Di Feder, the Yiddish Book Center Alumni Association Newsletter

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Di Feder, the Yiddish Book Center Alumni Association Newsletter The Alumni Newsletter of the Yiddish Book Center CatchingCatching upup withwith JessieJessie KahnweilerKahnweiler (Tent:(Tent: ComedyComedy ’13)’13) and other news and updates DiFeder studs.indd 1 1/6/20 1:15 PM “Handpicked” Each month, a staff or friend of the Yiddish Book Center selects their favorite items—the iconic, the affecting, the inspiring, the surprising—from our collections to share on our homepage. We’ve curated a sampling of those selections here to share with you (all are searchable by name on our website). “Eating the Archives” A lively “From the Vault” post by former fellow Michael Yashinsky, which tells the story of a paper bag of Yiddish recipes found in an archival closet at the Center and the journey from past to present that they take the author on. A must-read for all food lovers! p “Undzer gortn” This 1970 student performance of American Yiddish poetry at McGill University incorporates experimental film and dance. A true “happening,” it is undoubtedly one of the more ec- Dear alumni, centric items in the Frances Brandt Online Yiddish Audio Library and well worth a listen. We had more people less hours of labor to in residence for edu- produce, will launch, as p cation programs at the will the Center’s web Celia Dropkin’s paintings The most recommend- Yiddish Book Center portal for searching the ed item out of all the Handpicked selections, the this summer than ever text inside its Yiddish beautiful oil paintings and watercolors (including before. It was a little book collection. a painting of a cottage likely in our very own Am- dizzying for our staff herst!) created by the poet later in her life feature and faculty but kind of There are many more bright flowers and snowy landscapes. magical, too, to have things to come, and the building overflow- I also hope the an- p ing (literally: we used a niversary will be an lot of classrooms over opportunity for you “Love! Vengeance! Espionage!” This short piece at Hampshire College). to reflect on the role introduces readers to a less- That intensity reflects the Center has played er-known genre of Yiddish the growing recogni- in your life and work, writing: the “low culture” tion our programs have and what role you of shund, or Yiddish pulp been getting—largely might like to play in its fiction, which became popu- because you’re all out future. This newsletter lar in Eastern Europe in the there, spreading the will, I hope, give you a 1870s before making its way word—and it means sense of how vast and to North America and Israel there are well over a impressive our alumni (and to the Yiddish Book hundred amazing new network is—there are Center). people joining this so many of you doing p alumni community. such incredible things. If you have ideas, “Between Midnight and 6 am” A fun autobi- Meanwhile, we can’t ex- thoughts, or sugges- ographical short story about two Yiddish Book actly take a breather be- tions for the Center, or Center visiting faculty on a late-night trip to Mexico cause 2020 is approach- if you just want to let City to rescue Yiddish books, children in tow. ing quickly, and it’s us know what you’ve going to be a big year been up to, please p for the Center. It’s our don’t hesitate to get Read more from Handpicked on our website 40th anniversary, and in touch. (yiddishbookcenter.org/llc-handpicked) and tell us there will be a series about your favorite finds! of programs across the Best wishes, country to celebrate. Josh Lambert For more new features on our website, including Our new Yiddish text- Academic Director newly published From the Vault stories and recent book, which has taken episodes of our podcast, The Shmooze, visit yiddish- many years and count- bookcenter.org/language-literature-culture. 