Arabic oud), gulintangan, gendang, rebana accompany these dances are the gambus (traditional drum), accordion, and tawak-tawak. (Arabic oud), gulintangan, gendang, rebana (traditional drum), and accordion.

6 ASEAN Culture & Tourism Fair 2016 Program • Brunei Darussalam 7 Cambodia Information 수도 Phnom Penh 면적 181,035 km2 캄보디아 언어 Khmer 인구 15.2 million Performer GDP 16.8 billion USD Cambodian Artist Association 캄보디아 예술인 협회

Trout Pol Yeak–The Training of Demon’s Soldier 트룻 폴 예악-악마의 군사 훈련

캄보디아의 고전 무용 “Sovanna Hong (소반나 Trout Pol Yeak (The Training of the Demon’s 홍)”의 일부를 발췌한 것으로, 악마국의 켓 소리 용 Soldiers) is an extract from one of the (Ket Sori Yong) 공주가 악마 군대 진영에서 군율을 episodes of Sovanna Hong, a Cambodian 연구하는 장면을 보여준다. 이 공연에는 악마 군대의 classical dance drama. In this episode, the 훈련과 전투 전략, 그리고 악마 사령관이 힘의 주문을 princess Ket Sori Yong, daughter of the King of Demons, continues her study of the demon 전수하는 모습이 나온다. 켓 소리 용 공주는 악마 military camp’s rules. 사령관과 함께 전술을 시험하고, 자신의 마법 능력이 This performance depicts the training 방어에 알맞음을 보여준다. activities of the demon military, battle strategies, and a power spell taught by the Anurudh Neang Usa 아누르 네앙 우샤 demon commander. Later on, Princess Ket Sori Yong’s knowledge is tested against the demon commander to verify whether her 인간 왕국(Kingdom of Humanity)에는 국왕 Anurudh is king of the Kingdom of Humanity. magical power is applicable in self-defense. 아누르(Anurudh)가, 악마 왕국(Kingdom of Neang Usa is the princess of the Kingdom Demon)에는 공주 네앙 우샤(Neang Usa)가 있었다. of Demons. God (Thevada), believing they 이들이 부부가 될 수 있을 거라고 생각한 신(테바다 / should be together, hypnotized Anurudh by Thevada)은 아누르에게 마법을 걸었고, 신의 주문에 casting a spell on him and brings him to the princess’s palace. The king and princess 빠진 아누르는 최면에 걸려 우샤 공주의 궁전으로 wake up suspicious, wondering how this 가게 된다. 잠에서 깨어난 둘은 처음엔 놀라 의아해 could have happened. The two then fell in 했지만, 곧 의심할 여지없이 서로를 사랑하게 되었다. love with each other. Princess Usa’s brother 그러나 우샤 공주의 오빠는 우연히 이들이 사랑을 accidentally sees their affair and complains to 나누는 모습을 목격하고, 자신의 아버지인 악마 her father, King of the Kingdom of Demons. 왕국의 국왕에게 이를 털어 놓는다. 악마 왕국의 The King becomes very angry upon hearing 국왕은 이 이야기에 몹시 분노하여, 수많은 군사들을 the story and escorts a number of soldiers to 이끌고 가 아누르를 체포했고 성탑 꼭대기 방에 그를 arrest Anurudh, who he then has locked up 가두었다. 이와 동시에 우샤 공주는 자신의 궁전에 inside a tower at the tower of his castle. At 갇히게 됐다. the same time, Usa is detained at her palace.

8 ASEAN Culture & Tourism Fair 2016 Program • Cambodia 9 Indonesia Information 수도 Jakarta 면적 1,860,360 km2 인도네시아 언어 Bahasa Indonesia 인구 252.2 million Performer GDP 983.6 billion USD Studio Karo Arts Partitur 스뚜디오 까로 아트 빠르띠뚜르

