GUIDE TOURISTIQUE OFFICIEL 2017 2017 OFFICIAL VISITOR’S GUIDE Shediac
NOUVEAU-BRUNSWICK • NEW BRUNSWICK (506) 532-1122 • www.shediaclobsterfestival.ca Plage de l’Aboiteau
Tel: 1-877-577-2080 www.facebook.com/cap.pele.nb www.cap-pele.com TABLE DES MATIÈRES TABLE OF CONTENTS
Bon à savoir/ Bienvenue Good to Know/ 04 Welcome
Festivals et événements Festivals and 16 Events
Attractions Shediac Shediac 32 Attractions
Attractions Cap-Pelé Cap-Pelé 52 Attractions Attractions et activités régionales Regional Attractions and Activities 66
Hébergement Accommodations 78
Scène culinaire Culinary Scene 82
Répertoire avec carte touristique Directory with Map 85 BON À SAVOIR/ BIENVENUE GOOD TO KNOW/ WELCOME INFORMATION GÉNÉRALE / URGENCE (POLICE, GENERAL INFORMATION AMBULANCE, POMPIER) / Centre d’information aux visiteurs de EMERGENCY (POLICE, SHEDIAC (Période d’ouverture de mai AMBULANCE, FIRE) à septembre) / SHEDIAC Visitor Composez le 911 Information Centre (Open from Télé-soins: Composez le 811 May to September) Dial 911 229, rue Main St., Shediac Tele-care: Dial 811 506-532-7788 [email protected] HOPITAUX ET CENTRES shediac.ca MÉDICAUX / HOSPITALS AND MEDICAL CENTRES Centre d’information aux visiteurs de CAP-PELÉ (Période d’ouverture de juin Centre médical régional de Shediac à septembre) / CAP-PELÉ Visitor Heures de service: Information Centre (Open from Lundi au vendredi de 9 h à 20 h 30 June to September) Samedi et dimanche de 13 h à 16 h 30 Jours fériés des mois d’été de 13 h 2463, ch. Acadie Rd., Cap-Pelé à 16 h 30 506-577-2017 Shediac Regional Medical Clinic [email protected] Hours of operation: cap-pele.com Monday to Friday, from 9 a.m. to 8:30 p.m. Saturday and Sunday, from 1 p.m. to 4:30 p.m. HÔTEL DE VILLE / TOWN HALL Statutory Holidays in the summer SHEDIAC months, from 1 p.m. to 4:30 p.m. Ouvert du lundi au vendredi de 8 h 30 à 419, rue Main St., Shediac 16 h 30 / Open Monday to Friday from 506-533-2700 8:30 a.m. to 4:30 p.m. 290, rue Main St., unité / Unit 300 Centre médical Cap-Pelé Shediac Rendez-vous seulement / Cap-Pelé 506-532-7000 Medical Clinic By appointment only [email protected] 9, rue de l’Espoir St., Cap-Pelé shediac.ca 506-332-3332 CAP-PELÉ Centre hospitalier universitaire Ouvert du lundi au vendredi de 8 h 30 à Dr-Georges-L.-Dumont / Dr-Georges- 16 h 30 / Open Monday to Friday from L.-Dumont University Hospital Centre 8:30 a.m. to 4:30 p.m. 330, av. Université Ave., Moncton 2647, chemin Acadie Rd., Cap-Pelé 506-862-4000 506-577-2030 [email protected] cappele.com Hôpital de Moncton / Moncton Hospital 135, av. MacBeath Ave., Moncton 506-857-5111
4 BON À SAVOIR/BIENVENUE | GOOD TO KNOW/WELCOME ACCÈS À LA RÉGION EN VOITURE / HOW TO GET HERE BY CAR VILLE / CITY KM HEURES / HOURS Québec 805 8.5 Montréal 1030 11 Ottawa 1222 13 Halifax 260 3 Toronto 1580 16.5 Boston 900 9 New York 1240 13 Rivière-du-loup 600 6 Charlottetown 126 1.5 Île-du-Prince-Édouard Nouveau-Brunswick Prince Edward Island Maine 507 5.5 New Brunswick
Québec
Charlottetown Montréal ShediaShediacc / Cap-Pelé Ottawa
Halifax
Toronto Nouvelle-Écosse Nova Scotia
Boston
New York
AUTRES MODES DE TRANSPORTS / OTHER MEANS OF TRANSPORTATION AVION / AIRPLANE TAXI Aéroport International Roméo-LeBlanc Brian’s Taxi Maurice Goguen Taxi du Grand Moncton / Greater Moncton 506-532-6633 506-532-4955 Roméo LeBlanc International Airport 777, av. Aviation Ave., Dieppe LOCATION D’AUTOMOBILE / 506-856-5444 AUTOMOBILE RENTAL cyqm.ca Enterprise Rent-A-Car
TRAIN 13, prom. Harbourview Dr., Shediac Via Rail Canada 506-532-2914 Gare de Moncton / Moncton Station 1240, rue Main St., Moncton BORNE DE RECHARGE / 506-857-9830 CHARGING STATION viarail.ca SHEDIAC La Borne de recharge pour les voitures AUTOBUS / BUS électriques a été installée aux coins des Maritime Bus Terminal rues Main et Victoria. / The Charging 644, rue Main St., Shediac Station for electric vehicles is set up at 1-800-575-1807 the corner of Main and Victoria Street. maritimebus.com 506-532-7000
5 MESSAGE DU MAIRE MESSAGE FROM THE MAYOR C’est avec joie et enthousiasme que je désire vous souhaiter la bienvenue dans notre ville qui est l’une des plus populaires et des plus prisées par les touristes qui sont à la recherche de l’endroit idéal pour refaire le plein d’énergie. L’accueil légendaire de nos gens, la qualité de nos plages avec les eaux salées qui sont les plus chaudes au Canada, nos fruits de mer et nos nombreuses attractions touristiques ne sont qu’un avant-goût de ce que notre région a à vous offrir. Lors de votre séjour à Shediac profitez-en pour vous faire photographier avec le homard géant du parc Rotary. Profitez de votre passage chez nous pour déguster notre homard, venez découvrir notre culture en profitant des nombreuses activités offertes lors du Festival du homard, offrez-vous une excursion inoubliable en bateau de croisière dans la baie de Shediac ou laissez-vous tout simplement emporter par le son des vagues tout en observant le plus merveilleux coucher du soleil à l’est du Canada. Venez nous voir et vous comprendrez vite pourquoi la région de Shediac est la destination par excellence pour des dizaines de milliers de touristes chaque année! Profitez de votre séjour pour refaire le plein d’énergie!
