Yvonand Un doux parfum de Méditerranée

www.-tourisme.ch Sommaire

Un week-end de réénergisation, des vacances sportives et de découverte, une randonnée ! Entre lac et Jura, avec ses principales bourgades Grandson, , Romainmôtier, , Sainte-Croix / Les Rasses, Yverdon-les-Bains et Yvonand, le territoire offre un vaste choix de programmes touristiques. Une région, des énergies 3 La Région d’Yverdon-les-Bains est facile d’accès depuis Paris, Zurich, Bâle, Berne et Genève. Wellness, Nature, Culture, Savoir- Les sites de la Région 5 faire, Gastronomie et Terroirs fondent les bases de vacances dans cet espace authentique, romand et jurassien. Accès 6 Ein Weekend, um Energie zu tanken, Ferien im Zeichen von Sport Yvonand 7 und Entdeckung, eine Wanderung! Die zwischen See und Jura gelegene Region verfügt mit ihren Plages 8 Ortschaften Grandson, Orbe, Romainmôtier, Vallorbe, Vallon des Vaux 9 Sainte-Croix / Les Rasses, Yverdon-les-Bains und Yvonand Grande Cariçaie 10 über ein vielfältiges Tourismusangebot. Fleurs de Bach 11 Die Region Yverdon-les-Bains ist leicht ab Basel, , Zürich, Sports 12 Genf und Paris erreichbar. Wellness, Natur, Kultur, Savoir-faire, Gastronomie und Terroir bilden die Grundlage für Ferien in Port 13 dieser authentischen Gegend der Romandie und des Juras. Espace Gutenberg 14 Eglise de Chêne-Pâquier 15 A re-energizing weekend, a sporting and a discovery holiday, Eglise de Chavannes-le-Chêne 16 a hike! Eglise de 17 The area between the lake and the Jura, with the main town- Produits du terroir 18 ships of Grandson, Orbe, Romainmôtier, Vallorbe, Sainte- Escapades 19 Croix / Les Rasses, Yverdon-les-Bains and Yvonand, offers et Châbles 20 a wide selection of tourist programmes.

Welcome SuisseMobile 21 The region of Yverdon-les-Bains is easily accessible from Paris, Zurich, Basel, Bern and Geneva. Wellness, nature, culture, know- how, gastronomy and local products provide the basis for a Manifestations 22 holiday in this authentic space of the French-speaking, Jura region

of . Plan 24

Hôtels Yverdon-les-Bains et région 26

Willkommen Infos pratiques 30

Sponsors 36

Bienvenue Contact 48

Le Chasseron Année / Jahr / Year 2015-2016 3 Les Grottes de Vallorbe

Les sites de la Région

Parmi les sites de la Région qui méritent une visite / Einige Sehens­würdigkeiten der Region / Some of the Region’s sites that deserve a visit :

Au bord du Lac de Neuchâtel / Am Ufer des Neuenburger­ sees / On the shore of Lake Neuchâtel • La Réserve de la Grande Cariçaie à Yvonand • Le Centre Thermal à Yverdon-les-Bains • La Maison d’Ailleurs (science-fiction) à Yverdon-les-Bains • Le Musée d’Yverdon et Région • Le Château de Grandson • Les plages d’Yverdon, Yvonand et Grandson

Dans le Jura / Im Jura / In the Jura • La plus ancienne abbatiale romane de Suisse à Romainmôtier • Les musées Baud et Cima (boîtes à musique) à Sainte-Croix • Le Musée du Fer et du Chemin de Fer à Vallorbe • Juraparc, le Fort Pré-Giroud et les Grottes à Vallorbe • Les Mosaïques romaines de Boscéaz à Orbe

En été / Im Sommer / In summer De nombreuses randonnées / Zahlreiche Wandermöglichkeiten­ / A great number of hikes.

En hiver / Im Winter / In winter Le domaine skiable de Sainte-Croix / Les Rasses (ski alpin, ski de fond, raquettes et randonnées) / Das Skigebiet von Sainte-Croix / Les Rasses (Ski alpin, Skilanglauf, Schneeschuh- und Winter­ wanderungen) / The ski region of Sainte-Croix/Les Rasses (down- hill, cross-country, snowshoeing and hiking).

Centre Thermal à Yverdon-les-Bains © C. / www.-photos.ch Jaccard 4 5 Accès Yvonand www.yvonand-tourisme.ch

La région a depuis tout temps Bien que lacustres, les plages d’Yvonand sur le Lac de Neuchâtel

joué un rôle de carrefour DEUTSCHLAND rappellent les côtes méditerranéennes : sable fin, pente douce, sur les axes nord-sud et forêt de pins. Ses réserves naturelles exceptionnelles font est-ouest. Zürich d’Yvonand et environs un paradis du tourisme nature. Sans Basel oublier les richesses de son patrimoine historique... Die Region hat ÖSTERREICH seit langem eine FRANCE 195 km Die Strände von Yvonand liegen am Neuenburgersee, erinnern 168 km Drehkreuzfunktion­ Bern aber eindeutig ans Mittelmeer : feiner Sand, sanft abfallend, Pinien­ für den Nord-Süd- wälder. Aussergewöhnliche Naturschutzgebiete machen aus Yvo- 75 km und den Ost-West- Yverdon-les-Bains nand und Umgebung ein Paradies für den Naturtourismus. Ganz Verkehr. zu schweigen vom vielfältigen Kulturerbe... 88 km From the very The beaches at Yvonand, on the shores of Lake Neuchâtel, have beginning the region Genève a Mediterranean feel about them. Although they border the lake has played a signifi- and not the sea, they have the same find sand, gentle slopes and cant crossroads role ITALIA pine groves. The exceptional nature reserves around Yvonand for north-south and east- make it a paradise for nature tourism; without forgetting also the west connections. richness of its historical heritage...

A 10’ d’Yverdon-les-Bains et à 5’ de Cheyres, Yvonand est facile- ment accessible en train et en voiture. 10’ von Yverdon-les-Bains und 5’ von Cheyres ist Yvonand leicht mit dem Auto und dem Zug erreichbar. Yvonand is easily reachable by car and train. It is a 10’ drive from Yverdon-les-Bains and 5’ from Chevres. © Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch

WEEK-ENDS / WOCHENENDE – PUBLICAR Publicar, service de bus sur appel, 24 heures à l’avance Publicar, Rufbus, 24 Stunden im Voraus bestellen Bus service on request. 24 hours’ notice required. T. 0800 60 30 60

Taxi Yvonand T. +41 (0)79 885 15 86 6 7 a. Goncerut b. Plage de la Menthue c. Port 1 Plages d. Plage du VD8 Vallon des Vaux