2 DiFeder studs.indd 2 1/6/20 1:15 PM Catching up with Jessie Kahnweiler Jessie is an alum of the JK: I grew up Reform I was able to have a Di feder: Looking back, Yiddish Book Cen- and checked all the proactive Jewish expe- what was your most ter’s Tent: Comedy LA Reform boxes growing rience and really take important takeaway program. Her internet up: bat mitzvah, Birth- Judaism personally. I from your time in that shorts have amassed right . but I never felt also realized that my program? millions of views and personally connected to entire life is based on have been featured ev- my Judaism. It always being honest, curious, JK: The devastating erywhere from the New felt like this obligation and laughing through pain and terror that York Times to TMZ. She put upon me. When the hardships—which serves as the bedrock has developed series I was 27 I got a grant is inherently Jewish. Be- for Jewish comedy. for Hulu, ABC, and the from the Foundation ing Jewish just feels so CW and most recent- for Jewish Culture, and right because it’s mine. Di feder: How has it ly staffed on SKAM they said we could do a influenced your life and AUSTIN for Facebook project on anything as Di feder: What is your work in the time since? Watch. long as it was Jewish. I craziest/funniest mem- kinda freaked out, like ory from Tent: Comedy JK: Those kinds of Di feder: Where are what am I going to do, LA? programs are so cool you originally from, Bagels: The Musical? I because being an artist and where do you cur- felt no connection or JK: My favorite memo- can be really isolat- rently call home? inspiration regarding ry was just sitting with ing. There’s a certain my Judaism, and so I Danny Lobell on the amount of self torture JK: I was born in decided to make my first day and realizing that goes into my pro- Cincinnati. Grew up in project about that. I we were both the two cess, and being around Atlanta. And live in Los spent two years re- schmucks who always other artists, specifical- Angeles. searching, living, and say snarky stuff in the ly Jewish artists, gives filming all aspects of back of the room and you this tribal camara- Di feder: What initial- Jewish life here in LA making a pact to not derie. Even in learning ly got you interested and Israel. I was in it. make fun of anything the history of Jewish in Yiddish or Jewish And it was a life-chang- for the next four days comedy, like I’m stand- culture? ing experience because besides each other. continued 3 DiFeder studs.indd 3 1/6/20 1:15 PM continued ing on the shoulders Di feder: What’s at the New In Translation of so many stomach- top of your bucket list? aches. Warsaw Stories JK: To shoot my fea- In this new English translation, Hersh Dovid Di feder: What are you ture film. To meet the Nomberg’s stories explore modern Jewish life up to these days? dude my psychic keeps in the growing cosmopolitan city of Warsaw: telling me about. young intellectuals in pursuit of truth and JK: I’m developing a beauty; working class fathers tempted by couple of TV projects Di feder: What fic- schemes for easy money; and teenagers and directing music tional character do you caught between desire and tradition. By videos and shorts. most identify with? turns comic, satiric, and earnest, Nomberg’s stories take the pulse of Warsaw’s Jewish Di feder: Proudest ac- JK: Peter Pan and Larry society at the dawn of the twentieth century. complishment (so far)? David. Hersh Dovid Nomberg (1876–1927) was one of JK: When I get messag- Di feder: Most inter- the new wave of Yiddish writers in the early es from people telling esting place you’ve 20th century who made a name for himself me my work has made visited? with his characteristically atmospheric short them feel less alone. stories, mostly set in Warsaw, populated by JK: Israel (know your artists, philosophers, and other outcasts. Di feder: What are audience!). you reading, watching, Newly translated by Daniel listening to as of late? Di feder: Most salient Kennedy, a literary trans- piece of life advice lator based in France. He JK: Three Women is you’ve ever received/ is a two-time Yiddish Book my favorite book of given? Center Translation Fellow, the decade. I love the managing editor for transla- new Beyoncé/Lion JK: My grandpa Alvin tions at In geveb: a Journal of Yiddish Studies, King album. And I just Boretz was a prolific and co-founder of Farlag Press. re-binged Mad Men— screenwriter, and he what a masterpiece. told me if I wanted to “Hilarious and insightful, a glimpse of a be a writer all I had to vanished world seen close at hand, with Di feder: Favorite do was “shut up and poverty, propriety, romance, and much more. Yiddish (or Jewish) listen to the world,” Nomberg was a forgotten genius, forgotten expression? which is true but also until . now! A very fine translation, too!” hilarious coming from —Paul Buhle JK: Sheyne meydele— him because he never my grandma or mom stopped talking. For new and archived translations, visit our will sometimes say it Short Works in Translation page: yiddish- to me, and it makes Di feder: Favorite bookcenter.org/yiddish-translation. my heart melt. Like all guilty pleasure? Warsaw Stories: Hersh Dovid Nomberg, translat- Yiddish, it sounds like ed by Daniel Kennedy, White Goat Press (2019).
Recommended publications
  • Yiddish Literature
    Syracuse University SURFACE Religion College of Arts and Sciences 1990 Yiddish Literature Ken Frieden Syracuse University Follow this and additional works at: https://surface.syr.edu/rel Part of the Religion Commons Recommended Citation Frieden, Ken, "Yiddish Literature" (1990). Religion. 39. https://surface.syr.edu/rel/39 This Other is brought to you for free and open access by the College of Arts and Sciences at SURFACE. It has been accepted for inclusion in Religion by an authorized administrator of SURFACE. For more information, please contact [email protected]. i C'L , IS4 ed l'ftOv\ Yiddish Literature 1077 וt..c:JI' $-- 131"'1+-" "r.כ) C fv כ,;E Yiddish Literature iddiSh literature may 00 said to have been born the Jews of northern Europe during this time than among twice. The earliest evidence of Yiddish literary ac­ non-Jews living in the same area. Many works achieved Y tivity dates from the 13th century and is found such popularity that they were frequently reprinted over in southern Germany, where the language itself had origi­ a period of centuries and enjoyed an astonishingly wide nated as a specifically Jewish variant of Middle High Ger­ dissemination, with the result that their language devel­ man approximately a quarter of a millennium earlier. The oped into an increasingly ossified koine that was readily Haskalah, the Jewish equivalent of the Enlightenment, understood over a territory extending from Amsterdam to effectively doomed the Yiddish language and its literary Odessa and from Venice to Hamburg. During the 18th culture in Germany and in western Europe during the century the picture changed rapidly in western Europe, course of the 18th century.
    [Show full text]
  • Anarchist Modernism and Yiddish Literature
    i “Any Minute Now the World’s Overflowing Its Border”: Anarchist Modernism and Yiddish Literature by Anna Elena Torres A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Joint Doctor of Philosophy with the Graduate Theological Union in Jewish Studies and the Designated Emphasis in Women, Gender and Sexuality in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Chana Kronfeld, Chair Professor Naomi Seidman Professor Nathaniel Deutsch Professor Juana María Rodríguez Summer 2016 ii “Any Minute Now the World’s Overflowing Its Border”: Anarchist Modernism and Yiddish Literature Copyright © 2016 by Anna Elena Torres 1 Abstract “Any Minute Now the World’s Overflowing Its Border”: Anarchist Modernism and Yiddish Literature by Anna Elena Torres Joint Doctor of Philosophy with the Graduate Theological Union in Jewish Studies and the Designated Emphasis in Women, Gender and Sexuality University of California, Berkeley Professor Chana Kronfeld, Chair “Any Minute Now the World’s Overflowing Its Border”: Anarchist Modernism and Yiddish Literature examines the intertwined worlds of Yiddish modernist writing and anarchist politics and culture. Bringing together original historical research on the radical press and close readings of Yiddish avant-garde poetry by Moyshe-Leyb Halpern, Peretz Markish, Yankev Glatshteyn, and others, I show that the development of anarchist modernism was both a transnational literary trend and a complex worldview. My research draws from hitherto unread material in international archives to document the world of the Yiddish anarchist press and assess the scope of its literary influence. The dissertation’s theoretical framework is informed by diaspora studies, gender studies, and translation theory, to which I introduce anarchist diasporism as a new term.
    [Show full text]
  • Newsletter SPRING 2017
    15 West 16th Street New York, NY 10011-6301 yivo.org · 212.246.6080 Newsletter SPRING 2017 Follow us @YIVOInstitute Letter from the Director » Contact What does Jewish “continuity” mean? During World tel 212.246.6080 War II, YIVO leaders believed that the continuity fax 212.292.1892 of the Jewish people depended on the survival of yivo.org cultural memory, which meant the preservation of General Inquiries the documents and artifacts that recorded Jewish [email protected] history. They risked their lives to preserve these Archival Inquiries artifacts and today YIVO is ensuring their permanent [email protected] preservation through the Edward Blank YIVO Vilna Photo/Film Archives | [email protected] Sound Archives | SOUNDARCHIVES YIVO CJH ORG Collections Project. But preservation of documents @ . is not enough. They must be read and understood, Library Inquiries put in context, and given life through narratives. We [email protected] must look toward innovative educational programs, as well as digital means of reaching Jews around the world who have been » Travel Directions cut off from their history, language, and culture by the catastrophes of the The YIVO Institute for Jewish Research is located in the Center for Jewish History at 15 West 16th Street between Fifth and 20th century in order to rebuild our understanding of our history and sense Sixth Avenues, New York, NY 10011. of our future. This is YIVO’s challenge. I hope you will join us in meeting it. by subway 14 St / Union Sq. L N Q R 4 5 6 14 St + 6 Ave F L M PATH 18 St + 7 Ave 1 Jonathan Brent 14 St + 7 Ave 1 2 3 14 St + 8 Ave A C E L Executive Director by bus The YIVO Institute for Jewish Research is the leading academic center for East » Hours [ CLOSED ON MAJOR FEDERAL AND JEWISH HOLIDAYS ] European and Russian Jewish Studies in the world, specializing in Yiddish language, Gallery Hours Administrative Hours literature, and folklore; the Holocaust; and the American Jewish experience.
    [Show full text]
  • Gender and the Body in Yiddish Literature // Jewish Studies 39L
    Gender and the Body in Yiddish Literature // Jewish Studies 39L Instructor: Anna Elena Torres ~ [email protected] W 2-4 p.m., 201 Giannini, Fall 2015 Office hours: Melo Melo cafe (1701 University Ave at McGee), Thursday noon-2pm This course will explore the representation of the body and gender in Yiddish literature, particularly engaging with questions of race, disability, and religiosity. Literature will span both religious and secular texts, from medieval memoir to 20th Century experimental poetry. Using gender theory as a lens into the world of Yiddish writing, we will encounter medieval troubadours and healers, spirit possession, avant-garde performance. Familiarity with Yiddish is not required. All literature will be in English translation. Any students of Yiddish are also invited to read the texts in the original. Required Texts Course reader, available at Instant Copying and Laser Printing (ask for Arnon) Celia Dropkin, The Acrobat, transl. by Faith Jones, Jennifer Kronovet, and Samuel Solomon, 2014 God of Vengeance, Sholem Asch. Translated by Donald Margulies. Glikl. The Memoirs of Gluckel of Hameln. Translation by Lowenthal (1977 edition) Students should also consult the YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe, a tremendous online resource: http://www.yivoencyclopedia.org/default.aspx - 1 - Course Objectives: This course is an introduction to Yiddish literature and theories of gender, disability, and embodiment. The readings combine primary and secondary source materials, chosen to offer a taste of the breadth of styles and genres within Yiddish literature. Students are required to complete all readings prior to class and be prepared to discuss them in a respectful manner with their fellow students.
    [Show full text]
  • Mikan, Journal for Hebrew and Israeli Literature and Culture Studies
    Mikan, Journal for Hebrew and Israeli Literature and Culture Studies Vol. 16, March 2016 מכון והמחלקה לספרות עברית, אוניברסיטת בן־גוריון בנגב Editor: Hanna Soker-Schwager Editorial board: Tamar Alexander, Yitzhak Ben-Mordechai, Yigal Schwartz (Second Editor), Zahava Caspi (Third Editor) Junior editors: Chen Bar-Itzhak, Rina Jean Baroukh, Omer Bar Oz, Yael Ben- Zvi Morad, Tahel Frosh, Maayan Gelbard, Tami Israeli, Yaara Keren, Shachar Levanon, Itay Marienberg-Milikowsky,Rachel Mizrachi-Adam, Yonit Naaman, Yotam Popliker, Efrat Rabinovitz, Yoav Ronel, Tamar Setter. Editorial advisors: Robert Alter, Arnold J. Band, Dan Ben-Amos, Daniel Boyarin, Menachem Brinker, Nissim Calderon, Tova Cohen, Michael Gluzman (First Editor), Nili Scharf Gold, Benjamin Harshav, Galit Hasan-Rokem, Hannan Hever, Ariel Hirschfeld, Avraham Holtz, Avner Holtzman, Matti Huss, Zipporah Kagan, Ruth Kartun-Blum, Chana Kronfeld, Louis Landa, Dan Laor, Avidov Lipsker, Dan Miron, Gilead Morahg, Hannah Nave, Ilana Pardes, Iris Parush, Ilana Rosen, Tova Rosen, Yigal Schwartz, Uzi Shavit, Raymond Sheindlin, Eli Yassif, Gabriel Zoran Editorial coordinator: Irit Ronen, Maayn Gelbard Language editors: Liora Herzig (Hebrew); Daniella Blau (English) Graphic editor: Tamir Lahav-Radlmesser Layout and composition: Srit Rozenberg Cover photo: Disjointed Voices of Birds Behind the Water, 1994, Watercolor on Paper 16x25.4 Jumping FROM One Assuciation to Another, 2008, Black ink and Col on brown cardboard. 28.5x30.5 Hedva Harechavi IBSN: 978-965-566-000-0 All rights reserved © 2016 Heksherim Institute for Jewish and Israeli Literature and Culture, Ben Gurion University, Beer Sheva, and Kinneret, Zmora-Bitan, Dvir - Publishing House Ltd., Or Yehuda Printed in Israel www.kinbooks.co.il Contents Articles Avidov Lipsker and Lilah Nethanel - The Writing of Space in the Novels Circles and The Closed Gate by David Maletz Tamar Merin - The Purloined Poem: Lea Goldberg Corresponds with U.
