Ordinanza Che Istituisce Provvedimenti Nei Confronti Della Liberia Del 19 Gennaio 2005 (Stato 1° Marzo 2010)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
946.231.16 Ordinanza che istituisce provvedimenti nei confronti della Liberia del 19 gennaio 2005 (Stato 1° marzo 2010) Il Consiglio federale svizzero, visto l’articolo 2 della legge del 22 marzo 20021 sugli embarghi (LEmb); in esecuzione delle risoluzioni 1521 (2003), 1532 (2004), 1683 (2006), 1689 (2006), 1753 (2007) e 1903 (2009)2 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite,3 ordina: Sezione 1: Misure coercitive Art. 14 Divieto di fornire materiale d’armamento e materiale affine 1 Sono vietati la fornitura, la vendita, l’esportazione, il transito e la mediazione a destinazione della Liberia di materiale d’armamento d’ogni genere, compresi armi e munizioni, veicoli ed equipaggiamento militari, attrezzature paramilitari, nonché i relativi accessori e pezzi di ricambio. 2 Sono vietate la fornitura, la vendita e la mediazione di consulenza, formazione o assistenza, compresi il finanziamento e l’assistenza finanziaria, connessi con la fornitura, la produzione, la manutenzione o l’utilizzazione del materiale d’armamento di cui al capoverso 1 nonché con attività militari in Liberia. 3 Sono esclusi dai divieti elencati nei capoversi 1 e 2: a. la fornitura di beni e servizi destinati alla missione delle Nazioni Unite in Liberia (UNMIL); b. la fornitura di beni e servizi per organi statali della Liberia; c. la fornitura di materiale militare non letale destinato esclusivamente a scopi umanitari o di protezione, e l’assistenza tecnica o formazione con essa con- nesse; d. l’esportazione temporanea di indumenti di protezione, inclusi i giubbotti antiproiettili e i caschi, per l’uso individuale del personale delle Nazioni Unite e della Confederazione, dei rappresentanti dei mass media e del personale umanitario. RU 2005 313 1 RS 946.231 2 S/RES/1521 (2003), S/RES/1532 (2004), S/RES/1683 (2006), S/RES/1689 (2006), S/RES/1753 (2007) e S/RES1903 (2009); consultabili al seguente indirizzo Internet dell’ONU: www.un.org/documents/scres.htm 3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 feb. 2010, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2010 683). 4 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 feb. 2010, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2010 683). 1 946.231.16 Commercio con l’estero 4 Sono fatte salve le disposizioni della legge del 13 dicembre 19965 sul controllo dei beni a duplice impiego e della legge del 13 dicembre 19966 sul materiale bellico. Art. 2 Blocco degli averi e delle risorse economiche 1 Gli averi e le risorse economiche di proprietà o sotto il controllo delle persone fisiche, delle imprese e delle organizzazioni menzionate nell’allegato 1 sono bloccati. 2 È vietato trasferire averi alle persone fisiche, alle imprese e alle organizzazioni che sottostanno al blocco, oppure mettere a loro disposizione, direttamente o indiretta- mente, averi e risorse economiche. 3 D’intesa con gli uffici competenti del Dipartimento federale degli affari esteri e del Dipartimento federale delle finanze, la Segreteria di Stato dell'economia (SECO) può eccezionalmente autorizzare prelievi da conti bloccati, trasferimenti di valori patri- moniali bloccati, nonché la liberazione delle risorse economiche bloccate per tutelare interessi svizzeri o per prevenire casi di rigore. Art. 3 Definizioni Nella presente ordinanza si intende per: a. averi: valori patrimoniali, compresi denaro contante, assegni, crediti mone- tari, cambiali, ordini o altri strumenti di pagamento, depositi, debiti e rico- noscimenti di debito, cartevalori e titoli di debito, certificati azionari, obbli- gazioni, titoli di credito, opzioni, obbligazioni fondiarie, derivati; interessi, dividendi o altri redditi o plusvalori generati da valori patrimoniali; crediti, diritti a compensazione, garanzie, fideiussioni o altri impegni finanziari; accrediti, polizze di carico, contratti di assicurazione, documenti di titolariz- zazione di quote di fondi o altre risorse finanziarie e qualsiasi altro strumento di finanziamento delle esportazioni; b. blocco degli averi: l’impedimento di ogni atto che permetta la gestione o l’utilizzazione degli averi, fatte salve le normali operazioni amministrative effettuate dagli istituti finanziari; c. risorse economiche: i valori patrimoniali di ogni genere, indipendentemente dal fatto che siano materiali o immateriali, mobili o immobili, in particolare gli immobili e i beni di lusso, fatti salvi gli averi di cui alla lettera a; d. blocco delle risorse economiche: l’impedimento dell’impiego di tali risorse per acquisire averi, merci o servizi, comprese la vendita, la locazione o la costituzione in pegno delle risorse medesime. 5 RS 946.202 6 RS 514.51 2 Provvedimenti nei confronti della Liberia 946.231.16 Art. 47 Art. 58 Art. 6 Divieto di entrata e di transito 1 L’entrata in Svizzera o il transito attraverso la Svizzera sono vietati alle persone fisiche elencate nell’allegato 2. 