Le Vallon des Vaux emmène le promeneur dans ses sous-bois jusqu’à la Tour St-Martin, seul indice de l’existence d’une impor- tante bourgade au Moyen Age. Les sentiers proposent de nom- breux attraits géologiques tels que bloc erratique ou molasse, liés à l’histoire prodigieuse des Alpes. Durch den Niederwald des Vallon des Vaux gelangt der Spaziergän- ger zum Turm St-Martin, dem einzigen Überrest eines bedeuten- den mittelalterlichen Marktfleckens. Unterwegs gibt es zahlreiche geologische Sehenswürdigkeiten wie Findlinge oder Sandstein, die auf die erstaunliche Geschichte der Alpen verweisen. The wooded Vallon des Vaux leads up to the majestic St. Martin Tower, the only remaining vestige of a once-important medieval village. The walking trails offer many geological attractions such as erratic rocks or molasse, the marine sediments which were left from the extraordinary rising of the in geological history. i Voir page infos 30 – siehe Infoseite 30 – see the info page 30

© Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch

© Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch

Les plages et petites criques sauvages d’Yvonand, entre sable fin et eau turquoise, sont un véritable coin de paradis pour tous ceux qui veulent se prélasser. Entourées de verdure, elles offrent des moments de détente et d’évasion parfaits pour se ressourcer. Ob für Augenblicke absoluter Entspannung oder Ausflüge in einer zauberhaften Umgebung, die Sandstrände und die verschie­ ­ denen kleinen Buchten von Yvonand sind ein traumhafter Ort zum Sonnenbaden. For visitors in search of complete relaxation and an escape from the hassles of everyday life, the enchanting sandy beaches and little rivulets of Yvonand provide the perfect place to laze peace- fully in the warm sun.

i Voir page infos 24 – siehe Infoseite 24 – see the info page 24 8 9 Grande Cariçaie www.grande-caricaie.ch Fleurs de Bach www.fleursdebach.ch

Le chemin des Fleurs de Bach permet la découverte de 36 des 38 célèbres Fleurs du Dr Bach, disséminées le long des chemins, dans les champs et les jardins d’Yvonand. Chaque fleur et ses vertus curatives sont expliquées. Floraisons de février à octobre. Auf dem Bachblütenweg kann man entlang von Wegen, auf den Feldern und in den Gärten von Yvonand 36 der insgesamt 38 berühmten Blüten des Dr. Bach entdecken. Jede Blume und ihre Heilwirkungen werden erklärt. Blüte von Februar bis Oktober. This pathway enables the visitor to identify 36 of the 38 plants made famous by Dr Bach. The flowers are scattered along the pathways, in the fields and in the gardens of Yvonand. The healing properties of each flower are explained. Plants are in flower from February to October.

© J. Barnard / V. Lee / V. Williamson.

© Benoît Renevey

La Grande Cariçaie occupe l’ensemble de la rive sud du lac de Neuchâtel. Elle abrite environ 800 espèces végétales et 10 000 espèces animales, soit approximativement le tiers de la flore et le quart de la faune suisses. Das Naturreservat Grande Cariçaie dehnt sich am gesamten Südufer des Neuenburgersees aus. Es beherbergt ungefähr 800 Pflanzen- und 10 000 Tierarten, was etwa einem Drittel der Flora und einem Viertel der Fauna der Schweiz entspricht. La Grande Cariçaie Nature Reserve borders the whole southern shore of Lake Neuchâtel. It harbours about 800 plant species and 10 000 animal species, representing approximately a third of the flora to be found in Switzerland and a quarter of the fauna.

10 11 Sports Port www.portyvonand.ch

Le port de plaisance d’Yvonand compte environ 500 places d’amarrage, dont 20 réservées aux visiteurs et y compris 50 à terre. Dans un superbe cadre naturel, la capitainerie réserve un accueil chaleureux à chaque navigateur et à leurs moussaillons. Der Yachthafen Yvonand bietet ungefähr 450 Ankerplätze, wovon 20 Plätze für Besucher reserviert sind, sowie 50 Trockenplätze. Die «Capitainerie» heisst jeden Skipper und seine Matrosen in der wunderschönen Umgebung herzlichst willkommen. The Yvonand marina provides some 500 moorings, of which 20 are reserved for visitors, with 50 more on dry land. The harbour master's office has a warm welcome for all visiting sailors and their crew.

i Voir page infos 30 – siehe Infoseite 30– see the info page 30

© Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch

Cours de voile, location de plusieurs types d’embarcations... Dans un cadre idyllique les vacanciers profitent pleinement des possibilités offertes par le lac de Neuchâtel. Kitesurf : toute l’année sauf du 15 juin au 15 août (voir restrictions). Segelkurse, Verleih von verschiedenen Wasserfahrzeugen... Feriengäste geniessen bei uns in idyllischer Natur Freizeitspass mit allem, was der Neuenburgersee zu bieten hat. Kitesurf : das ganze Jahr ausser vom 15.6. bis 15.8. (siehe Einschränkungen). Sailing lessons, with several different types of boat for hire... In its idyllic setting, Lake Neuchâtel offers holiday-makers count- less activities. Kitesurf : all the year except between 15 June and 15 August (see restrictions).

i Voir page infos 30 – siehe Infoseite 30 – see the info page 30 12 13 4 Espace Gutenberg www.espacegutenberg.ch Eglise de Chêne-Pâquier

Construite en 1667, l’église de Chêne-Pâquier représente un véritable joyau de l’architecture réformée en Pays de Vaud. De forme elliptique, elle exprime une nouvelle manière de voir l’église comme un lieu unique et sans séparation. Die 1667 erbaute Kirche von Chêne-Pâquier ist ein wahres Juwel der protestantischen Architektur im Waadtland. Mit ihrem ova- len Grundriss verkörpert sie eine neue Sichtweise der Kirche als einem einzigen Raum ohne Unterteilungen. Built in 1667, The Chêne-Pâquier Church is an absolute jewel of an example of reformed architecture in the Pays de Vaud. The elliptical shape expresses a new manner in which to regard the Church building as one unique form rather than separated buil- dings or rooms.

i Voir page infos 34 – siehe Infoseite 34 – see the info page 34

© Geneviève Grandjean

© Michel Perrenoud

L’Espace Gutenberg invite petits et grands à découvrir les tech- niques de la typographie et de l’impression à l’ancienne, de la lithographie, de la fabrication du papier à la cuve, etc. Das Druckereimuseum Espace Gutenberg lädt Erwachsene und Kinder ein, alte Schriftsatz- und Drucktechniken, aber auch die Kunst des Papierschöpfens und anderes kennenzulernen. The Espace Gutenberg or Gutenberg Space invites visitors to learn about ancient printing, typography and lithographic tech­ niques, as well as how to prepare pulp in a tank for making paper. Both adults and children are welcome.

i Voir page infos 34 – siehe Infoseite 34 – see the info page 34 14 15 Eglise de Chavannes-le-Chêne Eglise de Donneloye