It is with excitement and enthusiasm that I welcome you to our town, one of the most popular and sought-after destinations by tourists looking for the perfect place to recharge their batteries. The legendary hospitality of our people, the quality of our beaches featuring the warmest salt water in Canada, our seafood and our numerous tourist attractions give just a glimpse of what our region has to offer. Take advantage of your stay in Shediac to have your picture taken with the giant lobster at Rotary Park. While in the area, enjoy a fresh lobster dinner, discover our culture by taking in the numerous activities that are part of our annual Lobster Festival, treat yourself to an unforgettable boat tour of Shediac Bay or simply let the sound of the waves carry you away while watching the sunset on Canada’s east coast. Come see us and you will quickly understand why Shediac is the prime destination for tens of thousands of tourists each year! Take advantage of your stay to recharge your batteries! Jacques LeBlanc Jacques LeBlanc Maire / Mayor Ville de Shediac / Town of Shediac
6 MESSAGE DU MAIRE MESSAGE FROM THE MAYOR Au nom du conseil municipal et en tant que maire du village de Cap-Pelé, c’est avec enthousiasme que je vous souhaite la bienvenue dans notre beau village qui est reconnu comme le pays des « boucanières. » Cap-Pelé est aussi bien reconnu comme ayant les belles plages de sable fin avec les eaux salées les plus chaudes au Canada tout en vous offrant des fruits de mer les plus frais et délicieux sortant du détroit de Northumberland. Nous partageons notre chaleureuse bienvenue aux nombreux visiteurs qui choisissent de visiter notre municipalité avec ces grands sentiers, de belles plages et de beaux couchers de soleil. Beaucoup de ceux qui visitent ne veulent pas partir et reviennent à chaque année. Parc de l’Aboiteau est l’une de nos principales attractions à Cap-Pelé avec la location des chalets, un restaurant de fruits de mer sur le site, un terrain de jeux et des sentiers pour toute la famille puisse en profiter. Il y a plusieurs activités agréables pendant l’année à Cap-Pelé, mais spécialement au cours de l’été pour tous les groupes d’âge pour ben s’amuser et capturer toute la richesse de notre culture et de nos trésors cachés. Les citoyens du village en entier se joignent à moi pour vous souhaiter une expérience complète et inoubliable à Cap-Pelé! On vous attend à bras ouverts!
It is with great enthusiasm that the members of the Town Council and I, as Mayor, welcome you to our beautiful village of Cap-Pelé, also known as the land of “smokehouses.” Cap-Pelé is also well recognized as having some of the most beautiful sandy beaches with the warmest salt waters in Canada, while offering the freshest and most delicious seafood the Northumberland Strait has to offer. We share our warmest of welcomes to the many tourists who choose to visit our town with its great trails, beautiful beaches and breathtaking sunsets. Many who visit don’t want to leave and come again each year. Aboiteau Park is one of our major attractions in town, complete with rental cottages, a seafood restaurant, a playground and trails that the whole family can enjoy. In Cap-Pelé, there are many enjoyable activities during the year, but especially during the summer when visitors of all ages have fun capturing the full richness of our culture and its hidden treasures. The whole town joins me in wishing you a full and unforgettable experience in Cap-Pelé! We await you with open arms! Serge Leger, Serge Léger Maire / Mayor Village de Cap-Pelé / Village of Cap-Pelé
7 BiennueSUR NOS PLAGES
8 TOWelcome OUR BEACHES
Vous trouverez ici des plages d’eau salée parmi les plus belles et les plus chaudes en amérique du nord pour vous divertir! Découvrez-les toutes en suivant la côte est qui s’étend de Shediac à Cap-Pelé.
Here you’ll find some of North America’s finest and warmest saltwater beaches to enjoy! Follow the eastern coastline from Shediac to Cap-Pelé to discover them all.
+
24°C (75°F) La température de l’eau peut s’élever à 24°C (75°F) / Our waters reach up to 24° C (75° F)
9 BiennueEN ACADIE WelcomeTO L’ACADIE
10 WelcomeTO L’ACADIE
Découvrez y notre joie de vivre — où nos collectivités balnéaires pittoresques, nos plages chaudes, nos traditions et notre culture acadienne vous attendent!
Come discover our joie de vivre — where colourful seaside communities, warm beaches, traditions and the culture of the Acadian people await you!
Étoile acadienne Acadian Star C’est un symbole associé à Marie et lors de la première convention nationale acadienne de 1881. C’est aussi un signe de ralliement. It’s a symbol associated with Mary and the first Acadian national convention of 1881. It is also a rallying sign.
11 BiennueAU FESTIN Du homard au hareng fumé et tout un éventail de mets acadiens. Nous présentons tous les ingrédients d’un festin fantastique. Mettez-vous en appétit et régalez-vous de notre cuisine épatante!
From lobster to smoked herring and all kinds of Acadian delicacies in-between, we have all the makings for a fantastic feast. Bring your appetite and indulge in all of our great cuisine!
12 BiennueAU FESTIN WelcomeTO THE FEAST
Le plus long souper au homard / Longest Lobster Supper
Chaque année 1 000 homards seront servis à 1 000 personnes sur une table de 1 000 pieds de longeur sur la rue Main. / Every year 1,000 lobsters are served to 1,000 people, on a 1,000 foot table, on Main Street.
13 BiennueDANS NOS GRANDS ESPACES Qu’il s’agisse de superbes parcs, de magnifiques sentiers, de terrains de jeux agréés pour les enfants et toute activité aquatique que vous pouvez imaginer — si vous souhaitez profiter du plein air, vous voilà au bon endroit.