    [Show full text]
  • Jewish Studies Program (JWST) 1
    Jewish Studies Program (JWST) 1 JWST 032 Beginning Yiddish II JEWISH STUDIES PROGRAM In this course, you can continue to develop basic reading, writing and speaking skills. Discover treasures of Yiddish culture: songs, literature, (JWST) folklore, and films. For BA Students: Language Course JWST 026 Jews and China: Views from Two Perspectives Course usually offered in spring term Jews in China??? Who knew??? The history of the Jews in China, both Also Offered As: YDSH 102, YDSH 502 modern and medieval, is an unexpected and fascinating case of cultural Prerequisite: JWST 031 exchange. Even earlier than the 10th century. Jewish trader from India Activity: Lecture or Persia on the Silk Road, settled in Kaifeng, the capital of the Northern 1.0 Course Unit Song Dynasty, and established a Jewish community that lasted through JWST 033 Intermediate Yiddish I the nineteenth century. In the mid-nineteenth century, Jewish merchants, A continuation of JWST 032/ YDSH 102, Beginning Yiddish II, this course mainly from Iraq, often via India, arrived in China and played a major develops the skills of reading, writing, and speaking Yiddish on the role in the building of modern Shanghei. After 1898, Jews from Russia intermediate level through the study of grammar and cultural materials, settled in the northern Chinese city of Harbin, first as traders and later such as literature, newspapers, films, songs, radio programs. as refugees from the Bolshevik Revolution and Russian Civil War. In For BA Students: Language Course the first decades of the twentieth century, a few Jews from Poland and Taught by: Hellerstein Russia visited China as tourists, drawn by a combination of curiosity Course usually offered in fall term about the cultural exoticism of a truly foreign culture and an affinity Also Offered As: YDSH 103, YDSH 503 that Polish Jewish socialists and communists felt as these political Prerequisite: GRMN 402 movements began to emerge in China.
    [Show full text]
  • Inherited Futures of Jewish Women Writers By
    “So the Kids Won’t Understand”: Inherited Futures of Jewish Women Writers by Zohar Eeda Weiman-Kelman A dissertation submitted in partial satisfaCtion of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Comparative Literature and the Designated Emphasis in Women, Gender and Sexuality in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in Charge: Professor Chana Kronfeld, Chair Professor Naomi Seidman, Professor Judith Butler, Professor Daniel Boyarin Fall 2012 III “So the Kids Won’t Understand”: Inherited Futures of Jewish Women Writers ©2012 by Zohar Eeda Weiman-Kelman 1 AbstraCt “So the Kids Won’t Understand”: Inherited Futures of Jewish Women Writers by Zohar Eeda Weiman-Kelman Doctor of Philosophy in Comparative Literature University of California, Berkeley Professor Chana Kronfeld, Chair Reading poetry in Yiddish, Hebrew and English from aCross the twentieth Century, this dissertation examines how literary lineage is constructed and challenged by Jewish women in Eastern Europe, AmeriCa and Mandatory Palestine. Between Jewish women’s limited aCCess to the past and the preCarious future of Yiddish, I offer a queer genealogy based on nonlinear transmissions, affeCtive ConneCtions and cross-temporal encounters. This genealogy serves as an alternative to teleological heteronormative narratives of Jewish history, whiCh the lens of Yiddish and the lens of women’s writing CompliCate. Reading women writers undermines the binding value of the past, for women’s literature emerged despite and against historiCal silencing and erasure. While many feminist projeCts have aimed to reCover women’s lost pasts, I explore what it means to write without a past, what the stakes are for recovering the past, and what CompliCations arise when the past is not quite gone.