Fondée au XIIe siècle, l’église est reconstruite en 1903 selon le modèle architectural appelé Heimatstil. Ce style ancré dans les traditions locales et régionales désigne l’architecture réformée après 1900. Die im 12. Jahrhundert gegründete Kirche wird 1903 im sogen­ annten Heimatstil neu errichtet. Mit diesem in lokalen und regionalen Traditionen verankerten Stil wird die protestantische Architektur nach 1900 bezeichnet. Founded in the twelfth century, the Church of Donneloye was rebuilt in 1903 in an architectural style called Heimatstil. This type of architecture, rooted in local and regional traditions, indicates it is from the reformed architectural styles after 1900.

i Voir page infos 34 – siehe Infoseite 34 – see the info page 34

Juchée sur un éperon rocheux, l’église de Chavannes-le-Chêne est mentionnée en 1320. L’édifice rectangulaire et allongé date probablement de l’époque romane. Doté d’un clocher-arcade surprenant, les cloches datent des XVe et XVIIe siècles. Die auf einem Felsvorsprung gelegene Kirche von Chavannes- le-Chêne wird bereits 1320 erwähnt. Der längliche Rechteck- bau stammt wahrscheinlich aus der Romanik. Er besitzt einen bemerkenswerten Glockengiebel mit Glocken aus dem 15. und 17. Jahrhundert. Perched on a rocky outcrop, The Chavannes-le-Chêne Church is mentioned as early as 1320. The long rectangular building pro- bably dates from the Roman period. Crowned with an unusual belfry, the bells date from the fifteenth and seventeenth centuries.

i Voir page infos 34 – siehe Infoseite 34 – see the info page 34 16 17 • Les Pieds dans l’Eau • Au Paradis du Miel • A la Découverte de l’An­cien Royaume 8 Produits du terroir Escapades du Chêne

Pourquoi ne pas rayonner dans toute la région au départ d’Yvo- nand ? Paradis pour les amoureux de la nature et les gourmands, différentes offres de séjour sont proposées, incluant une nuit à l’hôtel, un repas ainsi que des découvertes culturelles et historiques. Warum nicht von Yvonand aus in die ganze Region ausschwärmen? Naturliebhaber und Feinschmecker erwarten diverse Angebote, die Folgendes umfassen: eine Hotelübernachtung, ein Essen sowie kulturelle und historische Entdeckungen. Why not tour the region with Yvonand as a starting point? It is a paradise for nature lovers and gourmets, with various types of accommodation on offer, including a night’s stay at a hotel, a meal, as well as cultural and historical discoveries.

© Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch

© Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch

Terrine de bondelles ou glaces artisanales attendent les gour- mands à Yvonand... Semaine du Goût : chaque année en septembre, les saveurs du miel de nos apiculteurs sont proposées dans les mets des restaurateurs d’Yvonand et de Chavannes- le-Chêne. Felchen-Terrine, hausgemachte Eiscreme und vieles mehr er- warten den Feinschmecker in Yvonand. Genusswoche: Jedes Jahr im September verfeinern Gastwirte in Yvonand und Chavannes- le-Chêne ihre Gerichte mit dem köstlichen Honig unserer Imker. Whitefish terrine or home-made ice cream await gourmets in Yvonand... Week of Taste: Each year in September the flavours of honey from our beekeepers are presented by the restaura- teurs in the dishes of Yvonand and Chavannes-le-Chêne.

i Voir page infos 34 – siehe Infoseite 34 – see the info page 34 18 19 Cheyres et Châbles www.cheyres-chables.ch SuisseMobile www.suissemobile.ch

Quatre itinéraires nationaux SuisseMobile passent par la région (à pied la voie 5, à vélo les routes 5 et 7, la voie 3 en VTT). A l’intérieur de la région douze autres itinéraires (en boucle) sont disponibles. Trois voies historiques traversent la région, dont la célèbre ViaFrancigena, la ViaSalina et la ViaRomana. Vier nationale Routen von SchweizMobil führen durch die Region (die Wanderroute 5, die Velorouten 5 und 7, und die Mountain- bikeroute 3). In der Region selbst gibt es zwölf weitere Routen (Rundwege). Mit der ViaFrancigena, der ViaSalina und der ViaRo- mana führen auch drei historische Wege durch die Region. Four national SwitzerlandMobility itineraries pass through this region (for hikers trail 5, for bikers routes 5 and 7, and for MBs route 3). Twelve more loop itineraries are available in the region. Three historical trails cross the region : ViaFrancigena, ViaSalina and ViaRomana.

© ViaStoria / Heinz Dieter Finck

Tourisme, soleil et vin se marient harmonieusement à Cheyres dont le centre de villégiature, au bord de l’eau, est apprécié par des milliers de personnes. Châbles, balcon exceptionnel dans un décor boisé, domine, par quelques ressauts rocheux, les roselières. Tourismus, Sonne und Wein gehen in Cheyres, dessen Freizeitzone am Seeufer von Tausenden geschätzt wird, eine harmonische Bin- dung ein. Auf einem aussergewöhnlichen bewaldeten Balkon überragt Châbles auf ein paar Felsvorsprüngen das Schilfgebiet. Tourism, sun and local wine blend harmoniously in the charming resort of Cheyres on Lake Neuchâtel shore and is enjoyed by thousands of people. Nearby Chables, a village located up on a hill with rocky ledges and forests, overlooks the water-logged reed beds of the lake’s Les célèbres voies à ornières de Vuitebœuf shore. 20 21 Manifestations l Ereignisse l Events

Manifestations

Consultez notre site internet www.yvonand-tourisme.ch ou contactez l’office du tourisme d’Yvonand pour plus d’informations. Manifestations sur plusieurs mois, à des dates diverses : • Concerts au Bar Sous-Gare, Yvonand • Concerts Pleins-Jeux Juin, juillet (suite) • Expositions temporaires Au BaraThym, Yvonand • Spectacle équestre, Yvonand • Diverses balades dans la nature • Fête du Port, Yvonand Janvier, février, mars • Atelier Boomerang, Yvonand • Yvon’Art, portes ouvertes des artistes et artisans d’Yvonand • Soirées annuelles des corps de musique et chœurs d’Yvonand, et environs Chavannes-le-Chêne, Démoret, Donneloye et Pomy • Yvonand Beach, Yvonand • Fête du printemps, Yvonand • Représentation théâtrale par la troupe du Vieux Pressoir, Août, septembre Cheyres • Fête nationale du 1er août, Yvonand et environs • Représentation théâtrale par la troupe « Les Castors », Châbles • Wakeboard – Come & Ride Tour, Yvonand • Compétition de sauvetage, Yvonand Avril, mai • Bénichon, Cheyres • Course aux œufs, Yvonand • Semaine du Goût, Yvonand et Chavannes-le-Chêne • Jeu des œufs, Châbles • Cinéma à la plage, Yvonand • Vide-grenier, Yvonand • Vide-grenier, Chavannes-le-Chêne • Soirée Hawaï, Pomy • in the Mousse, Cuarny Octobre, novembre, décembre • Fête des vendanges, Cheyres Juin, juillet • Bal des + 25 ans, Yvonand • Voile – L’Y COMPASS, Yvonand • Fête de la Pomme, Pomy • Fête du Pain, • Wasimolo, • Marché artisanal, Cheyres • Fête de l’Automne, Yvonand • Fête de la Bondelle, Yvonand • Rallye équestre, Yvonand • Bal du camping, Yvonand • Marché de Noël, Châbles • Festicheyres, Cheyres • Fête de la Saint-Nicolas, Cheyres et Châbles • Cuarny Beach, Cuarny • Noël des enfants, Yvonand Sponsors l Sponsoren l Sponsors

