Inherited Futures of Jewish Women Writers By

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Inherited Futures of Jewish Women Writers By “So the Kids Won’t Understand”: Inherited Futures of Jewish Women Writers by Zohar Eeda Weiman-Kelman A dissertation submitted in partial satisfaCtion of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Comparative Literature and the Designated Emphasis in Women, Gender and Sexuality in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in Charge: Professor Chana Kronfeld, Chair Professor Naomi Seidman, Professor Judith Butler, Professor Daniel Boyarin Fall 2012 III “So the Kids Won’t Understand”: Inherited Futures of Jewish Women Writers ©2012 by Zohar Eeda Weiman-Kelman 1 AbstraCt “So the Kids Won’t Understand”: Inherited Futures of Jewish Women Writers by Zohar Eeda Weiman-Kelman Doctor of Philosophy in Comparative Literature University of California, Berkeley Professor Chana Kronfeld, Chair Reading poetry in Yiddish, Hebrew and English from aCross the twentieth Century, this dissertation examines how literary lineage is constructed and challenged by Jewish women in Eastern Europe, AmeriCa and Mandatory Palestine. Between Jewish women’s limited aCCess to the past and the preCarious future of Yiddish, I offer a queer genealogy based on nonlinear transmissions, affeCtive ConneCtions and cross-temporal encounters. This genealogy serves as an alternative to teleological heteronormative narratives of Jewish history, whiCh the lens of Yiddish and the lens of women’s writing CompliCate. Reading women writers undermines the binding value of the past, for women’s literature emerged despite and against historiCal silencing and erasure. While many feminist projeCts have aimed to reCover women’s lost pasts, I explore what it means to write without a past, what the stakes are for recovering the past, and what CompliCations arise when the past is not quite gone. At the same time, pronounCements of the “death of Yiddish” pose a Challenge to politics of futurity (those politics conceiving of the now in service of that which is to Come). Indeed, the fact that seCular Yiddish speakers are no longer made in the bedroom but in the Classroom means the value of Yiddish cannot depend on having a future, at least not one wedded to heteronormative reproduCtion and language transmission. Instead, I embraCe the challenge of formulating a Cultural legaCy that is not primarily invested in biology, the nuClear family or the future, echoing queer theories of temporality, kinship and soCiality that have questioned the priorities produced by reproductive politics. In searCh of alternative histories and alternatives models of history, this dissertation turns to the interwar period as a moment of past possibility for the Jewish future. FoCusing on Jewish women’s poetry of the period, each chapter offers a different model of lineage as a means of reaChing baCk to this poetry. Through the work of early Hebrew poet Yocheved Bat-Miriam, the IntroduCtion formulates a queer Jewish keyt/Chain of transmission that serves as the methodologiCal model of the 2 entire dissertation. Chapter One looks at how 1920s poets Anna Margolin (writing Yiddish) and Leah Goldberg (writing Hebrew) formulated their poetiC identity through the histories of non-Jewish others, whereas Chapter Three shows how Jewish lesbian writers of the 1970s such as Irena Klepfisz and Adrienne RiCh could reaCh baCk to the women writers who preCeded them within Jewish history. Through real-life, literary and imagined enCounters of writers such as Adrienne RiCh and Yiddish poet Kadya Molodowsky, as well as between myself and writers of the 1920s and the 1970s, I create a queer dialogue that replaces (hetero-)normative models of Cultural transmission and the ConfliCt/Continuity they assume. Between these two Chapters, Chapter Two uses the erotic poetry of Celia Dropkin and the erotics of Yiddish at large to intervene in Contemporary ConCeptions of Yiddish, as I attempt to replaCe the fetishizing of Yiddish with fetishism in Yiddish. Employing transgressive sexuality expressed in Dropkin’s poetry, as well as in early sexology, Yiddish arChives and Contemporary kink, I offer an affeCtive genealogy based on erotic activation past and present. Taken together, the three chapters produce queer lines of lineage that Challenge the present approach to the past and the dictate of looking forward to the future, instead turning back to and with Jewish women’s writing. i TABLE OF CONTENTS Introduction 1 Coming Together: Queer Histories and/of Jewish Women’s Writing Chapter One 18 What to ExpeCt When You’re Not ExpeCting: Resisting Futurity through Hebrew and Yiddish Women’s Poetry Chapter Two 49 What Every Boychick Should Know: ACtivating the ErotiCs of Yiddish Chapter Three 82 (1920s) Yiddish women Writers and the (1970s) Lesbians who Love them Coda 119 Mir Zaynen Do/We’re Here We’re Queer: Interventions in the Present of Jewish