    [Show full text]
  • Michael Yashinsky CV
    Michael Yashinsky Yiddish Instructor and Researcher, Writer, Director, Actor [email protected] | www.yashinsky.com ——————————————————————————————————————— EDUCATION Harvard College, A.B. Cum Laude, 2007-2011 Concentration: History and Literature (Modern Europe subfield) Awarded Highest Honors by department Secondary concentration: Government (International Affairs subfield) Citation in German language Focuses of coursework: history and literature of 19th and 20th century Britain, Austria, and Germany; European languages; European Jewish history, languages, and literature; playwriting; theatre; agrarian society and the dairy industry; culinary history; poetry; children’s literature Yiddish Teachers’ Seminar, August 2016—Copake, NY1 Selected for a fellowship to attend this seminar on the best practices of Yiddish pedagogy, led by master Yiddish instructor Sheva Zucker, who invited me to present my own session at the seminar, on teaching Yiddish through theatre Vilnius Yiddish Institute Summer Program, July-August 2015—Vilnius, Lithuania Student in the most advanced of four available levels, studying Yiddish literature, language, and the Jewish history of Vilna, “the Jerusalem of Lithuania”; for final project, wrote a Yiddish-language screenplay, A vilner tsimes [A Vilna stew] that I filmed on the streets of Vilnius and am in the process of editing Steiner Summer Yiddish Program, June-July 2014—Yiddish Book Center in Amherst, MA 2-month intermediate Yiddish course combined with work for the Center; in internship portion, worked in education
    [Show full text]
  • Association of Jewish Libraries NEWS AJL Online
    Association of Jewish Libraries N E W S September/October 2014 Volume IV, No.3 Editor's Note Austin, TX -- September 1, 2014 Dear Readers, As you probably know by now, the AJL has a new President, Yaffa Weisman. Yaffa is starting up with a new column titled “The President’s Corner”, where she can brag (and rightly so) about all the wonderful things Board and Council members are doing for our organization and its members. This time around we feature two articles that have to do with Yiddish culture. Yermiyahu Ahron Taub writes about Cecile Esther Kuznitz and her book YIVO and the making of modern Jewish culture: scholarship for the Yiddish nation (article on page 3). Amanda Seigel interviews Faith Jones, one of the three co-translators of Celia Dropkin’s (1887-1956) work, about The Acrobat: selected poems of Celia Dropkin – a first translation of this remarkable Yiddish poet (article on page 6). Rachel Leket-Mor celebrates the ‘first digital year’ of our own Judaica Librarianship, with a report from the reception in the Las Vegas 2014 conference. Rachel also includes a call for papers for issue 19, to be published in 2015. I do hope you would find this issue an interesting read. I wish you all Shanah Tova u-Metukah, full with health, love and happiness! Yours, Uri Kolodney Editor-in-chief President's Corner YAFFA WEISMAN, AJL PRESIDENT, 2014-2016 As I was putting together this quarterly report, Sheryl Stahl, our VP/Membership handed me the interim report about the Membership Survey most of you responded to lately.
    [Show full text]
  • Inherited Futures of Jewish Women Writers By
    “So the Kids Won’t Understand”: Inherited Futures of Jewish Women Writers by Zohar Eeda Weiman-Kelman A dissertation submitted in partial satisfaCtion of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Comparative Literature and the Designated Emphasis in Women, Gender and Sexuality in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in Charge: Professor Chana Kronfeld, Chair Professor Naomi Seidman, Professor Judith Butler, Professor Daniel Boyarin Fall 2012 III “So the Kids Won’t Understand”: Inherited Futures of Jewish Women Writers ©2012 by Zohar Eeda Weiman-Kelman 1 AbstraCt “So the Kids Won’t Understand”: Inherited Futures of Jewish Women Writers by Zohar Eeda Weiman-Kelman Doctor of Philosophy in Comparative Literature University of California, Berkeley Professor Chana Kronfeld, Chair Reading poetry in Yiddish, Hebrew and English from aCross the twentieth Century, this dissertation examines how literary lineage is constructed and challenged by Jewish women in Eastern Europe, AmeriCa and Mandatory Palestine. Between Jewish women’s limited aCCess to the past and the preCarious future of Yiddish, I offer a queer genealogy based on nonlinear transmissions, affeCtive ConneCtions and cross-temporal encounters. This genealogy serves as an alternative to teleological heteronormative narratives of Jewish history, whiCh the lens of Yiddish and the lens of women’s writing CompliCate. Reading women writers undermines the binding value of the past, for women’s literature emerged despite and against historiCal silencing and erasure. While many feminist projeCts have aimed to reCover women’s lost pasts, I explore what it means to write without a past, what the stakes are for recovering the past, and what CompliCations arise when the past is not quite gone.
    [Show full text]
  • Desire As Resistance in Celia Dropkinâ•Žs Poems
    Vassar College Digital Window @ Vassar Senior Capstone Projects 2021 The Thoughts of a Lecherous [Wo]man: Desire as Resistance in Celia Dropkin’s Poems Sydney Levy Vassar College Follow this and additional works at: https://digitalwindow.vassar.edu/senior_capstone Recommended Citation Levy, Sydney, "The Thoughts of a Lecherous [Wo]man: Desire as Resistance in Celia Dropkin’s Poems" (2021). Senior Capstone Projects. 1123. https://digitalwindow.vassar.edu/senior_capstone/1123 This Open Access is brought to you for free and open access by Digital Window @ Vassar. It has been accepted for inclusion in Senior Capstone Projects by an authorized administrator of Digital Window @ Vassar. For more information, please contact [email protected]. The Thoughts of a Lecherous [Wo]man: Desire as Resistance in Celia Dropkin’s Poems Sydney Levy Advisor Peter Antelyes B-Term 2021 Levy 2 Table of Contents Introduction………………………………………….…….3 Chapter 1...………………………………………….……19 Chapter 2...…………………………………………..…...40 Chapter 3.……………………………………….………..66 Afterword...………………………………………………94 Works Cited……………………………….……………..97 Levy 3 Introduction. I do not expect that it is revelatory to suggest that desire figures in all of our lives, constantly, and without respite. Despite this ubiquity, however, defining desire remains an abstract, nebulous pursuit. It is even difficult to ascertain whether individuals engage with the impulse toward desire in similar—or even compatible—ways. An irrevocably personal phenomenon, desire is generated by and exists within the body of the individual (though directed outward toward the ‘other’) and demands our attention. That authors have yet to give up the pursuit of desire altogether in spite of these challenges is indicative of desire’s centrality to human experience; its obfuscation is precisely what makes it so compelling as a subject.
    [Show full text]
  • Catalog 209 ~ Women BETWEEN the COVERS RARE BOOKS CATALOG 209: WOMEN
    BETWEEN THE COVERS RARE BOOKS Catalog 209 ~ Women BETWEEN THE COVERS RARE BOOKS CATALOG 209: WOMEN 112 Nicholson Rd. Terms of Sale: Images are not to scale. Dimensions of items, including artwork, are given width Gloucester City, NJ 08030 first. All items are returnable within 10 days if returned in the same condition as sent. Orders may be reserved by telephone, fax, or email. All items subject to prior sale. Payment should accompany phone: (856) 456-8008 order if you are unknown to us. Customers known to us will be invoiced with payment due in 30 fax: (856) 456-1260 days. Payment schedule may be adjusted for larger purchases. Institutions will be billed to meet their [email protected] requirements. We accept checks, Visa, Mastercard, American Express, Discover, and PayPal. betweenthecovers.com Gift certificates available. Domestic orders from this catalog will be shipped gratis for orders of $200 or more via UPS Ground or USPS Priority Mail; expedited and overseas orders will be sent at cost. All items insured. NJ residents please add 7% sales tax. Member ABAA, ILAB, IOBA. Cover art by Tom Bloom. Independent Online © 2016 Between the Covers Rare Books, Inc. Booksellers Association First American Yiddish Women’s Poetry Anthology 1 (Anthology) Ezra KORMAN, edited by Yidishe Dikhterins: Antologye [Yiddish Women Poets: Anthology. Collected, Arranged, and Published with a Foreword, Bibliographic Notes, and Photographs of the Poets] Chicago: L.M. Stein 1928 $1500 First edition. Large thick octavo. Lavish woodcut illustrations, tipped-in photographs of the authors, and facsimiles of important title pages throughout. Dark blue pebbled cloth stamped in gilt.
    [Show full text]