From beautiful parks, amazing trails and kid-approved playgrounds to any and every water activity you can think of — if you’re looking to enjoy the great outdoors, you’ve come to the right place.
14 Biennue TOWelcome OUR GREAT OUTDOORS
Visitez nos parcs! Visit our parks! Avec nos parcs et nos 20 km de sentiers, il y a beaucoup de plaisir en plein air à avoir à Shediac et Cap-Pelé. / With more than 20 km of trails and beautiful parks, there is lots of outdoor fun to be had in Shediac and Cap-Pelé. 15 FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS SHEDIAC / CAP-PELÉ FESTIVALS AND EVENTS
Festivals et é nements Shediac Cap-Pelé Festivals and ents À SHEDIAC ET CAP-PELÉ, NOUS AVONS TOUTES LES RAISONS POUR CÉLÉBRER! Que vous preniez part à des événements d’été ou à des festivals d’automne, nous avons de quoi vous tenir agréablement occupés : d’un spectacle de musique à un événement culinaire, des fêtes nationales à des fêtes communautaires et des expositions d’art ou d’artisanat . . . Des festivités à ne pas manquer! Consulter nos sites Web pour les activités quotidiennes. IN SHEDIAC AND CAP-PELÉ, WE HAVE ALL THE REASONS TO CELEBRATE! Whether you take in summer events or fall festivals, we have lots of activities to keep you occupied: from concerts to culinary events, national to community celebrations, and from art exhibitions to crafts . . . Don’t miss out on any of the fun! Consult our websites for daily activities.
16 FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS SHEDIAC / CAP-PELÉ FESTIVALS AND EVENTS
17 FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS SHEDIAC / CAP-PELÉ FESTIVALS AND EVENTS
CAP-PELÉ May 13 mai
Rodéo cycliste Bicycle Rodeo Aréna de Cap-Pelé Arena 506-577-2030 cap-pele.com
CAP-PELÉ May 20 mai
Vente de garage communautaire Community Garage Sale Hôtel de ville de Cap-Pelé Village Town Hall of Cap-Pelé 506-577-2030 cap-pele.com
Tous les dimanches de juin à septembre SHEDIAC Every Sunday from June to September Marché au parc de Shediac Shediac Park Market 9 h à 14 h / 9 a.m. to 2 p.m. Parc Pascal-Poirier Park, Shediac 1-800-371-9827 marketinthepark.com
CAP-PELÉ June 3 juin
Journée de parcs et sentiers en mouvements / Parks and Trails in Motion Day Parc Plein Air Park 2311, ch. Acadie Rd., Cap-Pelé 506-577-2030 cap-pele.com
18 FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS SHEDIAC / CAP-PELÉ FESTIVALS AND EVENTS
SHEDIAC June 10 juin
Relais pour la Vie Relay for Life 18 h à minuit / 6 p.m. to midnight Parc Pascal-Poirier Park, Shediac cancer.ca/relais cancer.ca/relay
CAP-PELÉ June 21 juin
Gros bingo géant communautaire Giant Community Bingo Aréna de Cap-Pelé Arena 506-577-2030 cap-pele.com
SHEDIAC June 24 juin
Journée des enfants Children’s Day Parc Pascal-Poirier Park, Shediac 11 h à 14 h / 11 a.m. to 2 p.m. 506-532-7000 shediac.ca
26 juin–18 août CAP-PELÉ June 26–August 18 Camps d’été pour enfants Summer camps for children De 5 à 12 ans / 5 to 12 years old Village de Cap-Pelé Village Communauté Beaubassin-est Community 33, ch. St-André Rd., Cap-Pelé 506-577-2030 cap-pele.com
19 FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS SHEDIAC / CAP-PELÉ FESTIVALS AND EVENTS
CAP-PELÉ Juillet–août / July–August
Activités à la bibliothèque Library activities 2638, chemin Acadie Rd., Cap-Pelé 506-577-2090 facebook.com/bibliotheque publiquedecappele facebook.com/cappelepubliclibrary
SHEDIAC July 1 juillet
Célébrations du Jour du Canada et le spectacle pyrotechnique Canada Day Celebrations and Giant Fireworks Show Parc Rotary Park Homard Géant / Giant Lobster 229, rue Main St., Shediac 506-532-7788 shediac.ca
CAP-PELÉ July 1 juillet
Fête du Canada 150e anniversaire / Canada Day 150th Anniversary Celebrations 15 h / 3 p.m. Plage de l’Aboiteau Beach 150, allée du Parc Ln., Cap-Pelé 506-577-2030 cap-pele.com
2 juillet–27 août CAP-PELÉ July 3–August 27
Spectacles des dimanches soirs à la plage / Sunday Night Shows at the beach Plage de l’Aboiteau Beach 150, allée du Parc Ln., Cap-Pelé 506-577-2030 cap-pele.com
20 FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS SHEDIAC / CAP-PELÉ FESTIVALS AND EVENTS
4 juillet–31 août CAP-PELÉ July 4–August 31 Plage en movement – ZUMBA Beach in action – ZUMBA Mardi et jeudi à 9 h / Tuesdays & Thursdays at 9 a.m. Plage de l’Aboiteau Beach 150, allée du Parc Ln., Cap-Pelé 506-577-2030 cap-pele.com