유래한 두 예술 작품이 결합된 가라빤(Garapan) symbol of cross-culturalism. The Garapan blend 인형극과 가면무 시갈레-갈레 본드레스(game Puppet of game puppet and mask sigale-gale bondres and Mask Sigale-gale Bondres)의 결합은 인도네시아의 is a reflection of the Indonesian state philosophy 국가 철학 “비네까 뚱갈 이까(Bhinneka Tunggal Ika / Bhinekka Tunggal Ika (“Unity in Diversity”). Although different, the essence remains one, 다양하지만 본질은 하나, 즉 인도네시아)”를 잘 보여준다. namely Indonesia. 이 공연은 갈레-갈레 인형들(Dolls Gale-gale)의 The show is preceded by the magical appearance 마법 같은 등장과 함께 시작된다. 이 인형들은 of gale-gale puppets. In its original appearance, 사람이 조종하는 줄로 움직이는데, 춤추는 갈레-갈레 these dolls are operated by puppeteers using 인형이 무대에서 쿵쿵 발을 굴리는 동안 본드레스 a rope system. While the dancing gale-gale 가면을 쓴 여러 인물들이 갑자기 등장한다. 군인부터 puppet stomps around the stage, various 현대적 무용을 구현하는 인물까지, 공연은 다양한 characters such as the bondres mask suddenly 등장인물들로 에너지가 넘치고 신선하다. 이렇듯 appear. The performance is funny and fresh with Garapan의 본드레스 시갈레-갈레 가면무(Garapan a cast of characters that include soldiers and men whose dances consist of contemporary Bondres Sigale-gale mask)는 다른 두 예술 형식, movements. The performance is a symbol Bondres Sigale-gale Masks (When coupled with contemporary classics) 현대와 고전, 그리고 신성과 신성모독의 융합을 of the fusion of two art forms that is at once . 본드레스 시갈레-갈레 가면무 (현대와 고전의 결합) 보여준다 contemporary, classical, sacred, and profane.

발리(Bali)에서 유래한 본드레스(Bondres) 가면은 One of the famous masks in Indonesia is the Gundala-gundala 군달라-군달라 인도네시아에서 가장 유명한 가면 중 하나이다. 가면 bondres mask from Bali. This mask is used to 하나로 여러 인물을 표현하기 때문에, 가면의 생김새가 portray a variety of charming and lively characters. Gundala-gundala는 목각 가면을 쓰고 춤을 추는 Gundala-gundala is a wooden mask art from 재미있고 신선하다. 이러한 본드레스 가면은 종교적 It can also be a medium for conveying moral and 바딱 까로족의 공연 예술이다. 까로족의 민간설화를 the Batak Karo people. The performance is ethical messages derived from religious and local adapted from a Karonese folk story whose 메시지와 지역사회에서 전해오는 윤리적 메시지를 바탕으로 만들어진것으로, 왕, 여왕, 공주, 군 사령관, wisdom. Batak tribes have a sacred art known as characters consist of a King and Queen, their 전달하기도 한다. 한편, 바딱(Batak)족에게는 시갈레- 그리고 거다거디라는 이름의 새(Manuk Si Gurda the sigale-gale. Sigale-gale is a wooden puppet daughter, the Commander in Chief, and a Gurdi)가 등장한다. 건기에 지내는 기우제에서 공연 갈레(Sigale-gale)라 불리는 신성한 예술 공연이 created by a king in Uluan named Raja Rahat. bird called Manuk Si Gurda Gurdi. Gundala- 되었으나, 지금은 공식적인 행사의 공연 예술로 있다. 시갈레-갈레는 울루안(Uluan) 지역의 왕 The lead in the performance, this wise king had gundala is usually performed during the dry 라자 라핫(Raja Rahat)이 만든 성인 목각 인형이다. a son named the crown prince of Manggale. 무대에 올려진다. Gundala-gundala는 보통 건기에 season in a ritual ceremony called The Rain. 현명한 통치자였던 라자 라핫 왕은 슬하에 황태자 The crown prince’s agility in battle made him 지내는 기우제에 등장했다. 농경문화에서 비는 Now, however, this art is also performed during 망갈레(Manggale)를 두었는데, 황태자 또한 민첩한 highly regarded and respected by the people. 작물의 성장 등에 매우 중요하다. 이 공연은 기우제의 formal occasions as performance art. 전투력으로 국민들의 존경과 칭송을 받았다. 그러나 Unfortunately, Manggale dies young, and in his grief 한 부분인 가면무의 원형을 보여준다. Gundala-gundala is usually performed in a 안타깝게도 망갈레 황태자는 요절했고, 슬픔에 잠긴 the King creates a doll in the likeness of his late son. ceremony to call rain during the dry season. Dolls of this type are now called sigale-gale. The performance usually involves the 왕은 왕을 본뜬 인형을 만들어 마음에 위안을 얻고자 The Sigale-gale Bondres mask dance is a agricultural community where the presence of 하였다. 이 인형이 시갈레-갈레인형이다. Studio Karo Arts Partitur 예술단은 바딱 까로족의 예술을 보존하고 발전시 combination of two art forms from two different 키기 위해 노력한다. 특히 이들이 선보이는 Gundala-gundala(군달라-군달 rain is very important. The original masks from 시갈레-갈레 본드레스 가면무는 여러 문화의 융합을 라) 가면무는 지금까지도 대중에게 거의 공개되지 않았다. Studio Karo Arts ethnic groups, the Balinese and the Batak Partitur is trying to preserve and develop the art of Batak Karo. One of this ritual ceremony are used in the gundala- 잘 나타내고 있다. 발리족과 바딱족(수마트라섬)에서 (Sumatera Island). The dance has become a these arts is the gundala-gundala mask, rarely shown in public. gundala performance.