History Bibliography 128 ii ACKNOWLEDGMENTS Looking baCk on my original “Statement of Purpose” for my studies at Berkeley, written in Jerusalem in 2004, I am amazed to see how Closely my final projeCt mirrors my initial intentions, in ways I Could not have antiCipated. The Department of Comparative Literature at Berkeley proved to be the perfeCt home for this projeCt, giving me just the right amount of struCture and flexibility, especially thanks to EriCa Roberts’ help navigating my options and obligations. I feel extremely blessed to have had exceptionally engaged and devoted guidance; Chana Kronfeld, my Chair, taught me invaluable lessons not just in Hebrew and Yiddish literature, but also in how to reimagine teaChing, Collaboration and the balanCe between aCademia and politiCs. Naomi Seidman helped bridge my love for Glikl of Hameln and feminist theory. Our conversations, whether in Berkeley, Amherst or Warsaw always kept me on my toes. Both Chana and Naomi generously read multiple drafts of this dissertation, often giving opposite advice and always providing challenging questions steeped in love and enCouragement. It is my goal to join the keyt/chain sCholarly matrilineage they have begun. I am tremendously grateful to Judith Butler and Daniel Boyarin who agreed to join my Committee onCe I realized how perfeCt they were for my project—for indeed I was in dialogue with them all along. I also owe deep thanks to my earlier teaChers at Berkeley, Barbara SpaCkman and Elizabeth Abel, who invited me into the realms of the queer and the fetishistiC and helped me make them a respeCtable plaCe where my projeCt Could dwell. I had the good fortune to have Pani MiChelle instruct me in the wonders of Polish and Chana Bloch lead me into the world of Jewish AmeriCan women’s writing. Two dissertation writing workshops, one of Gender and Women Studies and one of the Center for the Study of Sexual Culture, gave me preCious feedbaCk at CruCial stages of the writing process. The Posen foundation summer seminar on the literature of Jewish seCularism gave me tools to frame my methodologiCal introduction. The Townsend Center for the Humanities’ DisCovery Fellowship fed my interdisCiplinarity with dinners and Conversation, as well summer researCh opportunities for my first three years at Berkeley, and the Berkeley Fellowship and Dean’s Normative Time Fellowship supported me for four blissful years of concentrated study and writing. The Foundation for Jewish Culture’s Maurice and Marilyn Cohen Dissertation Fellowship gave me a muCh needed final year of support. Grants from the AmeriCan CounCil of Learned SoCieties, the Helen Diller Foundation, Foreign Language and Area Studies, Jewish Studies, Comparative Literature and Gender and Women Studies funded my many researCh trips to New York, Poland, Germany and Israel/Palestine. In all of these plaCes precious friends and Colleagues made me feel at home, helping me bridge aCademia, art and aCtivism. I give many many thanks to all the inCredible people along the way who shared with me their heads and their hearts, their books and their beds. And the final thanks, to my family, who have hung on remarkably well for the ride, to those who let go, and to Lisa Ruben. iii A LITANY FOR SURVIVAL For those of us who live at the shoreline standing upon the Constant edges of decision crucial and alone for those of us who Cannot indulge the passing dreams of ChoiCe who love in doorways Coming and going in the hours between dawns looking inward and outward at onCe before and after seeking a now that can breed futures like bread in our Children's mouths so their dreams will not reflect the death of ours: For those of us who were imprinted with fear like a faint line in the Center of our foreheads learning to be afraid with our mother's milk for by this weapon this illusion of some safety to be found the heavy-footed hoped to silenCe us For all of us this instant and this triumph We were never meant to survive. And when the sun rises we are afraid it might not remain when the sun sets we are afraid it might not rise in the morning when our stomaChs are full we are afraid of indigestion when our stomaChs are empty we are afraid we may never eat again when we are loved we are afraid love will vanish when we are alone we are afraid love will never return and when we speak we are afraid our words will not be heard nor welComed but when we are silent we are still afraid So it is better to speak remembering we were never meant to survive - Audre Lorde, The Black Unicorn 1978 1 Introduction Coming Together: Queer Histories and/of Jewish Women’s Writing You are to me enthused annunCiation, Commanding Another essenCe to keep. You are to me un-expected enCounter, rejoiCing Before it still has seen the light. 1 I open with Hebrew poet Yocheved Bat-Miriam’s 1932 poem, “at li b’sora” [to me you are annunciation]2 as an expeCtant text of the Jewish past, awaiting my queer interpretation.
Recommended publications
  • Yiddish Literature
    Syracuse University SURFACE Religion College of Arts and Sciences 1990 Yiddish Literature Ken Frieden Syracuse University Follow this and additional works at: https://surface.syr.edu/rel Part of the Religion Commons Recommended Citation Frieden, Ken, "Yiddish Literature" (1990). Religion. 39. https://surface.syr.edu/rel/39 This Other is brought to you for free and open access by the College of Arts and Sciences at SURFACE. It has been accepted for inclusion in Religion by an authorized administrator of SURFACE. For more information, please contact [email protected]. i C'L , IS4 ed l'ftOv\ Yiddish Literature 1077 וt..c:JI' $-- 131"'1+-" "r.כ) C fv כ,;E Yiddish Literature iddiSh literature may 00 said to have been born the Jews of northern Europe during this time than among twice. The earliest evidence of Yiddish literary ac­ non-Jews living in the same area. Many works achieved Y tivity dates from the 13th century and is found such popularity that they were frequently reprinted over in southern Germany, where the language itself had origi­ a period of centuries and enjoyed an astonishingly wide nated as a specifically Jewish variant of Middle High Ger­ dissemination, with the result that their language devel­ man approximately a quarter of a millennium earlier. The oped into an increasingly ossified koine that was readily Haskalah, the Jewish equivalent of the Enlightenment, understood over a territory extending from Amsterdam to effectively doomed the Yiddish language and its literary Odessa and from Venice to Hamburg. During the 18th culture in Germany and in western Europe during the century the picture changed rapidly in western Europe, course of the 18th century.
    [Show full text]
  • Anarchist Modernism and Yiddish Literature
    i “Any Minute Now the World’s Overflowing Its Border”: Anarchist Modernism and Yiddish Literature by Anna Elena Torres A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Joint Doctor of Philosophy with the Graduate Theological Union in Jewish Studies and the Designated Emphasis in Women, Gender and Sexuality in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Chana Kronfeld, Chair Professor Naomi Seidman Professor Nathaniel Deutsch Professor Juana María Rodríguez Summer 2016 ii “Any Minute Now the World’s Overflowing Its Border”: Anarchist Modernism and Yiddish Literature Copyright © 2016 by Anna Elena Torres 1 Abstract “Any Minute Now the World’s Overflowing Its Border”: Anarchist Modernism and Yiddish Literature by Anna Elena Torres Joint Doctor of Philosophy with the Graduate Theological Union in Jewish Studies and the Designated Emphasis in Women, Gender and Sexuality University of California, Berkeley Professor Chana Kronfeld, Chair “Any Minute Now the World’s Overflowing Its Border”: Anarchist Modernism and Yiddish Literature examines the intertwined worlds of Yiddish modernist writing and anarchist politics and culture. Bringing together original historical research on the radical press and close readings of Yiddish avant-garde poetry by Moyshe-Leyb Halpern, Peretz Markish, Yankev Glatshteyn, and others, I show that the development of anarchist modernism was both a transnational literary trend and a complex worldview. My research draws from hitherto unread material in international archives to document the world of the Yiddish anarchist press and assess the scope of its literary influence. The dissertation’s theoretical framework is informed by diaspora studies, gender studies, and translation theory, to which I introduce anarchist diasporism as a new term.