4 juillet–24 août CAP-PELÉ July 4–August 24 Tournée d’Artemise Guided tour with Artemise Une tournée par jour, 9 h à 11 h 30 One tour per day, 9 a.m. to 11:30 a.m. Les mardis et jeudis – tournée française; mercredi – tournée bilingue ou anglaise Tuesday and Thursdays – French Tour; Wednesdays – Bilingual or English Tour Centre d’information aux visiteurs Visitor Information Centre 2463, ch. Acadie Rd., Cap-Pelé 506-577-2017 cap-pele.com
5 juillet–31 août CAP-PELÉ July 5–August 31 Plage en movement – YOGA Beach in action – YOGA Les mercredis et vendredis à 9 h Wednesdays & Fridays at 9 a.m. Plage de l’Aboiteau Beach 150, allée du Parc Ln., Cap-Pelé 506-577-2030 cap-pele.com
SHEDIAC July 5-9 juillet
Festival du homard de Shediac depuis 1949 Shediac Lobster Festival since 1949 58, rue Festival St., Shediac 506-532-1122 shediaclobsterfestival.ca
21 FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS SHEDIAC / CAP-PELÉ FESTIVALS AND EVENTS
SHEDIAC July 8 juillet
Course George Gallant George Gallant Road Races École Louis J. Robichaud High School 435, rue Main St., Shediac runnb.ca
12 juillet–16 août CAP-PELÉ July 12–August 16 Soirée de cinéma Movie Nights Les mercredis soirs Wednesday evenings Plage de l’Aboiteau Beach 15, allée du Parc Ln., Cap-Pelé 506-577-2030 cap-pele.com
13 juillet–24 août SHEDIAC July 13–August 24
Allée Jazz / Jazz Alley Tous les jeudis soirs Every Thursday night 18 h à 22 h / 6 p.m. to 10 p.m. L’allée Tait Alley, 338, rue Main St. Shediac shediacartistalley.com
13 juillet–27 août SHEDIAC July 13–August 27 Spectacles au parc Pascal-Poirier Concerts in the Pascal Poirier Park Jeudi à dimanche / Thursday to Sunday 19 h / 7 p.m. Centre-ville de Shediac Downtown Shediac 506-532-7788 shediac.ca
22 FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS SHEDIAC / CAP-PELÉ FESTIVALS AND EVENTS
14 juillet–25 août CAP-PELÉ July 14–August 25 Célébrons nos quais – Spectacles du jeudi soir Celebrate Our Wharves – Thursday evening concerts 19 h / 7 p.m. Au Quai de Bas-Cap-Pelé Wharf Rue Niles Street, Route 950, Bas-Cap-Pelé 506-577-2030 cap-pele.com
14 juillet–25 août SHEDIAC July 14–August 25
Allée des artistes Artist Alley Tous les vendredis soirs / Every Friday night 18 h à 22 h / 6 p.m. to 10 p.m. L’allée Ombéline Alley, 358, rue Main St. Shediac shediacartistalley.com
SHEDIAC July 15 juillet
Spectacle L’Acadie Country Concert 1755, Laurie LeBlanc & George Belliveau 20 h / 8 p.m. Terrain du Festival / Festival Grounds 84, rue Festival St., Shediac 506-351-1351 embou.ca
CAP-PELÉ July 16 juillet
Exposition de voitures antiques Antique Car Show Cap-Pelé Cruisers Parc Serge Porelle Park, Cap-Pelé 506-577-2030 cap-pele.com
23 FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS SHEDIAC / CAP-PELÉ FESTIVALS AND EVENTS
SHEDIAC July 20-23 juillet
Shediac International Flea Market 84, rue Festival St., Shediac 506-384-3532/506-386-1200 shediacfleamarket.ca
CAP-PELÉ July 21 juillet
Fête de la Plage de l’Aboiteau Aboiteau Beach Party Plage de l’Aboiteau Beach 150, allée du Parc Ln., Cap-Pelé 506-577-2030 cap-pele.com
CAP-PELÉ July 21 juillet
Course Amazing Race Amazing Race Course Plage de l’Aboiteau Beach 150, allée du Parc Ln., Cap-Pelé 506-577-2030 cap-pele.com
CAP-PELÉ July 21 juillet
Soirée bavaroise sous les étoiles Beer garden under the stars Plage de l’Aboiteau Beach 150, allée du Parc Ln., Cap-Pelé 506-577-2030 cap-pele.com
24 FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS SHEDIAC / CAP-PELÉ FESTIVALS AND EVENTS
SHEDIAC July 21-23 juillet
Village des Artistes Artists’ Village Centre multifonctionnel de Shediac Multipurpose Centre 58, rue Festival St., Shediac 506-532-7788 shediac.ca
SHEDIAC July 22-23 juillet
Soupers au homard de l’Église Unie Trinité de Shediac Lobster Suppers – Shediac Trinity United Church 379, rue Main St., Shediac
SHEDIAC August 1 août
Fête du Nouveau-Brunswick New Brunswick Day Celebrations Parc Pascal-Poirier Park Centre-ville de Shediac Downtown Shediac 506-532-7788 shediac.ca
CAP-PELÉ Août / August
2e Gros bingo géant communautaire 2nd Giant Community Bingo Aréna de Cap-Pelé Arena 506-577-2030 cap-pele.com
25 FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS SHEDIAC / CAP-PELÉ FESTIVALS AND EVENTS
CAP-PELÉ August 1 août
Fête du Nouveau-Brunswick New Brunswick Day Celebration 15 h / 3 p.m. Plage de l’Aboiteau Beach 150, allée du Parc Ln., Cap-Pelé 506-577-2030 cap-pele.com
CAP-PELÉ August 6 août