10 ASEAN Culture & Tourism Fair 2016 Program • Indonesia 11 Lao PDR Information 수도 Vientiane 면적 236,800 km2 라오스 언어 Lao 인구 6.8 million Performer GDP 11.8 billion USD Troupe of the National School of Arts 국립 예술학교 공연단

Ramayana (Episode: Ravana exiled brother Vibhishana)

라마야나 (에피소드: 라바나, 동생 비비샤나를 추방하다)

라바나(Ravana)는 꿈에서, 검정 독수리가 하얀 Ravana dreams a white vulture attacks a black 독수리와 만나 싸우다가 공격을 당해 땅에 떨어져 vulture, with the black vulture falling to the 죽는 모습과 한 아름다운 여인이 분신하려는 ground dead. Ravana also sees a beautiful 것을 본다. 라바나는 남동생 피퍽(Phi Phek) / woman trying to set fire to herself just before 비비샤나(Vibhishana)를 불러 그의 지난 밤 꿈에 he wakes up. The next morning, Ravana calls his brother Phi Phek, or Vibhishana, 대해 얘기하며 해몽을 요청한다. 비비샤나는 하얀 to interpret his dream. Vibhishana says the 독수리가 라마(Rama), 검정 독수리는 라바나, white vulture is Rama, and the black vulture is 아름다운 여인은 여동생 수파누카(Supanukkha)라고 Ravana. The beautiful woman is Supanukkha, 말한다. 라바나는 이를 듣고는 동생이 자신의 적인 Ravana’s younger sister. Ravana doesn’t 라마를 지지했다고 몰아세워 추방했다. Mong New Year 몽 뉴이어 believe what his brother says and accuses him of supporting Rama, Ravana’s enemy, leading Ravana to exile his brother. 몽 춤(Mong Dance)은 산에 사는 소수민족의 삶을 The Mong dance illustrates the life of the 표현한다. 이들은 그들만의 특별한 방식으로 새해를 ethnic minority group that lived along the 축하한다. 이 춤은 “지엥족(Kin Jieng)”축제나 몽 mountains. They have their own way of 뉴이어(Mong New Year) 기간에 행복한 소년 celebrating the new year. This dance shows 소녀들의 모습을 보여 준다. the happiness of boys and girls during Kin Jieng or the Mong New Year.

Fone Seug Sieng Khen 포네 쓱지앙켄 (켄 춤)

켄 춤(Khen Dance)은 라오스의 풍요로운 문화와 The Khen dance illustrates the rich Lao 전통을 보여준다. 내용은 이렇다. 옛날에 한 시골 culture and tradition. In the past, it was 소녀가 밤마다 집 앞마당에서 베를 짰는데, 그 때마다 common for village girls to spin cotton at 동네 소년이 그 주위를 맴돌며 “켄(Khen)”이라는 night in the courtyard of their homes. Village 악기를 불어서 소녀의 관심을 사 자신의 애인으로 boys would come and play an instrument called the Khen as a way to woo these girls. 만든다. 이 이야기가 후에 아름다운 춤으로 발전했다. This tradition later became a beautiful dance.