Centre Nautique les Vikings Port Yvonand. Cours de voile et moteur, location bateau voile, moteur, pédalos, surf bike, bateau à rames, paddle boards, trampoline. +41 (0)79 342 90 50 Chantier naval Mécanique naval. Agence Mercury Réparation bateau. +41 (0)79 390 18 91 Bateau promenade 50 places Apéros, mariages, sorties d'entre- www.lesvikings.ch prises. Circuits sur demande. Horaire: lu-ve 6 h à 18 h, sa 8 h à 15 h, di 8 h à 12 h [email protected] +41 (0)79 219 22 37 Rue des Vergers 7 • 1462 Yvonand • Tél. +41 (0)24 430 16 03

22 Manifestations l Ereignisse l Events 23

Plan l Plan l Map

12 < 7 1d 1c < 10 6 2 1a 1b

9 3 Glaces de la ferme 5 8

4a 11 4b

1a Plage Goncerut 1b Plage de la Menthue 1c Plage du Port 1d Plage du VD8 2 Village des pêcheurs 3 Glaces de la Ferme 4a Espace Gutenberg (jusqu'à fin 2015) 4b Espace Gutenberg (dès fin 2015)  5 Office du Tourisme + Hôtel de la Gare 6 Camping de la Menthue + Buvette de la Plage 7 Camping du VD8 8 Restaurant de l'Hôtel de Ville 9 Restaurant La Couronne 10 Restaurant Le Colvert 11 Crêperie Au BaraThym 12 Embarcadère du Viking

24 Plan l Plan l Map 25 Hôtels l Hotels l Hotels

Réservations directes sur www.yvonand-tourisme.ch Hôtels Yverdon-les-Bains et région

Prix à titre indicatif Yvonand

Adresse Téléphone Internet Nb CHF CHF Localité Fax Mail chb. Hôtel Av. du Temple 9 T. +41 (0)24 430 24 04 www.hotel-de-la-gare.ch 95 -100 140 -150 14 de la Gare ★★ Yvonand F. +41 (0)24 430 24 06 [email protected]

Hôtel Grand Rue 14 T. +41 (0)24 430 11 51 www.hoteldeville.ch 70 100 9 de Ville Yvonand Ouverture prochaine / bevorstehende Eröffnung / upcoming opening

Prix à titre indicatif Région

Adresse Téléphone Internet Nb CHF CHF Localité Fax Mail chb. Grand Hotel Av. des Bains 22 T. +41 (0)24 424 64 64 www.grandhotelyverdon.ch 200 - 250 250 - 300 116 des Bains Yverdon-les-Bains F. +41 (0)24 424 64 65 [email protected]

Hôtel Av. des Bains 9 T. +41 (0)24 423 31 31 www.hoteldelaprairie.ch 135 - 190 250 - 290 37 La Prairie ★★★★ Yverdon-les-Bains F. +41 (0)24 423 31 00 [email protected] Restaurants & SPA

Hôtel du Av. Haldimand 5 T. +41 (0)24 424 60 00 www.hotelyverdon.ch 150 -200 200 - 260 28 Théâtre ★★★ Yverdon-les-Bains F. +41 (0)24 424 60 01 [email protected]

Hôtel de Av. des Bains 21 T. +41 (0)24 524 14 44 www.hoteldelasource.ch 117-174 135-198 65 la Source ★★★ Yverdon-les-Bains F. +41 (0)24 524 14 54 [email protected]

Grand Hôtel Rte des Alpes 25 T. +41 (0)24 454 19 61 www.grandhotelrasses.ch 109 -130 129 -170 44 des Rasses ★★★ Les Rasses F. +41 (0)24 454 19 42 [email protected]

Hôtel des Ch. du Suchet 14 T. +41 (0)24 441 62 61 www.hoteldesmosaiques.ch 95 -120 128 -153 39 Mosaïques ★★★ Orbe F. +41 (0)24 441 15 14 [email protected]

L’Auberge ★★ Rue de l’Hôtel de Ville T. +41 (0)24 459 11 18 www.lauberge.ch 60 -120 100 -170 6 [email protected]

Expo Hôtel ★★ En Chamard T. +41 (0)24 447 52 55 www.expohotel.ch 62 -100 77 - 120 100 Montagny /Yverdon F. +41 (0)24 445 23 85 [email protected]

Hôtel la Maison En Calamin T. +41 (0)24 423 83 11 www.la-maison-blanche.ch 80-90 110 -130 12 Blanche Pomy s /Yverdon F. +41 (0)24 423 83 12 [email protected]

Hôtel restaurant Rue Clendy 25 T. +41 (0) 24 441 48 48 www.angehotelrestaurant.ch Ouverture prochaine / bevorstehende L’Ange Yverdon-les-Bains [email protected] Eröffnung / upcoming opening

Gîte du Passant Rue du Parc 14 T. +41 (0)24 425 12 33 www.gite-du-passant.ch 44 78 15 Yverdon-les-Bains [email protected] Dortoir/Massenlager/ Dormitory dès CHF 27.–

Hôtel restaurant Rue Sainte-Claire 2 T. +41 (0)24 441 67 80 www.hotel-au-chasseur.com 75 - 80 130 - 140 13 Au Chasseur Orbe F. +41 (0)24 441 67 81 [email protected]

26 Hôtels l Hotels l Hotels 27

Hôtels l Hotels l Hotels

Hôtels Yverdon-les-Bains et région

Prix à titre indicatif Région (suite)

Adresse Téléphone Internet Nb CHF CHF Localité Fax Mail chb.