Bénédiction des bateaux de pêche / Blessing of the fishing fleet Quai de l’Aboiteau Wharf Chemin du Quai Road Route 950, Cap-Pelé 506-577-2030 cap-pele.com
CAP-PELÉ August 9 août
1er journée de pêche au homard First day of lobster fishing Quais de l’Aboiteau & Bas-Cap-Pelé Wharves Route 950, Cap-Pelé 506-577-2017 cap-pele.com
SHEDIAC August 15 août
Fête des Acadiens Acadian Day Celebrations 18 h / 6 p.m. Parc Pascal-Poirier Park Centre-ville de Shediac Downtown Shediac 506-532-7788 shediac.ca
26 FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS SHEDIAC / CAP-PELÉ FESTIVALS AND EVENTS
CAP-PELÉ August 15 août
Fête National des acadiens et Tintamarre / National Acadian Day and Tintamarre Celebrations 15 h / 3 p.m. Plage de l’Aboiteau Beach 150, allée du Parc Ln., Cap-Pelé 506-577-2030 cap-pele.com
CAP-PELÉ August 17 août
Souper de théâtre à la plage Supper theatre at the beach Plage de l’Aboiteau Beach 150, allée du Parc Ln., Cap-Pelé 506-577-2030 cap-pele.com
SHEDIAC August 24-27 août
Rallye Motos Shediac Shediac Motorcycle Rally Centre-ville de Shediac Downtown Shediac shediacmotorcyclerally.com
SHEDIAC August 27 août
Exposition de voitures à Shediac Shediac Show & Shine Shediac 506-532-7788 shediac.ca
27 FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS SHEDIAC / CAP-PELÉ FESTIVALS AND EVENTS
CAP-PELÉ Septembre / September
Randonnées National Sears à vélo contre le cancer chez les jeunes 2017 / Sears National Kids Cancer Ride 2017 Cap-Pelé 506-577-2030 cap-pele.com
SHEDIAC September 9 septembre
Tournoi annuel de Kickball de la Fondation Maurice-Léger Annual Maurice Léger Kickball Tournament Parc provincial de la plage Parlee Beach Provincial Park, Shediac 506-961-0373 mauricelegerfoundation.com
September 10, 17 & 24 SHEDIAC septembre
Spectacle au parc Pascal-Poirier Concerts in Pascal Poirier Park Les dimanches après-midi Sunday afternoons Centre-ville de Shediac Downtown Shediac 506-532-7788 shediac.ca
SHEDIAC September 16 septembre
Soirée Gatsby Night Chambre de commerce du Grand Shediac Greater Shediac Chamber of Commerce 506-532-7000 greatershediacchamber.com
28 FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS SHEDIAC / CAP-PELÉ FESTIVALS AND EVENTS
September 16-17 SHEDIAC septembre Tournée des Arts de la Baie de Shediac Shediac Bay Studio Tour Shediac 506-532-7000 shediac.ca
CAP-PELÉ September 17 septembre
Course Terry Fox Terry Fox Run Parc Plein Air Park 2311, ch. Acadie Rd., Cap-Pelé 506-577-2255 cap-pele.com
September 24 septembre CAP-PELÉ ou / or October 1 octobre Fête d’automne à Cap-Pelé Fall Celebrations in Cap-Pelé Village Town Hall Hôtel de ville 506-577-2030 cap-pele.com
SHEDIAC September 29 septembre
Sortie des Sorcières Witch Crawl Shediac 506-532-7000 shediac.ca
29 FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS SHEDIAC / CAP-PELÉ FESTIVALS AND EVENTS
29 septembre–1er octobre SHEDIAC September 29–October 1 Festival d’automne Fall Festival Shediac 506-532-7000 shediac.ca
CAP-PELÉ October 20-21 octobre
Maison hantée d’Halloween Halloween Haunted House Cap-Pelé 506-577-2030 Cap-pele.com
SHEDIAC October 27-28 octobre
Maison hantée d’Halloween Halloween Haunted House Shediac 506-532-7000 shediac.ca
CAP-PELÉ October 31 octobre
Halloween 14 h à 20 h / 2 p.m. to 8 p.m. Cap-Pelé 506-577-2030 cap-pele.com
30 Sentiers et voies cyclables Walking and Cycling Trails
31 ATTRACTIONS SHEDIAC ATTRACTIONS
Attractions Shediac Attractions UNE RÉGION AUX MULTIPLES ATTRAITS! Sentiers et voies cyclables La région de Shediac a beaucoup à offrir tant Walking sur le plan touristique que sur le plan culturel and Cycling Trails et patrimonial. Reconnue pour ses nombreux attraits touristiques et ses nombreuses activités qui se déroulent tout au long de l’année. Le Festival du homard de Shediac, qui célèbre cette année son 68e anniversaire, le spectacle L’Acadie Country et le très populaire Rallye motos, sont tous des activités majeures qui sont très populaires à Shediac. A REGION OF MULTIPLE ATTRACTIONS!
The Shediac area has a lot to offer, not only on a tourism level but also from a cultural and heritage point-of-view. Renowned for its various tourist attractions and numerous activities which are held throughout the year. The Shediac Lobster Festival, which celebrates its 68th Anniversary this year, the L’Acadie Country Concert and the Shediac Motorcycle Rally are all major activities that are very popular in Shediac.
Festival du homard de Shediac Shediac Lobster Festival
32 Plus gros homard du monde World’s Largest Lobster ATTRACTIONS SHEDIAC ATTRACTIONS
Parc provincial de la plage Parlee Parlee Beach Provincial Park
33 ATTRACTIONS SHEDIAC ATTRACTIONS
Festival du homard Le spectacle : L’Acadie Country Lobster Festival L’Acadie Country Concert
Un souper au homard sur une longue table L’Acadie Country rend hommage au groupe de 1 000 pieds de longueur, une guedille au légendaire, 1755, en célébrant ses 40 ans homard (lobster roll) de plus de 85 pieds, une d’existence à Shediac. Le spectacle mettra en performance exceptionnelle des Buskers ne vedette plusieurs artistes y compris, Laurie sont quelques-unes des activités au LeBlanc et Georges Belliveau. Un spectacle programme en 2017. haut en énergie présenté dans le stationnement de l’Aréna Festival de Shediac. A lobster supper on a humongous table measuring 1,000 feet in length, an 85-foot Acadie Country pays tribute to the legendary long lobster roll and top-notch performances band, 1755, by celebrating their 40th by various Buskers are just some of the anniversary in Shediac. The concert will activities in the 2017 program. feature several artists including, Laurie July 5-9 juillet LeBlanc and Georges Belliveau. An energetic 58, rue Festival St., Shediac Acadian concert, presented in the Shediac 506-532-1122 Festival Arena parking lot. festivalduhomarddeshediac.ca July 15 juillet shediaclobsterfestival.ca 58, rue Festival St., Shediac 506-531-1351 embou.ca
34 ATTRACTIONS SHEDIAC ATTRACTIONS
Parc Rotary – site du plus gros homard du monde! VISITEZ NOTRE CENTRE ? Rotary Park, Home of the D’INFORMATION AUX World’s Largest Lobster! VISITEURS / STOP IN AT OUR VISITOR INFORMATION CENTRE Shediac, LA CAPITALE MONDIALE DU HOMARD, est l’une des destinations les plus Période d’ouverture de mai à septembre populaires au Nouveau-Brunswick. Dès votre Open from May to September 229, rue Main St., Shediac arrivée à Shediac, le parc Rotary est un 506-532-7788 incontournable. Outre le Centre d’information [email protected] aux visiteurs et ses nombreuses boutiques, le shediac.ca parc Rotary est aussi le SITE DU PLUS GROS HOMARD DU MONDE. Shediac, THE LOBSTER CAPITAL OF THE WORLD is considered to be one of the most popular tourist destinations in New Brunswick. At Rotary Park you will find the WORLD’S LARGEST LOBSTER, a Visitors Information Centre and several boutiques and specialty shops. 229, rue Main St., Shediac 506-532-7788 shediac.ca
35 ATTRACTIONS SHEDIAC ATTRACTIONS
Découvrez le centre-ville Shediac / Discover Downtown Shediac
Centre-Ville Shediac Downtown Inc. offre une gamme d’activités pour agrémenter vos soirées en juillet et août, tel que le jeudi soir avec l’allée Jazz, le vendredi soir avec l’allée des artistes et les spectacles musicaux en soirée du jeudi au dimanche au parc Pascal-Poirier. Venez également découvrir des trésors offerts par nos marchands du centre-ville. Centre-Ville Shediac Downtown Inc. offers a range of activities to make the most of your evenings in July and August, such as Jazz Alley on Thursdays, Artist Alley on Fridays, as well as musical shows at Pascal Poirier Park from Thursday to Sunday. Also, come and shop at our downtown vendors’ to discover the hidden treasures.
Offrez-vous une « Croisière contes Welcome To A Lobster Tales de homard » inoubliable! Adventure You Will Not Forget! • 2 heures et demie d’aventures dans la baie • 2 1/2 hours of adventure on the bay • Apprentissage de la pêche au homard • An education in lobster fishing • Directives pour la cuisson du homard • An instruction on cooking lobster • Conseils pour décortiquer un homard • Tips on how to crack a lobster • Conseils pour manger facilement un homard • Easiest way to eat a lobster • Bar complet avec permis d’alcool • A fully licensed bar • Repas de homard digne d’un roi • A lobster meal fit for a king • Ouvert de juin à septembre • Open June to September , 00 $ , 50 $ $ $ 00 $ 50 $ 73 personne 49 par enfant par215 famille per73. person 49.per child per215 family (taxes incluses) (taxes incluses) Deux adultes et deux enfants (tax incl.) (tax incl.) 2 adults and 2 children de moins de 12 ans. (taxes incluses) under 12. (tax incl.)
1-888-894-2002 www.lobstertales.ca
36 ATTRACTIONS SHEDIAC ATTRACTIONS
Parc Pascal-Poirier Marché dans le parc Pascal Poirier Park Market in the Park
Avec sa nouvelle restructuration qui Marché du dimanche de Shediac, là où les comprend une nouvelle estrade, des toilettes gens se rassemblent! Le parc Pascal-Poirier et un splash pad, ce parc, qui est situé en vibre au rythme de son populaire Marché du plein cœur du centre-ville, est le lieu de dimanche. Avec plus de 120 exposants, le rassemblement de presque toutes les Marché est l’un des plus importants marchés fêtes populaires. extérieurs des provinces de l’Atlantique. With its reconstruction complete including Sunday Market in the Park – Where people a new stage, bathrooms and a splash love to gather! Pascal Poirier Park pulses to pad, this park, located in the heart of the rhythm of its popular Sunday Market. downtown, is the gathering place for With over 120 vendors on hand every almost all popular festivities. week, the Market is considered to be one of the major outdoor markets in the Atlantic Provinces. Les dimanches entre 9 h et 14 h, juin à septembre / Every Sunday from 9 a.m. to 2 p.m., June to September 378, rue Main St., Shediac Parc Pascal-Poirier Park, centre-ville Shediac / Downtown Shediac 1-800-371-9827 marketinthepark.com
37 ATTRACTIONS SHEDIAC ATTRACTIONS