12 ASEAN Culture & Tourism Fair 2016 Program • Lao PDR 13 Malaysia Information 수도 Kuala Lumpur 면적 330,290 km2 말레이시아 언어 Bahasa Malaysia 인구 30.3 million Performer GDP 326.3 billion USD Mek Mulung Group 멕 물룽 그룹

소재로 한 말레이 문학의 한 형태) 이야기를 암송하고 in group and accompanied by dance. 배우들은 맡은 역할을 연기한다. 이야기가 전개되면서 The bertabik is then followed by the recitation 장면이 바뀌는 전환 과정에서는 노래를 부르고 of stories from Hikayats, with actors portraying 빤뚠(pantun: 4행시)을 읊는다. 이 공연은 보통 시리즈로 the characters from these stories. The transition 올려지며 공연을 마치기까지 3일 밤이 소요된다. between scenes in the stories is marked with singing and an exchange of pantun. The theatre is typically performed in a series and can take up to three nights to complete.

Mek Mulung 멕 물룽

멕 물룽(Mek Mulung)은 말레이 특유의 전통극으로 Mek Mulung is a unique traditional Malay 말레이시아 반도의 북서쪽에 위치한 크다(Kedah) theatre originating from the northwest state 주에서 시작됐다. 이 연극은 지역의 여러 전설을 of Kedah in Peninsular Malaysia. The theatre 소재로 하며 그 원작이 20여 개에 이른다. 그러나 features a repertoire of stories from local 오늘날까지 전해 내려오는 이야기는 그 중 몇 개에 legends which, according to one source, amounted to approximately 20 original 불과하다. 이야기는 대화와 노래, 춤 형식으로 stories. Few have survived until today. The 전달된다. stories are presented through dialogue, song, 뮤지션과 배우들 모두 남자이며 따라서 남자 and dance. Tarian Gerak Timpuh 따리안 그락 띰뿌 배우들이 여자 역할까지 담당한다. 춤의 기본 동작은 The musicians and actors of the theatre 제한적이고 축약적이며 투박하고, 주로 앞뒤와 are exclusively male, playing both male and “그락 띰뿌(Gerak Timpuh)”는 “멕 물룽(Mek Mulung)”의 Gerak Timpuh is a modern traditional dance 위아래로 흔드는 팔 동작에 위주로 이뤄져있다. female roles. The basic dance movements 개막식에서 추는 현대식 전통 춤의 한 종류이다. 맥 물룽 based on the opening ceremony of mek 공연은 브르따부(bertabuh)라는 의식으로 are limited, abbreviated, crude, and mainly 극은 이 춤 의식으로 시작되고 그 다음에 극이 이어진다. mulung, the traditional theatre of Kedah. 시작되는데 여기서는 모든 악기를 동시에 연주한다. focus on the arms, with a to-and-fro, and up 동작들은 주로 멕 물룽(Mek Mulung) 극에 나오는 왕자, This dance ritual will commence before the 그다음에 브르따빅(bertabik)이라는 개막을 알리는 and down swinging of the arms especially 아왕 쁭아수, 아왕 슬라맛(Prince, Awang Pengasuh, Mek Mulung theatre performance begins. The movements in Gerak Timpuh are mainly 노래를 그룹으로 부르고 함께 춤을 춘다. common. Awang Selamat)과 같은 독특한 등장인물들과 그들의 The performance normally begins with a inspired by the unique characters in mek 브르따빅을 부른 후에 히까얏(Hikayats: 영웅담을 궁전을 바탕으로 만들어 졌다. ritual known as bertabuh where all musical mulung theatre such as the prince, Awang instruments are played simultaneously. Pengasuh, and Awang Selamat. The host’s Then, an opening song called bertabik is sung palace is also a source of inspiration.

14 ASEAN Culture & Tourism Fair 2016 Program • Malaysia 15 Myanmar Information 수도 Nay Pyi Taw 면적 676,577 km2 미얀마 언어 Bumese 인구 51.5 million Performer GDP 65.8 billion USD Shwe Myanmar 쉐 미얀마, 황금의 미얀마