2 L’Ufficio federale della migrazione può concedere deroghe in conformità alle decisioni del competente comitato del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite oppure per tutelare interessi svizzeri. Sezione 2: Esecuzione e disposizioni penali Art. 7 Controllo ed esecuzione 1 La SECO sorveglia l’esecuzione delle misure coercitive di cui agli articoli 1 e 2. Conformemente alla risoluzione 1903 (2009) essa notifica in via preliminare al Comitato competente del Consiglio di sicurezza dell’ONU la fornitura di beni e servizi di cui all’articolo 1 capoverso 3 lettere b e c.9 2 L’Ufficio federale della migrazione sorveglia l’esecuzione del divieto di entrata e di transito di cui all’articolo 6. 3 Il controllo al confine è di competenza dell’Amministrazione federale delle dogane. 4 Su indicazione della SECO, le autorità competenti adottano i provvedimenti necessari al blocco delle risorse economiche, ad esempio la menzione nel registro fondiario di un divieto di disporre dei beni, oppure il pignoramento o il suggellamento di beni di lusso. Art. 8 Dichiarazioni obbligatorie 1 Le persone e le istituzioni che detengono o amministrano averi, oppure sono a conoscenza di risorse economiche, presumibilmente rientranti nel campo d’appli- cazione del blocco di cui all’articolo 2 capoverso 1, li dichiarano senza indugio alla SECO. 2 Le dichiarazioni indicano i nomi dei beneficiari, l’oggetto e il valore degli averi e delle risorse economiche bloccati. 3 La fornitura di beni e servizi di cui all’articolo 1 capoverso 3 lettere b e c deve essere notificata alla SECO con almeno 30 giorni di anticipo.10 7 Abrogato dal n. I dell’O del 30 mag. 2007 (RU 2007 2425). 8 Abrogato dal n. I dell’O del 15 nov. 2006 (RU 2006 4687). 9 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 feb. 2010, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2010 683). 10 Introdotto dal n. I dell’O del 17 feb. 2010, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2010 683). 3 946.231.16 Commercio con l’estero Art. 9 Disposizioni penali 1 Chiunque viola gli articoli 1, 2 o 6 della presente ordinanza è punito conformemente all’articolo 9 LEmb.11 2 Chiunque viola l’articolo 8 della presente ordinanza è punito conformemente all’articolo 10 LEmb. 3 Le infrazioni di cui agli articoli 9 e 10 LEmb sono perseguite e giudicate dalla SECO; esso può ordinare sequestri e confische. Sezione 3: Disposizioni finali Art. 10 Diritto previgente: abrogazione L’ordinanza del 27 giugno 200112 che istituisce provvedimenti nei confronti della Liberia è abrogata. Art. 11 Entrata in vigore La presente ordinanza entra in vigore il 20 gennaio 2005. 11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mag. 2007 (RU 2007 2425). 12 [RU 2001 1686, 2002 3964, 2003 2185 2186] 4 Provvedimenti nei confronti della Liberia 946.231.16 Allegato 113 (art. 2 cpv. 1) Persone fisiche alle quali si applicano le misure di cui all’articolo 2 LAST NAME FIRST NAME ALIAS DATE OF PASSPORT/IDENTIFYING DESIGNATION/JUSTIFICATION BIRTH/PLACE OF INFORMATION BIRTH ALLEN Cyril 26 JUL 1952 Former Chairman, National Patriotic Party. BOUT Viktor BUTT, 13 JAN 1967 21N0532664 Businessman. Anatoljevitch BONT, (13 JAN 1970) 29N0006765 BUTTE, 21N0557148 BOUTOV, 44N3570350 SERGITOV Vitali CHICHAKLI Richard Ammar Ammar M. Chichakli 29 March 1959 SSN: 405 41 5342 or A Syrian-born US citizen who POB: Syria 467 79 1065 has been an employee/ associate of Viktor Bout for Citizenship: US Address: about a decade. The UN 225 Syracuse Place, Richardson, identified Richard Chichakli Texas 75081, USA as Viktor Bout’s Chief Financial Manager. Senior 811 South Central Expressway positions with several Suite 210 Richardson, Texas 75080, USA Bout-controlled companies. A certified public accountant and certified fraud examiner with more than 12 years of experience. Richard Chichakli is an officer of San Air General Trading. 13 Nuovo testo giusta il n. II dell’O del 17 feb. 2010, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2010 683). 5 946.231.16 Commercio con l’estero LAST NAME FIRST NAME ALIAS DATE OF PASSPORT/IDENTIFYING DESIGNATION/JUSTIFICATION BIRTH/PLACE OF INFORMATION BIRTH COOPER Randolph 28 OCT 1950 Former Managing Director of (Randolf) Robertsfield International Airport. GEORGE Martin Former ambassador of Liberia to the Federal Republic of Nigeria. GIBSON Myrtle 03 NOV 1952 Ex-Senator. Advisor to former Liberian President Charles Taylor. GOODRIDGE Reginald B. 11 NOV 1952 Former Minister for Culture, (GOODRICH) (Senior) Information and Tourism. JOBE Baba 1959 Nationality: The Gambia Former Director of the Gambia New Millenium Air Company. Former member of Parliament of the Gambia. In prison in the Gambia. KIIA TAI Joseph Wong Executive of the Oriental Timber Company. MININ Leonid BLAVSTEIN, 14 DEC 1947 in Nationality: Israel Owner of Exotic Tropical Yukhimovich BLYUVSHTEIN, Odessa,