Maison historique L’ancienne gare Pascal-Poirier / Historic Old Train Station Pascal Poirier House Construite en l’an 1900, cette ancienne Musée de la Maison Pascal-Poirier, un gare ferroviaire de la Intercolonial Railway rendez-vous avec l’histoire! Visiter l’ancienne Company fut une des premières gares sur un demeure de l’un de ses plus illustres des premiers réseaux de chemin de fer au bâtisseurs, le Sénateur Pascal Poirier. Datant Canada. Cet édifice qui a marqué l’histoire de de 1826, la Maison Pascal-Poirier est la région aura dorénavant deux vocations, soit considérée comme le plus ancien bâtiment à un musée relatant la grande histoire du train à Shediac. Différents artisans exposeront leur Shediac et l’impact important que cette gare savoir-faire ainsi que le fruit de leur travail. ait eu sur le développement économique. Elle Piqueuses de couvertures, tricoteuses, a aussi une deuxième vocation, les soirs et les sculpteurs sur bois, artisans du textile, rien n’a fins de semaine elle se transformera en salle été négligé pour faire de La maison des de spectacles pour devenir un endroit où les artisans un endroit unique. gens de la région ainsi que les visiteurs pourront apprécier les arts de la scène. Pascal Poirier House Museum, a date with history! Visit the former home of one our most Built in 1900 for the Intercolonial Railway illustrious politicians and founders, Senator Company, this was one of the first train Pascal Poirier. Dating back to 1826, the stations established along one of the first Pascal Poirier House is considered the oldest Canadian railway systems. This building, standing home in Shediac where various which played an important role in the area’s artisans will be exhibiting their skills and their history, will henceforth have two distinct finished work. Quilters, knitters, wood functions. First, it will be a museum telling the sculptors, textile artisans – nothing has been story of Shediac’s illustrious railway past and, neglected to make The Artisans’ House a second, the significant impact this station had unique spot. on economic development. On evenings and weekends, the old train station will be 399, rue Main St., Shediac 506-532-7022 transformed into a theatre where locals and shediac.ca visitors alike can enjoy performing arts. 231, av. Belliveau Ave., Shediac 506-532-7788 shediac.ca
38 Soyez de la part à cet événement et aider la Fondation Rêves d’Enfants. Divertissement, musique, randonnées de moto, souper au homard ou steak, fête au centre-ville, tirages, marchands, marché au parc de Shediac et plus encore! Be a part of this great event and help support the Children’s Wish Foundation. Lots of entertainment, music, bike runs, lobster or steak supper, street party, draws, vendors, Shediac Market in the Park and much, much more! [email protected] www.shediacmotorcyclerally.com
39 ATTRACTIONS SHEDIAC ATTRACTIONS
Sentiers et voies cyclables Parc John Lyons Walking and Cycling Trails John Lyons Park
Des sentiers qui n’attendent que vous! La ville Situé près de la Marina et fait face à la de Shediac offre des kilomètres de sentiers Baie de Shediac, ce parc offre une vue sécuritaires qui communiquent avec nos panoramique de la Marina et de la Baie. nombreux parcs tout en vous donnant Un sentier et des salles de toilettes publiques accès aux principales attractions de la ville y ont été aménagés. ainsi qu’à la plage Parlee et au quai de la Situated next to the Marina and facing the Pointe-du-Chêne. Shediac Bay, this park provides a panoramic The Town of Shediac maintains an impressive view of the Marina and the Bay. A walking trail system from which you can access trail and restrooms are available to numerous parks and playgrounds, as well as accommodate the public using the park. many attractions. The municipal trails allow 236, prom. Centennial Dr., Shediac you to link up with trails to Parlee Beach as 506-532-7788 well as the Point-du-Chêne Wharf. shediac.ca Shediac 506-532-7788 shediac.ca
40 ATTRACTIONS SHEDIAC ATTRACTIONS
Parc pour chiens Planchodrome Dog Park Skatepark
Ce parc offre aux propriétaires de chien un lieu La ville de Shediac a inauguré en 2015 idéal pour le divertissement de leur animal son tout nouveau planchodrome. Cette préféré. Deux zones clôturées permettent aux infrastructure connaît un engouement petits comme aux gros chiens de se dégourdir incroyable auprès des jeunes qui viennent les pattes. de partout afin de profiter de ses nombreux équipements. Du plaisir assuré! This park provides a safe haven for dogs to run free and to exercise with their owners. In 2015, the Town of Shediac opened its new There are two separate fenced-in areas in the skateboard park. Youths from all over come park: one designed to accommodate large to enjoy all the great features this popular dog breeds and the other suited for smaller skateboard park has to offer. Guaranteed fun! dog breeds. Situé au bout de la rue du Vestiaire Situé au bout de la rue du Vestiaire Located at the end of du Vestiaire Street Located at the end of du Vestiaire Street 506-532-7788 506-532-7788 shediac.ca shediac.ca
Tel: 506-351-1585 Centrally Located. LA [email protected] Au centre de Shediac. DIVE SHOP
11 Darrowby Lane Shediac Cape, NB E4P 3A9 www.LaDiveShop.ca
55, ch. South Cove Road • Shediac, NB FOR ALL YOUR SCUBA NEEDS (506) 532-6713 [email protected] Book online • Réservez en ligne POUR TOUS VOS BESOINS EN www.shediacsouthcove.ca PLONGÉE
$86.00
41 ATTRACTIONS SHEDIAC ATTRACTIONS
Terrains de jeux pour enfant Terrains de pickleball Kids Playgrounds Pickleball courts
Trois terrains de jeux afin de divertir les Quatre terrains de pickleball ont été enfants de tout âge. aménagés pour les adeptes de ce sport. Three playgrounds are located in Shediac to Four pickleball courts have been outfitted to entertain kids of all ages. accommodate enthusiasts of this sport. Parc Centenaire – situé au bout de la rue Situés au coin de la rue Jubilee et la rue du Vestiaire / Centennial Park – located Victoria / Located at the corner of at the end of du Vestiaire Street Jubilee and Victoria Street 506-532-5533 Parc LeBlanc – situé au coin de la rue [email protected] Webster et avenue LeBlanc / LeBlanc Playground – located on the corner of Webster Street and LeBlanc Avenue Parc Ourson – situé au coin de la rue Montclair et la rue St. Pierre / Ourson Park – located on the corner of Montclair and St. Pierre Street 506-532-7788 shediac.ca
Terrains de tennis Tennis Courts
Cinq terrains de tennis ont été aménagés pour les adeptes de ce sport. Five tennis courts have been fitted out to accommodate tennis enthusiasts. Situés au coin de la rue Festival et la rue Robidoux / Located at the corner of Festival and Robidoux Street 506-878-8630 shediactennis.ca
42 ATTRACTIONS SHEDIAC ATTRACTIONS