    [Show full text]
  • Newsletter SPRING 2017
    15 West 16th Street New York, NY 10011-6301 yivo.org · 212.246.6080 Newsletter SPRING 2017 Follow us @YIVOInstitute Letter from the Director » Contact What does Jewish “continuity” mean? During World tel 212.246.6080 War II, YIVO leaders believed that the continuity fax 212.292.1892 of the Jewish people depended on the survival of yivo.org cultural memory, which meant the preservation of General Inquiries the documents and artifacts that recorded Jewish [email protected] history. They risked their lives to preserve these Archival Inquiries artifacts and today YIVO is ensuring their permanent [email protected] preservation through the Edward Blank YIVO Vilna Photo/Film Archives | [email protected] Sound Archives | SOUNDARCHIVES YIVO CJH ORG Collections Project. But preservation of documents @ . is not enough. They must be read and understood, Library Inquiries put in context, and given life through narratives. We [email protected] must look toward innovative educational programs, as well as digital means of reaching Jews around the world who have been » Travel Directions cut off from their history, language, and culture by the catastrophes of the The YIVO Institute for Jewish Research is located in the Center for Jewish History at 15 West 16th Street between Fifth and 20th century in order to rebuild our understanding of our history and sense Sixth Avenues, New York, NY 10011. of our future. This is YIVO’s challenge. I hope you will join us in meeting it. by subway 14 St / Union Sq. L N Q R 4 5 6 14 St + 6 Ave F L M PATH 18 St + 7 Ave 1 Jonathan Brent 14 St + 7 Ave 1 2 3 14 St + 8 Ave A C E L Executive Director by bus The YIVO Institute for Jewish Research is the leading academic center for East » Hours [ CLOSED ON MAJOR FEDERAL AND JEWISH HOLIDAYS ] European and Russian Jewish Studies in the world, specializing in Yiddish language, Gallery Hours Administrative Hours literature, and folklore; the Holocaust; and the American Jewish experience.
    [Show full text]
  • Gender and the Body in Yiddish Literature // Jewish Studies 39L
    Gender and the Body in Yiddish Literature // Jewish Studies 39L Instructor: Anna Elena Torres ~ [email protected] W 2-4 p.m., 201 Giannini, Fall 2015 Office hours: Melo Melo cafe (1701 University Ave at McGee), Thursday noon-2pm This course will explore the representation of the body and gender in Yiddish literature, particularly engaging with questions of race, disability, and religiosity. Literature will span both religious and secular texts, from medieval memoir to 20th Century experimental poetry. Using gender theory as a lens into the world of Yiddish writing, we will encounter medieval troubadours and healers, spirit possession, avant-garde performance. Familiarity with Yiddish is not required. All literature will be in English translation. Any students of Yiddish are also invited to read the texts in the original. Required Texts Course reader, available at Instant Copying and Laser Printing (ask for Arnon) Celia Dropkin, The Acrobat, transl. by Faith Jones, Jennifer Kronovet, and Samuel Solomon, 2014 God of Vengeance, Sholem Asch. Translated by Donald Margulies. Glikl. The Memoirs of Gluckel of Hameln. Translation by Lowenthal (1977 edition) Students should also consult the YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe, a tremendous online resource: http://www.yivoencyclopedia.org/default.aspx - 1 - Course Objectives: This course is an introduction to Yiddish literature and theories of gender, disability, and embodiment. The readings combine primary and secondary source materials, chosen to offer a taste of the breadth of styles and genres within Yiddish literature. Students are required to complete all readings prior to class and be prepared to discuss them in a respectful manner with their fellow students.
    [Show full text]
  • Di Feder, the Yiddish Book Center Alumni Association Newsletter
    The Alumni Newsletter of the Yiddish Book Center CatchingCatching upup withwith JessieJessie KahnweilerKahnweiler (Tent:(Tent: ComedyComedy ’13)’13) and other news and updates DiFeder studs.indd 1 1/6/20 1:15 PM “Handpicked” Each month, a staff or friend of the Yiddish Book Center selects their favorite items—the iconic, the affecting, the inspiring, the surprising—from our collections to share on our homepage. We’ve curated a sampling of those selections here to share with you (all are searchable by name on our website). “Eating the Archives” A lively “From the Vault” post by former fellow Michael Yashinsky, which tells the story of a paper bag of Yiddish recipes found in an archival closet at the Center and the journey from past to present that they take the author on. A must-read for all food lovers! p “Undzer gortn” This 1970 student performance of American Yiddish poetry at McGill University incorporates experimental film and dance. A true “happening,” it is undoubtedly one of the more ec- Dear alumni, centric items in the Frances Brandt Online Yiddish Audio Library and well worth a listen. We had more people less hours of labor to in residence for edu- produce, will launch, as p cation programs at the will the Center’s web Celia Dropkin’s paintings The most recommend- Yiddish Book Center portal for searching the ed item out of all the Handpicked selections, the this summer than ever text inside its Yiddish beautiful oil paintings and watercolors (including before. It was a little book collection. a painting of a cottage likely in our very own Am- dizzying for our staff herst!) created by the poet later in her life feature and faculty but kind of There are many more bright flowers and snowy landscapes.