Hôtel de la Gare Rue de l’Industrie 1 T. +41 (0)24 441 41 13 www.hoteldelagarechavornay.ch 60 - 90 100 -140 6 Chavornay F. +41 (0)24 441 41 13 [email protected]

Hôtel Sur la Place 1 T. +41 (0)24 426 99 90 www.ecusson-vaudoisrances.ch 60 110 5 L’Ecusson Vaudois F. +41 (0)24 426 99 92 [email protected]

Revital Center Sous-Bois 5 T. +41 (0)24 455 44 44 www.revital.ch 1785 -2715 1675 -2195 27 Les Rasses F. +41 (0)24 455 44 55 [email protected] 1 semaine 1 semaine

Hôtel St-Romain Place du Bourg 1 T. +41 (0)24 453 11 20 68 -158 125 -270 9 Romainmôtier F. +41 (0)24 453 16 83

Hôtel Bellevue Rue des Fontaines 20 T. +41 (0)24 436 13 26 www.bellevue-.ch 100 -150 155 -180 10 Onnens F. +41 (0)24 436 13 82 [email protected]

Hôtel du Lac Rue Basse 36 T. +41 (0)24 446 26 76 www.hoteldulacgrandson.ch 90 160 13 Grandson F. +41 (0)24 446 26 77 [email protected]

Hôtel de France Rue Centrale 25 T. +41 (0)24 454 38 21 www.hotelfrance.ch 105 -135 135 -180 28 Sainte-Croix F. +41 (0)24 454 38 42 [email protected]

Hôtel du Lac T. +41 (0)24 434 18 36 www.holaga.ch 80 130 - 150 6 et Gare [email protected]

Hôtel des Grand-Rue 26 T. +41 (0)21 843 30 31 www.lestroiscoeurs.ch 70 120 5 Trois Cœurs

Hôtel Les Rasses T. +41 (0)24 454 28 02 www.le-coucou.ch 75 110 6 Restaurant [email protected] Chambre 4 lits / Zimmer 4 Betten / Room 4 Beds Le Coucou dès CHF 180.–

Hôtel du Les Rasses T. +41 (0)24 454 23 88 www.chasseron.ch 45 - 60 – 6 Chasseron [email protected] Dortoir/Massenlager / Dormitory dès CHF 35.–

Hôtel de l’Ours Rte de Sainte-Croix 7 T. +41 (0)24 459 22 59 www.hotelours.ch 70 - 90 80 -100 9 F. +41 (0)21 560 49 88 [email protected]

Les Planets Rte du Chasseron T. +41 (0)24 454 13 56 [email protected] 50 90 5 « Chez Fab » Les Rasses

« La Grange » Grand-Rue 47 T. +41 (0)24 454 43 77 www.la-grange.ch 45 - 55 80 - 90 27 Centre chrétien de L’Auberson F. +41 (0)24 454 38 89 [email protected] rencontres et vacances

Auberge pour Tous Rue du Simplon 11 T. +41 (0)21 843 13 49 www.aubergepourtous.ch 55 - 90 90 - 120 14 (groupes et appart. poss.) Vallorbe T. +41 (0)78 898 86 72 [email protected] Dortoir/Massenlager / Dormitory dès CHF 28.60

Hôtel restaurant Place du Château T. +41 (0)21 843 26 09 www.lacroixdor.ch 43 - 55 86 -110 5 de la Croix d'Or F. +41 (0)21 843 26 09 [email protected]

28 Hôtels l Hotels l Hotels 29

Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info

Accueil – Renseignements Adresse Téléphone Internet

Office du tourisme CP 181 / Av. du Temple 15 +41 (0)24 430 22 02 www.yverdonlesbainsregion.ch Yvonand Menthue Yvonand www.yvonand-tourisme.ch [email protected]

Transports Téléphone Internet Remarques

Taxi d’Yvonand +41 (0)79 885 15 86 7 jours sur 7 Vuagniaux Voyages SA +41 (0)24 430 17 22 www.vuagniauxvoyages.ch Tout déplacement en autocars [email protected] Chemins de Fer www.cff.ch Cars postaux www.carpostal.ch/ouest

Activités sportives Adresse Téléphone Internet Remarques

Ecole de voile Au Port +41 (0)24 430 15 35 www.lesvikings.ch Cours de voile, initiation. Location de bateaux, « Les Vikings » Yvonand +41 (0)79 342 90 50 [email protected] planche à voile, pédalos, paddle boards Cercle Nautique Au Port www.cnty.ch Cours de voile, régates Tapa-Sablia CNTY Yvonand Camping Yvonand +41 (0)24 430 18 18 www.camping-yvonand.ch Location de vélos, pièces de rechange, La Menthue [email protected] paddle boards Camping VD8 Pointe d’Yvonand +41 (0)24 430 16 55 www.campings-ccyverdon.ch Location de bateaux, planches à voile, pédalos Yvonand [email protected] Tennis Ch. de la Petite Amérique www.tcyvonand.ch Clés à retirer au camping La Menthue. Yvonand Leçons privées sur demande Port d'Yvonand Au Port +41 (0)24 430 18 94 www.portyvonand.ch Capitainerie de 9.00 à 10.00 – 15 mars au 15 oct. Yvonand [email protected] KiteClub Yvonand Yvonand www.kiteclubyvonand.ch Club de kitesurf [email protected] Balades nature Adresse Internet

Chemin des Fleurs de Bach Yvonand www.fleursdebach.ch Sentier du Tri Yvonand www.yvonand-tourisme.ch Balade dans son passé Yvonand www.yvonand-tourisme.ch Balade guidée géologique dans le Vallon des Vaux Yvonand et région www.yvonand-tourisme.ch Promenade dans la réserve naturelle du Vallon des Vaux Yvonand et région www.yvonand-tourisme.ch Chemins des Blés Région d'Yvonand www.chemindesbles.ch Via Salina Yvonand et région www.yvonand-tourisme.ch SuisseMobile Région d'Yvonand www.suissemobile.ch Itinéraire à vélo d’Yvonand à Cheyres Suisse Mobile, route 5 Yvonand et région www.yvonand-tourisme.ch / www.suissemobile.ch Chemin des Trois Lacs Suisse Mobile, route 71 Yvonand et région www.yvonand-tourisme.ch / www.suissemobile.ch Chemin des Grèves du Lac de Neuchâtel Suisse Mobile, route 284 Yvonand et région www.yvonand-tourisme.ch / www.suissemobile.ch chemin sans obstacle entre Yvonand et Estavayer-le-Lac

30 Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info 31

Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info

Restaurants Adresse Téléphone Internet Remarques

Le Colvert Port d’Yvonand – Yvonand +41 (0)24 430 19 65 Fermé lu, ouvert 7 jours sur 7 de mars à octobre Hôtel de la Gare Av. de la Gare 9 – Yvonand +41 (0)24 430 24 04 www.hotel-de-la-gare.ch Fermé ma, ouvert 7 jours sur 7 en juillet et août [email protected] Hôtel de Ville Grand’Rue 14 – Yvonand +41 (0)24 430 11 51 www.hoteldevilleyvonand.ch Fermé di soir + lu La Couronne Av. de Mordagne 19 +41 (0)24 430 12 00 Fermé me + di soir. En été, ouvert 7 jours sur 7 Yvonand Au BaraThym Yvonand +41 (0)24 430 30 52 www.aubarathym.ch Crêperie. Fermé di + lu Restaurant / Shop Camping VD8 +41 (0)24 430 02 20 www.restodesgreves.ch 7 jours sur 7 d’avril à septembre des Grèves Pointe d’Yvonand – Yvonand Hôtel de Ville Chavannes-le-Chêne +41 (0)24 430 11 91 Fermé di soir + lu. Service traiteur A la Petite Auberge Bioley-Magnoux +41 (0)24 433 11 78 Fermé di soir, ma soir + me Hôtel de Ville Molondin +41 (0)24 433 19 49 Fermé di dès 15.00 + ma La Clef des Champs Donneloye +41 (0)24 433 20 20 www.clefdeschamps-donneloye.ch Fermé di + lu. En été, ouvert di soir [email protected]