Des kilomètres de sentiers Centre de vitesse pour les amateurs de vtt Centre for Speed Kilometres of Trails for ATV-ers! Pour les amateurs de sensations fortes! Situé à moins de 10 minutes de Shediac, le Centre La grande région de Shediac offre aux de vitesse est l’endroit par excellence pour les amateurs de véhicules tout terrain (VTT) amateurs de course automobile. des centaines de kilomètres de sentiers Destination for thrill seekers! Located less entretenus et très sécuritaires. Vous avez than 10 minutes from Shediac, the Centre for également accès à plusieurs services Speed is the place to be for car racing d’hébergement, de restauration, de stations enthusiasts. de service (essence), de dépanneurs et plus encore. 1157, Route 133, Grand-Barachois 506-388-2415 Hundreds of kilometres of groomed and centreforspeed.com patrolled trails are available in the greater Shediac Area. ATV-ers have easy access to lodgings, restaurants, gas stations, convenience stores and more. atvcountrywheelers.ca
Norm’s Pizza Shediac 537 Main St. Shediac, NB E4P 2C5 506-532-2203
RESTAURANT All you can eat Suf f et Écocentre Homarus Célébrons nos quais Homarus Eco-Centre Celebrate Our Wharves Venez découvrir l’écosystème de la Baie de Célébrons nos quais met en valeur nos quais à Shediac et vous sensibiliser sur l’importance travers la musique et le théâtre ambulant en du homard et de son habitat. Au cours de la plein air. visite guidée, vous aurez la chance d’observer, Visitez la programmation sur le site Internet toucher et même adopter des bébés homards! ou sur la page Facebook de la Société Venez tout apprendre sur le cycle de vie du culturelle Sud-Acadie. homard avec l’aide de nos bassins tactiles et notre micro-écloserie. Celebrate our Wharves highlights our wharves through outdoor travelling theatre Come discover the Shediac Bay ecosystem and music. View the program on our website and learn about the importance of lobster and or on the Société culturelle Sud-Acadie’s its habitat. During the guided visit, you will Facebook page. have the chance to see, touch and even adopt baby lobsters! Come learn everything there is 15 juillet–31 août / July 15–August 31 to know about the lobster life cycle with the sudacadie.ca help of our touch tanks and micro-hatchery. Quai Pointe-du-Chêne Wharf, Shediac 506-878-9315 ecocentrehomarus.org Historic Property Located in Shediac Propriété historique située à Shediac All rooms have private 114 Prom. Riverside Drive Toutes les chambres bathrooms, WiFi, Shediac, NB ont une salle de bains cable TV, AC and E4P 2P3 privée, WiFi, télévision par câble, AC et certaines ont some have Jacuzzis des jacuzzis For reservations: Pour les réservations: 506-533-8878 506-533-8878 Fax: 506-533-8879 Fax 506-533-8879 websterhouse.ca websterhouse.ca 44 ATTRACTIONS SHEDIAC ATTRACTIONS Quai Pointe-du-Chêne Yacht Club de la Baie de Pointe-du-Chêne Wharf Shediac Ltée / Shediac Bay Yacht Club Ltd. Que l’aventure commence! Situé à quelques minutes du centre-ville de Shediac, le Quai de Par la terre ou par la mer, Shediac vous attend! la Pointe-du-Chêne vous offre une expérience Situé sur les eaux de la Baie de Shediac, le inoubliable et une vue imprenable sur la Baie port de plaisance est à seulement quelques de Shediac. Venez découvrir ses restaurants, minutes à pied du centre-ville et de ses boutiques et autres attractions dont ses nombreux commerces et restaurants populaires excursions en bateau. gastronomiques. Doté d’excellentes Let the fun begin! Situated minutes from installations, le port est une destination de downtown Shediac, the Pointe-du-Chêne choix auprès les plaisanciers comme des Wharf is a summer’s delight. You will find gift touristes. shops, bars, restaurants, boating, fishing By land or by sea, Shediac awaits you! excursions, and much more on the Wharf. Situated off Shediac Bay, the Marina is 64, ch. Pointe-du-Chêne Wharf Rd., located just minutes on foot from downtown Pointe-du-Chêne and its numerous businesses and gourmet 506-532-8265 restaurants. Equipped with excellent facilities, pointeduchene.ca the Marina is a choice destination for yachtsmen and tourists alike. 168, rue Pleasant St., Shediac 506-532-7007 sbyc.ca Restaurant Le Petit Paris Quality French cuisine Cuisine française de qualité Cozy atmosphere Ambiance chaleureuse Screened-in terrace Terrace grillagée Warm, attentive service Service agréable et attentif Catering Restauration Air-conditioned Air climatisé Sans gluten FrenchGluten-free - Cuisine - Française Number 1 on TripAdvisor Numéro 1 sur TripAdvisor (for at least the last four years) (pendant au moins les quatre dernières années) 562 Main St., Shediac (506) 533-8805 562 rue Main street, Shediac, NB (506)533-8805 45 ATTRACTIONS SHEDIAC ATTRACTIONS Handi-voile Croisières Shediac Able Sail Bay Cruises La voile accessible à tous! Le programme Une croisière inoubliable en bateau vous Handi-voile permet aux gens de la attend! Une visite mémorable de la Baie de communauté ainsi qu’aux touristes ayant Shediac, vous apprendrez les rudiments de la un handicap physique ou psychologique de pêche, vous connaîtrez les directives pour la faire de la voile de façon sécuritaire dans la cuisson et la décortication du homard et vous Baie de Shediac. Peu importe votre handicap, terminerez votre excursion en savourant ce vous saurez apprécier cette aventure. Aucune majestueux crustacé. Les départs se font tout expérience requise. au long de l’été à partir du quai à la Pointe-de-Chêne. Able Sail is a not for profit organization dedicated to providing sailing opportunities An unforgettable journey awaits you! You can to the disabled in the southeastern part of take a cruise on the Shediac Bay where you’ll the province. No matter your handicap learn the rudimentary techniques of lobster you’ll thoroughly enjoy this experience. fishing, how to cook the delicious crustacean No sailing skill required. and how to open and eat a lobster. Before you 168, rue Pleasant St., Shediac disembark, you will be treated to a delectable 506-533-9750 meal featuring the main attraction, the handi-voile.ca succulent lobster served with all the fixings. Docked at the Pointe-du-Chêne Wharf throughout the summer months. Quai de la Pointe-du-Chêne Wharf 1-888-894-2002 lobstertales.ca ABLE SAIL / HANDI-VOILE Club de Yachting de Shediac Yacht Club Tel: (506) 533-9750 [email protected] www.ablesail.ca www.handi-voile.ca Mall Centre-Ville Dollar Store • Jewellery/Bijoux • Gifts/Cadeaux • Restaurant • Post Office/Bureau de poste Bank/Banque • Hairstylist/Salon de coiffure • Chiropractor/Chiropraticien Esthetics salon /Salon d’esthétique and so much more/et plus encore 46 ATTRACTIONS SHEDIAC ATTRACTIONS