Royal Page Boy Dance 궁중 시동(侍童) 춤

고대 미얀마 왕정 시절, 궁중 시동(侍童)은 왕족들의 In the days of ancient Myanmar kings, the duty 입장을 알리고 모두가 자기의 자리에 맞게 앉았는지 of royal page boys was to herald the entrance 확인하곤 했다. 이러한 임무를 수행하는 작은 궁중 of royalty and to ensure all personnel had 시동들의 귀엽고 사랑스러운 동작을 항아리 북 춤인 taken their respective places. The charming 오지(Ozi)로 표현하는 것을 볼 수 있다. and lovely movements of a little royal page boy performing his duties will now be witnessed 항아리 북은 민돈 왕(King Mindon: AD 1853-1878) to the accompaniment of ozi (pot drum) and 시절에 유행했다. 당시 궁궐 내에 다음과 mask. The pot drum was popular during the 같은 항아리 북 극단들이 있었다. reign of King Mindon (AD 1853- 1878), with the following pot drum troupes being staffed 1. 선두 극단(Vanguard troupe) within the palace walls: 2. 공주 극단(Princess’s troupe) 3. 왕비 극단(Chief Queen troupe) 1. Vanguard troupe Rama Pursuing the Enchanted Golden Deer 2. Princess’s troupe 마법에 걸린 황금 사슴을 쫓는 라마 궁전에서 공연을 하려면, 항아리 극단은 왕이 3. Chief Queen troupe 입장하기 전까지 기다려야 했다. 왕이 입장하면 큰 궁중 북 연주가 시작됐다. 그러면 왕이 항아리 To perform in the palace, the pot drum troupe 고전극 라마야나(Ramayana)는 동남아 국가들 Theater reenactments of the Ramayana 북 극단에게 연주를 명령하고, 네 명의 항아리 had to wait at a distance. Upon the king’s 사이에서 많이 공연되고 항상 높은 평가를 받는다. are commonly performed and highly valued 북 연주자들은 쪼그린 자세에서 천천히 일어나 entrance, the royal big drum would begin 이 고전의 요지는 결국 정의가 불의를 이긴다는 among the countries of South East Asia. 몸을 천천히 흔들며, 처음에는 부드럽게, 그리고 to play. The king would then give the order 것이다. 이번 공연에서 “마법에 걸린 황금 사슴을 The essence of the Ramayana is that in the for the pot drum troupe to play. The four pot 점차 크게 항아리북을 두드렸다. 쫓는 라마(Rama Pursuing the Enchanted Golden end, the just triumphs over the unjust. An drum players would rise slowly, swaying, from excerpt from the classic epic called "Rama 금메달리스트 딴다 린(Thanda Lin)이 등장해 Deer)”의 일부를 발췌해서 보여준다. 이 장면은 their crouching positions. They would begin Pursuing the Enchanted Golden Deer." is 항아리 북 하나를 연주하며 공연이 시작된다. 마욘(Hmaw-yone / 단다카(Dandaka))숲을 배경으로 by hitting the pot drums softly at first, the presented. The scene is set in the Hmawyone 이어서 두 개, 세 개, 그리고 네 개의 북이 오보에, 하며, 유혹 앞에 나타나는 인간의 순간적인 나약함을 sound gradually growing louder the harder (Dandaka) forest and portrays momentary 심벌즈, 캐스터네츠와 함께 연주된다. they played. This performance will begin by 보여준다. 다사기리(Dasagiri)의 계획대로 마법에 human weakness in the face of temptations. featuring gold medalist Thanda Lin on her one 걸린 사슴은 시타(Sita) 공주를 성공적으로 유혹한다. As planned by Dassagiri, the enchanted deer pot drum. The rest of the performance will be 라마 왕자는 그 사슴이 마법에 걸려 변장을 한 succeeds in enticing Princess Sita. Prince played in accompaniment with oboe, cymbals, 것이라고 공주에게 재차 말한다. 그러나 시타는 그 Rama tries to tell Sita that the deer is an and clappers. 사슴이 애완동물로 너무나도 갖고 싶어, 라마가 그 enchanted one in disguise. However, Sita is 사슴을 쫓아 숲 깊숙이 들어가게 한다. so desperate to capture the deer to keep as a pet that Rama is forced to follow it deep into the forest.

16 ASEAN Culture & Tourism Fair 2016 Program • Myanmar 17 Philippines Information 수도 면적 300,000 km2 필리핀 언어 Filipino(based on Tagalog), Eng 인구 101,2 million Performer GDP 284.9 billion USD MassKara Festival Dancers 바콜로드 마스카라 페스티벌 무용단

Anniversary)의 하이라이트로 떠올랐다. the festival’s smiling masks. 이 페스티벌은 매년 10월 세 번째 주말에 열린다. In October 1980, the very first MassKara 음악: 라틴 비트, 알라 리우데자네이루(ala Rio de Festival became the highlight of the Bacolod Janeiro). 필리핀 식의 참회 화요일(Mardi Gras)이 City Charter Anniversary. The festival’s music 탄생했다. 바콜로드 마스카라 페스티벌은 실로 was Latin, a la Rio de Janeiro. Thus, the Philippine version of Mardi Gras was born. 인생을 찬양하는 행사로서 불확실과 고행(苦行) It is now held every third weekend of October. 속에서도 바콜로드 사람들은 여전히 감사함을 잃지 The MassKara Festival of Bacolod is indeed 않고 인생이라는 선물을 찬양한다. a celebration of life: that despite uncertainties and hard times, Bacoleños still know how to express gratitude and celebrate the gift of life.