Bar – Buvette Adresse Téléphone Internet Remarques

Bar Sous-Gare Av. du Temple 9 +41 (0)24 430 24 04 www.hotel-de-la-gare.ch Ouvert je + ve 22.00 – 3.00 Yvonand [email protected] Buvette de la Plage Yvonand +41 (0)24 430 16 24 www.alaplage.ch Camping de la Menthue

Campings Adresse Téléphone + Fax Internet

Camping de la Menthue Case postale 88 T. +41 (0)24 430 18 18 www.camping-yvonand.ch Bertrand Moret Yvonand F. +41 (0)24 430 23 21 [email protected] Camping VD8 Pointe d’Yvonand T. +41 (0)24 430 16 55 www.campings-ccyverdon.ch Yvonand F. +41 (0)24 430 24 63 [email protected]

Appartement de vacances Adresse Téléphone Internet Remarques

Kristina Thorens Chemin de la Plage 7 +41 (0)21 800 50 70 Prix à définir Yvonand Location à la semaine, 4 pièces, 1er étage D. et Bertrand Moret Ancien Collège 5 +41 (0)79 734 74 11 [email protected] Prix sur demande Lise Vuagniaux Yvonand +41 (0)24 430 17 30 Viviane Meystre R. du Château 5 – +41 (0)79 311 71 40 [email protected] Prix sur demande Evelyne Durand Ch. de la Moutonnerie 6 +41 (0)79 370 36 24 Prix sur demande Yvonand Au 1er étage

Hébergement à la ferme et yourte Adresse Téléphone Internet Remarques

Jean-Marc Bovay Route de 1 +41 (0)79 778 45 06 www.fermedumartalet.wordpress.com Prix sur demande. Yourte et ancien grenier aménagé, Démoret [email protected] dortoirs + salle de séjour

32 Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info 33

Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info

Chambres d’hôtes Adresse Téléphone Internet Remarques

Béatrice Rebeaud Chemin de l’Etroit 3 +41 (0)24 430 31 26 [email protected] Prix sur demande Yvonand +41 (0)79 709 45 87 Françoise Jaccard Chemin du Grand Clos 5 +41 (0)24 430 19 44 Prix sur demande Yvonand Sylvie Bochatay Rue de l’Ancien-Stand 1A +41 (0)76 730 63 01 www.om-mani-bochatay.com Prix sur demande Delvoye Yvonand [email protected]

Patrimoine – Culture – Histoire Adresse Téléphone Internet Remarques

Espace Gutenberg Abri Pci En Brit +41 (0)24 430 15 28 www.espacegutenberg.ch Déménagement prévu en 2015 Ch. de la Petite Amérique +41 (0)24 430 18 56 [email protected] Nouvelle adresse (dès fin 2015) Yvonand Chavannes-le-Chêne, église du XIVe siècle et carrière romaine de meules www.chavannes-le-chene.ch Eglises de Chêne-Pâquier (XVIIe siècle) et de Donneloye (XXe siècle) www.yvonand-tourisme.ch Vallon des Vaux et Tour Saint-Martin www.yvonand-tourisme.ch

Produits du terroir Adresse Téléphone Internet Remarques

Glaces de la Ferme Rue Mortaigue 15 +41 (0)24 430 30 04 Glaces et sorbets artisanaux Martine Beutler Yvonand Aupticoingourmand Rue Dr Gallandat 5 +41 (0)79 712 40 35 www.apc-gourmand.ch Produits naturels faits maison Yvonand Alimentation et Rue des Vergers 1 +41 (0)24 430 11 77 [email protected] Boucherie Mingard SA Yvonand +41 (0)24 430 11 33 Laiterie d'Yvonand Grand'Rue 13 +41 (0)24 430 10 10 www.lalaiterie.ch Aux saveurs du terroir Yvonand [email protected] Domaine Challandes Rue du Casino 11 www.domaine-challandes.ch Vente à la ferme de septembre à mars La Mauguettaz Yvonand Raisinée le 1er week-end de septembre

Bibliothèques Adresse Téléphone Internet Remarques

Bibliothèque Grande salle +41 (0)24 430 25 20 Lu 13.30 à 15.00. Me 14.00 à 16.00 + d’Yvonand Yvonand 19.30 à 20.30. Sa 10.00 à 11.00 Bibliothèque atout lire Route d’Oppens 8 +41 (0)79 890 15 32 www.atoutlire.ch Ma 16.00 à 17.30. Je 16.30 à 18.00. Sa 9.00 à 10.00 de Bioley-Magnoux Bioley-Magnoux [email protected] Fermé pendant les vacances scolaires [email protected]

34 Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info 35

Sponsors l Sponsoren l Sponsors Le Colvert Restaurant du Port S Petron-Bulliard Sàrl