    [Show full text]
  • Mikan, Journal for Hebrew and Israeli Literature and Culture Studies
    Mikan, Journal for Hebrew and Israeli Literature and Culture Studies Vol. 16, March 2016 מכון והמחלקה לספרות עברית, אוניברסיטת בן־גוריון בנגב Editor: Hanna Soker-Schwager Editorial board: Tamar Alexander, Yitzhak Ben-Mordechai, Yigal Schwartz (Second Editor), Zahava Caspi (Third Editor) Junior editors: Chen Bar-Itzhak, Rina Jean Baroukh, Omer Bar Oz, Yael Ben- Zvi Morad, Tahel Frosh, Maayan Gelbard, Tami Israeli, Yaara Keren, Shachar Levanon, Itay Marienberg-Milikowsky,Rachel Mizrachi-Adam, Yonit Naaman, Yotam Popliker, Efrat Rabinovitz, Yoav Ronel, Tamar Setter. Editorial advisors: Robert Alter, Arnold J. Band, Dan Ben-Amos, Daniel Boyarin, Menachem Brinker, Nissim Calderon, Tova Cohen, Michael Gluzman (First Editor), Nili Scharf Gold, Benjamin Harshav, Galit Hasan-Rokem, Hannan Hever, Ariel Hirschfeld, Avraham Holtz, Avner Holtzman, Matti Huss, Zipporah Kagan, Ruth Kartun-Blum, Chana Kronfeld, Louis Landa, Dan Laor, Avidov Lipsker, Dan Miron, Gilead Morahg, Hannah Nave, Ilana Pardes, Iris Parush, Ilana Rosen, Tova Rosen, Yigal Schwartz, Uzi Shavit, Raymond Sheindlin, Eli Yassif, Gabriel Zoran Editorial coordinator: Irit Ronen, Maayn Gelbard Language editors: Liora Herzig (Hebrew); Daniella Blau (English) Graphic editor: Tamir Lahav-Radlmesser Layout and composition: Srit Rozenberg Cover photo: Disjointed Voices of Birds Behind the Water, 1994, Watercolor on Paper 16x25.4 Jumping FROM One Assuciation to Another, 2008, Black ink and Col on brown cardboard. 28.5x30.5 Hedva Harechavi IBSN: 978-965-566-000-0 All rights reserved © 2016 Heksherim Institute for Jewish and Israeli Literature and Culture, Ben Gurion University, Beer Sheva, and Kinneret, Zmora-Bitan, Dvir - Publishing House Ltd., Or Yehuda Printed in Israel www.kinbooks.co.il Contents Articles Avidov Lipsker and Lilah Nethanel - The Writing of Space in the Novels Circles and The Closed Gate by David Maletz Tamar Merin - The Purloined Poem: Lea Goldberg Corresponds with U.
    [Show full text]
  • Jewish Studies Program (JWST) 1
    Jewish Studies Program (JWST) 1 JWST 032 Beginning Yiddish II JEWISH STUDIES PROGRAM In this course, you can continue to develop basic reading, writing and speaking skills. Discover treasures of Yiddish culture: songs, literature, (JWST) folklore, and films. For BA Students: Language Course JWST 026 Jews and China: Views from Two Perspectives Course usually offered in spring term Jews in China??? Who knew??? The history of the Jews in China, both Also Offered As: YDSH 102, YDSH 502 modern and medieval, is an unexpected and fascinating case of cultural Prerequisite: JWST 031 exchange. Even earlier than the 10th century. Jewish trader from India Activity: Lecture or Persia on the Silk Road, settled in Kaifeng, the capital of the Northern 1.0 Course Unit Song Dynasty, and established a Jewish community that lasted through JWST 033 Intermediate Yiddish I the nineteenth century. In the mid-nineteenth century, Jewish merchants, A continuation of JWST 032/ YDSH 102, Beginning Yiddish II, this course mainly from Iraq, often via India, arrived in China and played a major develops the skills of reading, writing, and speaking Yiddish on the role in the building of modern Shanghei. After 1898, Jews from Russia intermediate level through the study of grammar and cultural materials, settled in the northern Chinese city of Harbin, first as traders and later such as literature, newspapers, films, songs, radio programs. as refugees from the Bolshevik Revolution and Russian Civil War. In For BA Students: Language Course the first decades of the twentieth century, a few Jews from Poland and Taught by: Hellerstein Russia visited China as tourists, drawn by a combination of curiosity Course usually offered in fall term about the cultural exoticism of a truly foreign culture and an affinity Also Offered As: YDSH 103, YDSH 503 that Polish Jewish socialists and communists felt as these political Prerequisite: GRMN 402 movements began to emerge in China.
    [Show full text]
  • Inherited Futures of Jewish Women Writers By
    “So the Kids Won’t Understand”: Inherited Futures of Jewish Women Writers by Zohar Eeda Weiman-Kelman A dissertation submitted in partial satisfaCtion of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Comparative Literature and the Designated Emphasis in Women, Gender and Sexuality in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in Charge: Professor Chana Kronfeld, Chair Professor Naomi Seidman, Professor Judith Butler, Professor Daniel Boyarin Fall 2012 III “So the Kids Won’t Understand”: Inherited Futures of Jewish Women Writers ©2012 by Zohar Eeda Weiman-Kelman 1 AbstraCt “So the Kids Won’t Understand”: Inherited Futures of Jewish Women Writers by Zohar Eeda Weiman-Kelman Doctor of Philosophy in Comparative Literature University of California, Berkeley Professor Chana Kronfeld, Chair Reading poetry in Yiddish, Hebrew and English from aCross the twentieth Century, this dissertation examines how literary lineage is constructed and challenged by Jewish women in Eastern Europe, AmeriCa and Mandatory Palestine. Between Jewish women’s limited aCCess to the past and the preCarious future of Yiddish, I offer a queer genealogy based on nonlinear transmissions, affeCtive ConneCtions and cross-temporal encounters. This genealogy serves as an alternative to teleological heteronormative narratives of Jewish history, whiCh the lens of Yiddish and the lens of women’s writing CompliCate. Reading women writers undermines the binding value of the past, for women’s literature emerged despite and against historiCal silencing and erasure. While many feminist projeCts have aimed to reCover women’s lost pasts, I explore what it means to write without a past, what the stakes are for recovering the past, and what CompliCations arise when the past is not quite gone.
    [Show full text]
  • Michael Yashinsky CV
    Michael Yashinsky Yiddish Instructor and Researcher, Writer, Director, Actor [email protected] | www.yashinsky.com ——————————————————————————————————————— EDUCATION Harvard College, A.B. Cum Laude, 2007-2011 Concentration: History and Literature (Modern Europe subfield) Awarded Highest Honors by department Secondary concentration: Government (International Affairs subfield) Citation in German language Focuses of coursework: history and literature of 19th and 20th century Britain, Austria, and Germany; European languages; European Jewish history, languages, and literature; playwriting; theatre; agrarian society and the dairy industry; culinary history; poetry; children’s literature Yiddish Teachers’ Seminar, August 2016—Copake, NY1 Selected for a fellowship to attend this seminar on the best practices of Yiddish pedagogy, led by master Yiddish instructor Sheva Zucker, who invited me to present my own session at the seminar, on teaching Yiddish through theatre Vilnius Yiddish Institute Summer Program, July-August 2015—Vilnius, Lithuania Student in the most advanced of four available levels, studying Yiddish literature, language, and the Jewish history of Vilna, “the Jerusalem of Lithuania”; for final project, wrote a Yiddish-language screenplay, A vilner tsimes [A Vilna stew] that I filmed on the streets of Vilnius and am in the process of editing Steiner Summer Yiddish Program, June-July 2014—Yiddish Book Center in Amherst, MA 2-month intermediate Yiddish course combined with work for the Center; in internship portion, worked in education
    [Show full text]
  • Association of Jewish Libraries NEWS AJL Online
    Association of Jewish Libraries N E W S September/October 2014 Volume IV, No.3 Editor's Note Austin, TX -- September 1, 2014 Dear Readers, As you probably know by now, the AJL has a new President, Yaffa Weisman. Yaffa is starting up with a new column titled “The President’s Corner”, where she can brag (and rightly so) about all the wonderful things Board and Council members are doing for our organization and its members. This time around we feature two articles that have to do with Yiddish culture. Yermiyahu Ahron Taub writes about Cecile Esther Kuznitz and her book YIVO and the making of modern Jewish culture: scholarship for the Yiddish nation (article on page 3). Amanda Seigel interviews Faith Jones, one of the three co-translators of Celia Dropkin’s (1887-1956) work, about The Acrobat: selected poems of Celia Dropkin – a first translation of this remarkable Yiddish poet (article on page 6). Rachel Leket-Mor celebrates the ‘first digital year’ of our own Judaica Librarianship, with a report from the reception in the Las Vegas 2014 conference. Rachel also includes a call for papers for issue 19, to be published in 2015. I do hope you would find this issue an interesting read. I wish you all Shanah Tova u-Metukah, full with health, love and happiness! Yours, Uri Kolodney Editor-in-chief President's Corner YAFFA WEISMAN, AJL PRESIDENT, 2014-2016 As I was putting together this quarterly report, Sheryl Stahl, our VP/Membership handed me the interim report about the Membership Survey most of you responded to lately.
    [Show full text]
  • Desire As Resistance in Celia Dropkinâ•Žs Poems
    Vassar College Digital Window @ Vassar Senior Capstone Projects 2021 The Thoughts of a Lecherous [Wo]man: Desire as Resistance in Celia Dropkin’s Poems Sydney Levy Vassar College Follow this and additional works at: https://digitalwindow.vassar.edu/senior_capstone Recommended Citation Levy, Sydney, "The Thoughts of a Lecherous [Wo]man: Desire as Resistance in Celia Dropkin’s Poems" (2021). Senior Capstone Projects. 1123. https://digitalwindow.vassar.edu/senior_capstone/1123 This Open Access is brought to you for free and open access by Digital Window @ Vassar. It has been accepted for inclusion in Senior Capstone Projects by an authorized administrator of Digital Window @ Vassar. For more information, please contact [email protected]. The Thoughts of a Lecherous [Wo]man: Desire as Resistance in Celia Dropkin’s Poems Sydney Levy Advisor Peter Antelyes B-Term 2021 Levy 2 Table of Contents Introduction………………………………………….…….3 Chapter 1...………………………………………….……19 Chapter 2...…………………………………………..…...40 Chapter 3.……………………………………….………..66 Afterword...………………………………………………94 Works Cited……………………………….……………..97 Levy 3 Introduction. I do not expect that it is revelatory to suggest that desire figures in all of our lives, constantly, and without respite. Despite this ubiquity, however, defining desire remains an abstract, nebulous pursuit. It is even difficult to ascertain whether individuals engage with the impulse toward desire in similar—or even compatible—ways. An irrevocably personal phenomenon, desire is generated by and exists within the body of the individual (though directed outward toward the ‘other’) and demands our attention. That authors have yet to give up the pursuit of desire altogether in spite of these challenges is indicative of desire’s centrality to human experience; its obfuscation is precisely what makes it so compelling as a subject.
    [Show full text]
  • Catalog 209 ~ Women BETWEEN the COVERS RARE BOOKS CATALOG 209: WOMEN
    BETWEEN THE COVERS RARE BOOKS Catalog 209 ~ Women BETWEEN THE COVERS RARE BOOKS CATALOG 209: WOMEN 112 Nicholson Rd. Terms of Sale: Images are not to scale. Dimensions of items, including artwork, are given width Gloucester City, NJ 08030 first. All items are returnable within 10 days if returned in the same condition as sent. Orders may be reserved by telephone, fax, or email. All items subject to prior sale. Payment should accompany phone: (856) 456-8008 order if you are unknown to us. Customers known to us will be invoiced with payment due in 30 fax: (856) 456-1260 days. Payment schedule may be adjusted for larger purchases. Institutions will be billed to meet their [email protected] requirements. We accept checks, Visa, Mastercard, American Express, Discover, and PayPal. betweenthecovers.com Gift certificates available. Domestic orders from this catalog will be shipped gratis for orders of $200 or more via UPS Ground or USPS Priority Mail; expedited and overseas orders will be sent at cost. All items insured. NJ residents please add 7% sales tax. Member ABAA, ILAB, IOBA. Cover art by Tom Bloom. Independent Online © 2016 Between the Covers Rare Books, Inc. Booksellers Association First American Yiddish Women’s Poetry Anthology 1 (Anthology) Ezra KORMAN, edited by Yidishe Dikhterins: Antologye [Yiddish Women Poets: Anthology. Collected, Arranged, and Published with a Foreword, Bibliographic Notes, and Photographs of the Poets] Chicago: L.M. Stein 1928 $1500 First edition. Large thick octavo. Lavish woodcut illustrations, tipped-in photographs of the authors, and facsimiles of important title pages throughout. Dark blue pebbled cloth stamped in gilt.
    [Show full text]