MassKara… A Celebration of Life! 마스카라… 인생예찬!

페스티벌 무용수들은 웃는 얼굴의 가면을 쓰고 보석과 The festival dancers wear masks with smiling 독특한 장신구로 장식된 화려한 의상을 착용한 후 faces and colorful costumes adorned 거리를 따라 행진하며 춤을 춘다. 이 페스티벌이 담고 with gems and unique accessories while 있는 메시지는 “험난한 인생에 처해 있더라도 항상 parading and dancing in the streets. The 행복하자”이다. festival contains a message about being happy even when you’re suffering through “마스카라(MassKara)”는 바콜로드 예술 협회(Arts the toughest times. Association of Bacolod(AAB))의 회원들이 만든 The term “MassKara” was coined by 명칭으로서 “마스(mass)”는 “많은 사람들 또는 다수의 members of the Arts Association of Bacolod 무리”를 뜻하고, 스페인어 “카라(kara)”는 “얼굴”을 (AAB) from the words mass, which means 뜻한다. 따라서 마스카라(MassKara)는 “많은 “many or a multitude of people,” and the 마스카라 페스티벌 무용단(MassKara Festival Dancers)은 그라나다 바랑 가이( Granada)를 대표하는 무용단으로서 2014-2015년 스트릿 사람들의 얼굴 또는 웃는 얼굴들로 이뤄진 무리”를 Spanish word kara, which means “face.” 댄스 경연(Champion of 2014-2015 Street Dance Competition)에서 베 의미한다. 바콜로드 예술 협회(AAB)는 두 개의 단어가 Thus, MassKara was born, meaning “face 스트 안무상과 베스트 컨셉상을 수상했다. 세계적 명성을 자랑하는 바콜로 드 마스카라 페스티벌은 홍콩 관광청의 초청으로 3일간 열리는 중국 새해 결합되었다는 것을 보여 주기 위해 M과 K를 대문자로 of the masses” or “a multitude of smiling 맞이 축제에 참여하여 2015년 2월 19일 침사추이(Tsim Sha Tsui)에서 거행 표기해야 한다고 강조하지만, 사실상 지역적으로 faces.” The AAB emphasized that the M and 된 퍼레이드의 하이라이트를 장식했으며 공연과 함께 기립박수를 받았다. / The MassKara Festival Dancers represented by dancers from Barangay 이 단어 전체의 의미는 가면을 뜻하기도 한다. 민족, K should be capitalized to show the two- Granada were back to back champions at the 2014 and 2015 Street 역사, 종교, 심지어 웃는 가면 뒤에 가려진 경제 침체까지 word combination, though the whole word Dance Competition, winning Best in Choreography and Best in Concept. In 2015, Bacolod’s world-renowned MassKara Festival was invited to 어떤 것도 이 무용단에게 영향을 끼치지 못했다. is also the local term for mask (maskara). perform at the Chinese New Year Parade in Hong Kong. On February 1980년 10월 처음으로 열린 매스카라 페스티벌은 Never did it occur to the group to lay claim 19, 2015, the MassKara Festival Dancers gave a three-day performance on ethnicity, history, religion, or even the which highlighted the Chinese New Year Parade in Tsim Sha Tsui, 바콜로드 시 설립 기념 행사(Bacolod City Charter receiving a standing ovation for their performance at the arena. concept of hiding an economic crisis behind

18 ASEAN Culture & Tourism Fair 2016 Program • Philippines 19 Singapore Information 수도 Singapore 면적 716 km2 싱가포르 언어 Eng, Mandarin, Malay 인구 30.3 million Performer GDP 326.3 billion USD Multi-Ethnic Dance Ensemble 멀티-에스닉 댄스 앙상블, 다민족 무용단

Ethnic Flavours 민족의 색채

이 공연은 말레이시아, 중국, 인도의 Three traditional dance items make up this set. 전통 춤으로 구성되어 있다. Each will be an authentic presentation of Malay, 1. 세마락 자핀 (말레이시아 춤) Chinese, and Indian dance traditions. 젊은이들의 삶에 대한 열정에 영감받은 자핀 1. SEMARAK ZAPIN (Malay Dance) 춤(Zapin Dance)는 중독되는 리듬을 가지고 있다. Zapin Dance has a very fast infectious beat. Enjoy this vibrant zapin dance with energetic 폭발적인 열정을 표현해낸 역동적이고 생동감 movements and be inspired by the explosive 넘치는 춤이 관객을 즐겁게 한다. demonstration of enthusiasm and zest for life of 2. 수련 (중국 춤) the youths today. , . 물처럼 부드럽고 수련처럼 화려하다 이 공연은 2. WATER LILIES (Chinese Dance) 중국 전통 현악기 이호(erhu)의 아름다운 소리와 Manner gentle as water, regal as lilies (Lotus). 함께 전개된다. 현대식 클래식 음악이 연주된다. Water Lilies Immerse in the beautiful sounds of 3. 타파타 콘다탐 (인도 춤) the traditional Chinese string instrument, erhu. The Dance of ethnicity with the big headed dolls ‘타파(Thappa)’는 북을 뜻하는 단어다. 에너지 Performing to the modern classical piece. 큰머리 인형과 함께 추는 전통무용 넘치는 경쾌한 춤이 굉장히 인상적인데, 무용수는 3. THAPPATTA KONDATTAM (Indian Dance) 북을 연주하고 또 리듬에 맞춰 춤을 춘다. The word Thappa means drums. As a trad­ itional Indian Dance with energy, colours and 큰 머리 인형(Big headed dolls)은 싱가포르의 Big-headed dolls are a common tradition vivacity, this item is quite a sight to behold as 대중적인 전통문화예술이며, 요란한 징과 북소리로 often used to energize events with noisy the dancers play with drums and dance to the 공연의 흥을 한껏 돋운다. 역대 최초로, 멀티-에스틱 gongs and drums.For the first time ever, multi- rhythm of the music. 댄스 앙상블(Multi-Ethnic Dance Ensemble)은 ethnic dancers clad in big doll heads will 큰 머리 인형 탈을 쓰고 여러 민족의 아름다움과, showcase the beauty of each ethnicity while displaying the wonderful harmony between 서로 다른 민족들이 조화를 이루어 나가는 모습을 the different ethnic groups. The collaboration 춤으로 보여준다. 이 공연단은 실제로 다양한 민족의 between the multi-ethnic dancers signifies 출신들로 구성되어 있는데, 이는 싱가포르인들이 and celebrates the common value, identity, 인종, 종교, 배경에 구애 받지 않고 공통의 가치, culture and memories of Singaporeans 정체성, 문화, 그리고 추억 만들고 지켜나감을 잘 regardless of race, religion and background. 드러내는 것이다. 공연의 종반, 형형색색의 의상을 Towards the last part of the performance, 걸친 무용수들이 관중들 사이로 들어가 춤을 추면서 multi-ethnic dancers in colourful costume 공연은 절정에 이를 것이다. will dance amidst the audience, bringing the dance to a climax. Multi-Ethnic Dance Ensemble은 싱가포르의 독특한 문화를 춤으로 표현하 여 전 세계 모든 사람들에게 싱가포르가 지닌 다문화적 다양성의 아름다움을 보여준다. / The Multi-Ethnic Dance Ensemble presents and celebrates the unique cultures of Singapore, enabling Singaporeans and the world to appreciate the beauty of our multi-cultural diversity. The ensemble celebrates and promotes racial harmony through dance.

20 ASEAN Culture & Tourism Fair 2016 Program • Singapore 21 Thailand Information Vietnam Information 수도 Bangkok 수도 Hanoi 면적 513,120 km2 면적 330,951 km2 태국 언어 Thai 베트남 언어 Vietnamese 인구 68.7 million 인구 90.6 million Performer GDP 373.2 billion USD Performer GDP 186.2 billion USD Friendship Vietnam National Theater of Puppetry 프렌드십, 우정 베트남 국립 인형극단

Phi Ta Khon 피따 콘 Hau dong 하우동

러이(Loei) 지방의 북서쪽에 위치한 단사이(Dansai) Each year, the old community of Dansai in the Hau dong은 모신(母神) 다오 마우(Dao Mau)에게 Hau dong is a ritual worship for Mother 라는 지역에서는 피따콘(Phi Ta Khon) 축제가 매년 northwestern Loei province holds the Phi Ta Khon 드리는 예배 의식이다. 베트남 홍강 삼각주(Red River Goddess Religion (Dao Mau). It originated 열린다. 이 축제는 가치가 높은 전통문화로서 여러 festival, a traditional merit ceremony that has of Delta of Vietnam)에서 시작되어 19세기 말과 from the Red River Delta of Vietnam and was 세대에 걸쳐 전해지고 있다. been passed on from generation to generation. 20세기 초에 융성했다. 전통 종교의식과 전통 예술이 developed in the late 19th and early 20th Phi Ta Khon is part of the Bun Luang festival, century. Hau dong is not only a religious 분 루앙(Bun Luang) 축제의 일부인 피따콘은 가장 만난 Hau dong은 현재까지도 그 명맥을 이어오고 widely considered to be the most important folklore, it also went on to become a traditional 중요한 지역 축제 중 하나로, 단사이 사람들은 음력 있으며, 베트남의 살아 숨쉬는 전통문화 박물관과도 local celebration. The people of Dansai have art form. Hau dong’s combination of art and 4 (Bun Phra Wet) 월에 열리는 분 프라 웻 축제와 음력 combined two festivals: The Bun Phra Wet, 같다. 공연내내 꼭두각시 인형들이 춤을 추고 ritual worship continues to exist as a living 6월에 열리는 분방 파이(Bun Bang Fai) 축제를 합쳐 the festival of the fourth lunar month, and Bun 움직인다. museum of the traditional culture of Vietnam. 하나의 축제로 만들었다. 분 프라 웻은 종교의식이다. Bang Fai, the festival of the sixth lunar month This performance is unique because all dances 지역 주민들이 모여 13개의 부처 설법을 끊임없이 – commonly known as the Bamboo Rocket and movement are performed by puppets. 듣는다. 사람들은 이 행사에 참여해 부처 신 다음으로 Festival. Bun Phra Wet is a religious ceremony 위대한 시-아리야신(Lord Si-Ariya)를 더욱 가까이서 where the local people congregate to listen to as 만날 수 있는 “자격”을 얻게 된다고 믿는다. 대나무 many as thirteen Buddhist sermons. It is believed 로켓 축제라고도 알려진 분 방 파이 축제는 마을을 that participants will “earn merit” and be brought 수호하는 혼령들을 기리고, 돌아오는 농번기에 비가 closer to meeting Lord Si-Ariya, the next Lord 풍족하게 내리길 기원하는 행사이다. after Lord Buddha, in their next life. The Bun Bang Fai festival is held to worship the spirits, 2015년에 태국에서 열린 세계 인형극 축제에서 최우수상을 수상했다. 베트 the protectors of the village, and to ask for 남 농부들의 일상을 다룬 전통 민요를 바탕으로 공연한다. 유년 시절부터 함께 자란 친구들이 결성한 그룹으로 단원간의 돈독한 관계 Vietnam National Theater of Puppetry has gained Grand Prize at 는 강한 전통으로부터 나온다고 믿는다. / Friendship consists of a group of sufficient rain to arrive in time for the coming Harmony World Puppet Carnival Thailand 2015. Their performances friends that grew up in the same community together since childhood. farming season. are based on traditional folk songs which are simple and familiar with The group believes that strong relationships arise from strong traditions. daily lives of Vietnamese farmers.

22 ASEAN Culture & Tourism Fair 2016 Program • Thailand& Vietnam 23 ASEAN Culture & Tourism Fair 2016 ASEAN Culture & Tourism Fair 2016 ASEAN Culture & Tourism Fair 2016 제8회 아세안축제 Address Contact 한-아세안센터 02-2287-1137 100-750 서울시 중구 세종대로 124 www.aseankorea.org 프레스센터 8층 facebook.com/akcsns ASEAN-Korea Centre twitter.com/akcsns 8 Fl., 124 Sejong-daero, Jung-gu, blog.naver.com/akcsns Seoul, Republic of Korea 100-750 blog.aseankorea.org youtube.com/user/akcsns

주최 | Organized by

후원 | Supported by