1462 Yvonand Le Colvert Tél. 024 430 19 65

Filets de perche et pavé sur ardoise. Menu du jour, propositions de menus. Groupe et autocars bienvenus. Grande terrasse au bord de l’eau. Les Membres Grand Hôtel ★★★ Fermé le lundi, ouvert tous les Résidence jours de mars à octobre. d’Hôtellerie Suisse Réservation au dans la Région : 1452 Les Rasses Accessible aux handicapés. Tél. +41 (0)24 430 19 65 www.grandhotelrasses.ch Parking pour voitures et cars. 1462 Yvonand T. +41 (0)24 454 19 61 Grand Hotel des Bains Hôtel des Mosaïques ★★★ Avenue des Bains 22 1350 Orbe 1400 Yverdon-les-Bains www.hoteldesmosaiques.ch www.grandhotelyverdon.ch T. +41 (0)24 441 62 61 T. +41 (0)24 424 64 64 14 chambres, entièrement réno- Hôtel du Chasseur vées. Situé au centre d’Yvonand, 1350 Orbe Hôtel de la Prairie ★★★★ à deux pas des plages de sable. Avenue des Bains 9 www.hotel-au-chasseur.com Radio, wi-fi et TV dans toutes les 1400 Yverdon-les-Bains T. +41 (0)24 441 67 80 chambres. Salle pour réunions jusqu’à 60 personnes. www.hoteldelaprairie.ch Maison Blanche T. +41 (0)24 423 31 31 Musique tous les vendredis soirs 1405 Pomy jusqu'à 3 h du matin au Bar Sous- Avenue du Temple 9 www.la-maison-blanche.ch Gare. Hôtel du Théâtre ★★★ 1462 Yvonand T. +41 (0)24 423 83 11 Grand parking gratuit. Rue Haldimand 5 Tél. +41 (0)24 430 24 04 Animaux acceptés. www.hotel-de-la-gare.ch 1400 Yverdon-le-Bains Expo Hôtel★★ www.hotelyverdon.ch En Chamard T. +41 (0)24 424 60 00 1442 Montagny www.expohotel.ch ★★★ Café-Restaurant Hôtel de la Source T. +41 (0)24 447 52 55 Avenue des Bains 21 Hôtel de Ville 1400 Yverdon-le-Bains Hôtel de la Gare ★★ Chavannes-le-Chêne www.hoteldelasource.ch 1462 Yvonand T. +41 (0)24 524 14 44 www.hotel-de-la-gare.ch Gérard Barbey T. +41 (0)24 430 24 04 Fermé dimanche soir et lundi Restaurant des Quais • Cuisine de saison Chemin du Lac 43 L’Auberge ★★ • Poissons du lac de Neuchâtel 1422 Grandson 1446 Baulmes • Viandes premier choix • Cuisses de grenouilles www.restaurantdesquais.ch www.lauberge.ch • Carte fraîcheur en été T. +41 (0)24 445 24 84 T. +41 (0)24 459 11 18 • Chasse Terrasse. Salle pour banquet. Tél. +41 (0)24 430 11 91 Service traiteur. 1464 Chavannes-le-Chêne

36 Sponsors l Sponsoren l Sponsors 37

Sponsors l Sponsoren l Sponsors

Glaces de la ferme Association du port Glaces à la crème et sorbets artisanaux. d'Yvonand Lait, jus de pomme, œufs frais. En saison huile de noix, huile de noisettes et cerises. Bienvenue aux visiteurs ! Ouvert 7/7. Ouverture de la capitainerie du 15 mars Rue de Mortaigue 15 au 15 octobre, Capitainerie: 1462 Yvonand de 9h à 10h. Tél. +41 (0)24 430 30 04 Tél. +41 (0)24 430 18 94 [email protected] [email protected] www.portyvonand.ch

Hôtel-Restaurant de l'Hôtel de Ville Brasserie – Bar – pizza

CUISINE SOIGNÉE DE SAISON • Poissons frais de notre vivier et du lac • Viandes grillées suisses • Pizzas • Grande terrasse ombragée et HÔTEL DE VILLE petit bar d'été Grand'Rue 14 • Salle pour banquet et séminaire 1462 YVONAND • Chambres Réserv. : +41 (0)24 430 11 51 • Parc client

Café- Restaurant Hôtel de Ville Molondin

Spécialité : entrecôte bûcheronne Monique Kaltenrieder

Tél. +41 (0)24 433 19 49 • Chambres 1415 Molondin • Menu de midi Fermé dimanche soir et mardi • Repas à la carte ou sur commande

38 Sponsors l Sponsoren l Sponsors 39

Sponsors l Sponsoren l Sponsors

GARAGE MULTIMARQUE Vente véhicules neufs et occasions Réparation et entretien Véhicules de remplacement Garage G.-D. Beney SA VELO ELECTRIQUES ET VTT Av. de Mordagne 25 Vente, essais et réparations 1462 Yvonand ROBOT A GAZON & ESPACE VERT Famille Jean-Marcel Riond Fermé dimanche soir, mardi Tél : 024/430.10.79 Robot de tonte soir et mercredi www.garagebeney.ch Vente et réparation ouvert le samedi matin de machines de jardin Tél. +41 (0)24 433 11 78 60 ans de petits coqs ! 1407 Bioley-Magnoux Une entreprise familiale depuis plus de 30 ans à votre service 3 cars confortables de 24 à 50 places. Vuagniaux Voyages SA

SUR Transferts, excursions dans la région, Avenue des Pins 3 370 m SUR en Suisse et à l'étranger. 1462 Yvonand 370 m2

2 Tél. +41 24 430 17 22 Mail: [email protected] Rue des Vergers 7 Yvonand 3 3cars cars confortablesconfortables de 24 deà 50 30places. à 50 Vuagniaux Voyages SA Huiles essentielles, homéopathie, spagyrie, eurs www.vuagniauxvoyages.chplaces. Rue des Vergers 7 Yvonand Transferts, excursions dans la région, Avenue des Pins 3 deHuiles Bach, essentielles, parfums, cosmétiques, homéopathie, massages, spagyrie, soins, eurs Transferts,en Suisse et àexcursions l'étranger. dans la 1462 Yvonand épilations,de Bach, parfums, idées décorations, cosmétiques, espace massages, enfants soins, région, en Suisse et à l'étranger. épilations, Ouvert du idées lundi audécorations, vendredi 8h-18h30 espace samedi enfants 8h-17h Tél. +41 24 430 17 22 Mail: [email protected] Ouvert du lundi au vendredi +41 8h-18h30 24 430 samedi 23 378h-17h www.votrepharmacie.ch www.vuagniauxvoyages.ch fax +41 +41 24 24 430 430 23 23 39 37 Vuagniaux Voyages SA [email protected] www.votrepharmacie.ch fax +41 24 430 23 39 Avenue des Pins 3 [email protected] 1462 Yvonand [email protected] 3 cars Tél.confortables +41 (0)24 de 430 24 à17 50 22 places. www.vuagniauxvoyages.ch Vuagniaux Voyages SA Transferts, excursions dans la région, Avenue des Pins 3 en Suisse et à l'étranger. 1462 Yvonand

Aupticoingourmand Restaurant des Grèves Tél. +41 24 430 17 22 Camping VD 8 Produits naturels faits maison. Mail: [email protected] Dans mon pti coin, vous trouverez www.vuagniauxvoyages.chPointe d'Yvonand et pourrez déguster toutes sortes de produits, afin d’accompagner vos petits déjeuners, apéritifs, • Buvette-Bar de Plage repas, viandes, fromages, desserts, cafés. • Magasin Idées cadeaux, venez composer Sandra von Allmen votre arrangement ou choisissez Dr Gallandat 5 dans mes compositions. Case postale 136 1462 Yvonand Chaque 1er et 3e dimanche de chaque 1462 Yvonand Tél. + 41 (0)79 712 40 35 mois, petits déjeuners offerts de 9 h Tél. +41 (0) 430 02 20 [email protected] www.apc-gourmand.ch à 10 h 30. Fax. +41 (0) 430 02 21 www.restodesgreves.ch

40 Sponsors l Sponsoren l Sponsors 41

Sponsors l Sponsoren l Sponsors

Fort Pré-Giroud Remontées Mécaniques de Sainte- Une visite incontournable dans Croix / Les Rasses la région ! Lors de votre visite de cet ouvrage d’artillerie, vous descendrez à 30 m Au top du top sous terre et pourrez découvrir la salle des machines, les magasins de à Sainte-Croix / munitions, la salle d’opérations... Les Rasses ! Pour les groupes, accueil café- croissant, apéritif ou fondue sur Découvrez une demande. • Ski à l’heure fascinante forteresse Renseignements et réservation • Enneigement mécanique www.ski-vaud.ch à l’Office du Tourisme de Vallorbe • Salle de pique-nique T. +41 (0)24 454 22 40 souterraine T. +41 (0)21 843 25 83

Centre Pro Natura de Champ-Pittet

Flâner dans les jardins, découvrir le marais, apprendre en s’amusant sur les parcours et dans les expo- sitions, se détendre sur la splen- dide terrasse, déguster au restau- rant les spécialités du jardin : une journée de rêve au cœur de la Grande Cariçaie. Ouvert du ma au di, T. +41 (0)24 423 35 70 de 10 h à 17 h 30 [email protected] www.pronatura-champ-pittet.ch

Raum zum Wohlfühlen Un espace pour le bien-être

Exklusiv für anspruchsvolle Frauen : das Revital widmet sich ausschließ­ lich Ihrer Erholung, Ihrem Wohlbe- finden und Ihrer Schönheit. 1 Woche Revital – und Sie fühlen sich wie neugeboren!

Une exclusivité pour femmes exi- geantes : le Centre Revital s’occupe de votre revitalisation, de votre bien-être et de votre beauté. 1452 Les Rasses 1 semaine de Revital et vous vous T. +41 (0)24 455 44 44 sentez totalement ressourcée ! www.revital.ch

42 Sponsors l Sponsoren l Sponsors 43

Sponsors l Sponsoren l Sponsors

Le Balcon du Jura Un paradis pour le ski de fond

Le GSFR entretient pour vous satisfaire: LELECHCHARMARME • 65 km de piste en style classique ENVOÛTANT DE LAENV BELLEOÛTANT et skating. LA BELLEÉPÉPOQOQUE © photo: C. Jaccard / www.vaud-photos.ch • Une piste éclairée et une piste pour skieur avec chien. • Un Centre Nordique avec Etat des pistes: vestiaires, salle de fartage et SkiSki & &bain, bain, 100 100 km km de de skiski de fond tracés,tracés, idéal idéal pour pour les les débutants, débutants, 20 20km km de pistesde pistes de de T. + 41(0)24 454 29 10 douches est à votre disposition skiski alpin, alpin, 50 50 km km de de sentiers sentiers raquettes, gastronomie gastronomie du du terroir terroir dès dès Euro Euro 20.-/CHF 20.-/CHF 20.- 20.- www.gsfr.ch aux Planets.

Annonce Grand Hôtel des Rasses 97x65mm.indd 1 02.02.15 10:22 Annonce Grand Hôtel des Rasses 97x65mm.indd 1 02.02.15 10:22

Accordez-vous un moment de détente à Yverdon-les-Bains

www.cty.ch – T 024 423 02 32 www.grandhotelyverdon.ch – T 024 424 64 64 7j/7 de bien-être 7j/7 d’exception

44 Sponsors l Sponsoren l Sponsors 45

Sponsors l Sponsoren l Sponsors

Centre de jeux pour les enfants © Piotr Jaxa de 0 à 12 ans • Châteaux gonflables, trampolines, Champbaillard Maison de vacances, espace de voitures électriques, bain de boules Romainmôtier rencontres et de célébrations. et toboggans Logement bon marché et • Place de jeux extérieure confortable pour des groupes Chemin de Passon 2 • Organisation d’anniversaire jusqu’à 28 personnes. Cantine • Labyrinthe de maïs (juil. à sept.) 1323 Romainmôtier 1350 Orbe Tél. + 41(0)79 936 91 22 pour 250 personnes. T. +41 (0)24 441 31 33 Ouvert 7/7 jours toute l’année [email protected] Au cœur de la nature, à l’orée www.urba-kids.ch (sauf le 25 décembre). www.romainmotier.ch/champbaillard du romantique bourg médiéval.

Les sources de l’Orbe, c’est la beauté cachée de la nature dévoi- lée dans toute sa splendeur. Un décor grandiose de stalagmites, stalactites, draperies et colonnes. Nouveau : ouverture de la salle « la l’imprimé cathédrale » avec spectacle son et lumières. Réservations : Ouverture tous les jours du 1er avril chic T. +41 (0)21 843 22 74 au 1er novembre. Office du tourisme Vallorbe : [email protected] T. +41 (0)21 843 25 83 www.grottesdevallorbe.ch www.imprimeriecavin.ch

Dans une atmosphère du temps La plus belle ligne ferroviaire jadis, vous serez fascinés par la du Jura vaudois : dextérité et l’imagination créatrice Yverdon-les-Bains – Sainte-Croix des forgerons et forgeronnes. Pour les groupes : café ou repas Audiovisuel, vidéos et superbes servis à bord de la voiture-restau- collections vous dévoilent les rant « La Traverse ». Forfait avec anciens métiers artisanaux val- les partenaires touristiques du Office du tourisme Vallorbe : lorbiers. Toute l’épopée de la ligne Balcon du Jura vaudois. Pour tout renseignement : T. +41 (0)21 843 25 83 de chemin de fer du Simplon vous Gare de Sainte-Croix est contée sur écran géant. Jouez De Sainte-Croix à Vuiteboeuf ou Guichet ouvert 7/7 jours Grandes Forges 11 – Vallorbe également au chef de gare sur une à Baulmes : belle balade dans les T. +41 (0)24 455 43 30 www.museedufer.ch maquette de 277 m. Gorges de Covatannaz www.travys.ch

46 Sponsors l Sponsoren l Sponsors 47 Avec le soutien de

DEUTSCHLAND

• Basel • Zürich

FRANCE ÖSTERREICH

• Bern

• Genève

ITALIA

Neuchâtel

Morat Estavayer-le-Lac Sainte-Croix/Les Rasses Grandson Yvonand

Yverdon-les-Bains Vallorbe Orbe Romainmôtier La Sarraz Vallée de Joux Oron Morges Château-d'Oex Rougemont Rolle Vevey Gstaad St-Cergue Montreux Nyon Les Mosses Leysin Les Diablerets Aigle Villars Gryon Bex Genève Lavey-les-Bains

OFFICE DU TOURISME YVONAND MENTHUE Avenue du Temple 15 • CP 181 • CH-1462 Yvonand • Tél. +41 (0)24 430 22 02 [email protected] • www.yvonand-tourisme.ch © photo de couverture: Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch Claude Jaccard, © photo de couverture: