Ruta Patrimonial N°72 Canquén Colorado Magallanes: Refugio Natural

Ministerio de Bienes Nacionales

Cerro Sombrero

Isla Grande de RUTA PATRIMONIAL CANQUÉN COLORADO

SIMBOLOGIA

Centros Poblados Capital Regional

Cerro Sombrero Centros Poblados Red Vial Vía Principal Vía Secundaría Ruta Patrimonial Transporte

Aeropuerto

Aeródomo

Ruta Transbordador

Sitios de Interés

Áreas Protegidas Sitios de Interés Históricos Unidades Estepa Patagónica Río San Juan Humedal Urbano Río San Juan

* Autoriza su circulación por Resolución exenta N˚ 63 del 02 de Octubre de 2017 de la Dirección Nacional de Fronteras y Límites del Estado. La edición y circulación de mapas, cartas geográficas u otros impresos y documentos que se refieran o relacionencon los límites y fronteras de , no comprometen de modo alguno, al Estado de Chile, de acuerdo con el Art. 2˚, letra g) el DFL N˚ 83 de 1979 del MInisterio de Relaciones Exteriores. ZONAS DE PROHIBICIÓN DE CAZA/ HUNTINNG BAN AREAS

-

Sabías que San Juan y San Gregorio son zonas de prohibición de caza. Did You Know?... RUTA PATRIMONIAL N°72 CANQUÉN COLORADO

ÍNDICE / INDEX

Introducción 02 Introduction Ubicación y Accesos 04 Geographic Location and Access El Canquén colorado 14 The Ruddy-Headed Unidad 1. Desembocadura del Río San Juan 17 Unit 1. The San Juan River Mouth

Unidad 2. Humedal Urbano 31 Unit 2. Urban wetland Unidad 3. Humedales de la estepa Patagónica 41 Unit 3. Pagonian Steppe

Pareja de Canquén colorado, Chloephaga rubidiceps, en el Río Santa Maria/ Ruddy-headed Goose pair at santa Maria River INTRODUCCIÓN

Introducción Introduction

El Canquén colorado, Chloephaga rubi- The Ruddy-headed Goose Chloephaga diceps, es una de las cuatro especies de rubidiceps is one of the four species gansos que vive en la región de Maga- of geese that live in the Magellan llanes. De estas especies, es el de me- region. Of smaller size compared to nor tamaño y su coloración se asemeja its relatives, its plumage is similar with that of the female Upland Goose, a al de una hembra de Caiquén, especie more abundant species that inhabits más abundante que habita en toda la the region. región. The Ruddy-headed Goose inhabits Los ejemplares de Canquén colorado se the Magellan region as well as the distribuyen no tan solo en la región de neighbouring Argentinian provinces. Magallanes, sino que también habitan In Tierra del Fuego y en las provincias vecinas de Argentina. Continental (Chile and Argentina), it En Tierra del Fuego y Patagonia Conti- is possible to find them during spring nental (Chile y Argentina), es posible and summer. Later, they migrate to encontrarlos durante la primavera y the south of the Buenos Aires province during autumn and winter, covering verano, para posteriormente migrar a total of 1,800 kilometres between hasta el sur de la provincia de Buenos their breeding and wintering areas. Aires durante el otoño e invierno, lle- According to the records of ancient gando a cubrir un total de 1.800 kiló- explorers and locals, this bird was metros entre su área de cría y de in- frequently observed in the sectors of vernada. Tierra del Fuego, where they nested in Según los relatos de los antiguos explo- the late 1800’s and in the beginning of radores y habitantes de la región, esta the 1900’s. Nevertheless, in the 1950’s, ave se podía observar con frecuencia a slow decline in the abundance and a fines de 1800 y principios de 1900 reproduction was detected. This decline coincides with the en sectores de Tierra del Fuego donde introduction of two exotic carnivore nidificaba. Sin embargo, a partir de los species in Tierra del Fuego: The años 50 se comienza a detectar la lenta American Mink, Neovison vison, that disminución en cuanto a su abundancia was used in the fur industry and y su reproducción. La disminución en then released into the wild, and the el número de ejemplares coincide con Patagonian Grey Fox, Lycalopex griseus, la introducción de dos carnívoros exó- which was introduced to the island as ticos en la Isla de Tierra de Fuego: el an attempt to control the European

Ejemplar de Canquén colorado, Chloephaga rubidiceps, sobrevolando el río San Juan/ Ruddy-headed Goose flying over the San Juan River2 INTRODUCTION

Visón americano, Neovison vison, que Rabbit populations, previously fue utilizado en la industria peletera y introduced for feeding purposes. The el Zorro gris, Lycalopex griseus, introdu- arrival of these new carnivores had cido en la isla para intentar controlar a huge impact on the population of la población de conejos europeos. El many birds that lived in the north of Tierra del Fuego. Because of their arribo de estos nuevos carnívoros a la strong bond with this island, the isla, tuvo un fuerte impacto en la po- Ruddy-headed Goose got the worst of blación de muchas aves que viven en el it and was the most affected species. norte de Tierra del Fuego. El Canquén Until recently, the Ruddy-headed colorado, estrechamente ligado a la Goose that inhabits the continent isla de Tierra del Fuego, fue la especie and Tierra del Fuego and the second más perjudicada tras esta intervención. population that inhabits the Malvinas/ Hasta hace poco, los ejemplares de Falkland Islands were considered one Canquén colorado que habitan en el single group. Nevertheless, recent continente y Tierra del Fuego y los genetic studies show that they are actually two different populations, que habita en las Islas Malvinas, eran separated thousands of years ago. considerados una sola población. Sin Given that the continental population embargo, estudios genéticos recientes has only a few thousand individuals demuestran que se trata de dos pobla- and only a few pairs manage to breed ciones distintas separadas hace miles every year, the continental population de años. is facing the risk of extinction. Considerando que la población conti- For this reason, we invite you to travel nental fueguina consta de poco más de the Patrimonial Route of the Ruddy- mil ejemplares y que solo unas pocas headed Goose, in order to become parejas de estas aves logran reprodu- familiar with its problematic existence and to get involved in the conservation cirse cada año, esta población de Can- of this marvellous Patagonian goose. quén colorado se encuentra en riesgo de desaparecer. Por esta razón nos sentimos compro- metidos a invitarlos a recorrer la Ruta Patrimonial del Canquén colorado con el fin de conocer su problemática e in- volucrarse en la conservación de este maravilloso ganso patagónico.

3 UBICACIÓN Y ACCESOS

Ubicación y accesos Geographic location and access

Todas las unidades que conforman este In all cases, the different landmarks recorrido son accesibles a través de can be accessed throught the public caminos públicos de la región. Cada roads of the region. These landmarks unidad agrupa puntos focales de ac- locate us in the centre of the Ruddy- tividad de la especie, dependiendo de headed Goose activities where, depending of the time of the year, is la estación del año. A continuación, se possible to observe these geese in detalla la ubicación de cada hito y su their natural habitat. Details on where respectivo acceso : is each landmark is located and the way to access is presented:

Desembocadura del río San Juan San Juan River Mouth (53°39’27.61”S; 70°57’19.03”O) Al sector San Juan se accede desde la (53°39’27.61”S; 70°57’19.03”O) ruta 9 sur, a solo 62 km. de la ciudad The San Juan area can be access de . En el kilómetro 52, se accessed Route 9 south of Punta Arenas which is the only road when ubica el hito que representa el Centro driving south of Punta Arenas. Once Geográfico de Chile, y donde se em- reaching the kilometres 52, where the plaza una rotonda vial que da acceso a Geographical Centre of Chile, there is bahía Mansa y al Parque del Estrecho, y a roundabout where you can access la ruta 9 que lo conectará directamente another two localities (Bahia Mansa con el sector de San Juan. and Parque del Estrecho), the third detour is Route 9 heading towards the San Juan Area. Viewpoint San Juan, Parque del Estrecho San Juan Lookout, Parque del Estrecho (53°37’50.35”S; 70°55’17.75”O) El Mirador San Juan se ubica al interior (53°37’50.35”S; 70°55’17.75”O) del Parque del Estrecho al cual se acce- The San Juan Lookout is located at de conduciendo por la ruta 9, a partir de the Parque del Estrecho which you la rotonda del km. 52, donde se ubica el can access driving route 9. Once hito que representa el Centro Geográfi- reaching the kilometres 52, where the co de Chile. Para ingresar se debe pagar Geographical Centre of Chile, there is a una entrada en la portería del parque roundabout where you can access the (www.parquedelestrecho.cl). Parque del Estrecho.

Humedal Tres Puentes Tres Puentes Wetland

(53° 7’15.89”S; 70°53’11.52”O) (53° 7’15.89”S; 70°53’11.52”O) The area known as Tres Puentes, is El sector denominado Tres Puentes, se located on the intersection of the localiza en la intersección de la Aveni- Avenues Frei Avenue with Carlos da Frei con la Avenida Carlos Ibañez del Ibañez del Campo in the city of Punta Campo en la ciudad de Punta Arenas. Arenas. Parts of this wetland are also Secciones del humedal también están intersected by Avenue Los Generales cruzadas por Avenida Los Generales y and Retiro Street. To reach the wetland el pasaje Retiro. A este sector se pue- is possible to drive your own car or de acceder en vehículos particulares, you can take “colectivos” that reach the wetland regularly in summer and o bien, en servicios de colectivos que winter. realizan recorridos regulares en invier- no y verano. La avenida Frei cuenta con una ciclovía que da acceso a uno de los miradores del humedal. 4 GEOGRAPHIC LOCATION AND ACCESS

Vega San Jorge San Jorge Wetland

(52°32’50.84”S; 70°04’56.76”O) (52°32’50.84”S; 70°04’56.76”O) A la vega San Jorge, ubicada a 120 ki- Located 120 kilometres north of Punta lómetros al norte de la ciudad de Punta Arenas, the San Jorge Wetland can be access by driving route 9 north until Arenas, se accede siguiendo la ruta 9 you reach the intersection in kilometre hasta la bifurcación que lleva a Primera 54. Then follow the route 255 until you Angostura y Monte Aymond (kilómetro reach the San Gregorio Ranch. Once 54). En ese punto se toma la ruta 255 there, pick the Y-499 to reach the San hasta llegar a la estancia San Gregorio Jorge Wetland. y luego desde ahí la ruta Y-499 para llegar a la Vega San Jorge. Springhill Ranch

Estancia Springhill (52°39’24.87”S; 69°20’39.88”O) To visit Springhill Ranch continue driving Route 255 until kilometre 104 (52°39’24.87”S; 69°20’39.88”O) where we take Route 257 which take us Para visitar la estancia Springhill conti- to the ferry terminal located at Punta nuamos la ruta 255 al norte de la cui- Delgada (First Narrows of the Strait). dad de Punta Arenas hasta el kilómetro Then, once in the Tierra del Fuego side 104 donde se toma la ruta 257 que (Bahia Azul), we continue driving Route conduce al balseo ubicado en la Punta 257 for another 20 kilometres to reach Delgada (Primera Angostura del Estre- the headquarters of the Springhill cho de Magallanes). Luego del cruce Ranch on the side of the road. del estrecho y una vez en Bahía Azul (Tierra del Fuego), continuamos por la ruta 257, aproximadamente a 20 kiló- metros se encuentra la estancia Sprin- ghill justo al lado de la ruta.

5 UBICACIÓN Y ACCESOS

Laguna Turbia Turbia Lagoon

(53° 5’31.15”S; 70°15’16.52”O) (53° 5’31.15”S; 70°15’16.52”O) La laguna Turbia se ubica 24 kilómetros Turbia Lagoon is located 24 kilometres al norte de la ciudad de Porvenir. La ori- north of the city Porvenir. The edge of this lagoon is located in route lla de esta laguna se encuentra a unos Y-629 about 400 metres from the 400 metros de la ruta Y-629, camino intersection with Route Y-629. This is interior que une la bahía Gente Grande a secondary road that connects Gente y la localidad de Porvenir. A este sitio se Grande Bay and Porvenir. You can reach puede acceder de dos maneras: vinien- this landmark in two different ways: do desde el extremo norte de la isla Coming from the north side of the a través de la ruta Y-65 y tomando el island through route Y-65 and taking desvío a 32 kilómetros al norte de Por- the detour 32 kilometres north of venir. La otra forma de acceder a la ruta Porvenir. You can also access driving Y-629 es dirigiéndose desde la ciudad Route Y-629 from Porvenir towrads the air strip and continue this rooad north. de Porvenir al aeródromo y continuar It’s possible to access Tierra del Fuego por este camino al norte. Island using the roads that takes you

6 GEOGRAPHIC LOCATION AND ACCESS

A la isla de Tierra del Fuego se pue- to the First Narrows and then a 20 to de acceder a través de la red vial que 30 minutes ferry ride and then drive conduce a la Primera Angostura del Es- Y-65 to Porvenir. You can also take a trecho donde a través de un Ferry que two hours ferry trip from Punta Arenas toma 20 a 30 minutos cruza al sector to Porvenir directly. Another option is taking a 15 minutes flight from Punta de Bahía Azul para luego conducir por Arenas airport to Porvenir. This flights la ruta Y-65 que lo llevará a la ciudad area scheduled three times a day. de Porvenir. También se puede llegar a Porvenir utilizando el Ferry que sale desde la misma ciudad de Punta Arenas y toma alrededor de 2 horas para unir ambas ciudades. Otra alternativa es vía aérea con tres vuelos diarios de lunes a viernes desde Punta Arenas y dos vue- los los días sábados. El trayecto Punta Arenas - Porvenir dura 12 a 15 minutos en avión. Paisaje de la estepa, norte de Tierra del Fuego / Steppe landscape, north of Tierra del Fuego

7 ESTACIONALIDAD

Estacionalidad Seasonality

Es importante considerar en la planifi- The seasonality of the Patrimonial cación del recorrido la estacionalidad Route of the Ruddy-Headed Goose is de las aves que suelen arribar a la re- ruled by the presence of this species gión a mediados de agosto y luego la in the region of Magellan and Chilean abandonan entre marzo y mayo. De Antarctic. These birds arrive in the region by mid-August and migrate todos modos, siempre es posible ob- back from March to May. However, servar ejemplares de Canquén colora- a few individuals overwinter in their do y de otras aves que visitan las zonas breeding grounds and are regularly costeras de manera regular en distintas observed in a few sites. epocas del año. La estacionalidad de los hitos de la ruta se puede resumir en Despite the presence of the Ruddy- el siguiente cuadro: Headed Goose, these sites can also be visited the rest of the year, since the presence of other birds ensures that the natural attractiveness of these sites is kept intact. The seasonality of the landmarks as follows:

HITO / LANDMARK TEMPORADA / SEASON Desembocadura río San Juan / Septiembre a Marzo / San Juan River Mouth September to March Mirador San Juan / Septiembre a Marzo / San Juan Viewpoint September to March Humedal Tres Puentes / Todo el año / Tres Puentes Wetland Year Round Vega San Jorge / Agosto a Mayo / San Jorge Wetland August to May Estancia Springhill / Agosto a Mayo / Ranch Springhill August to May Laguna Turbia / Todo el año / Turbia Lagoon Year Round

8 SEASONALITY

Topoguía How to read (use) topoguía

Esta guía es una herramienta comple- The guide is a complementary tool mentaria al momento de visitar las when visiting the different landmarks. unidades. En ella podemos encontrar In it, you can find a compilation of data that will be complemented datos recopilados, que serán comple- with information provided in each mentados con la información que pro- site. Every chapter of the guide has a vee la señalética en cada lugar. Cada thorough description of the different capítulo de la guía comprende una sites and milestones, and their descripción de los distintos hitos y si- relationship with the Ruddy-headed tios, desde su relación con el Canquén Goose, going through their topography colorado, pasando por una descripción and geography, cultural aspects general de la geografía de cada unidad, related to the native towns, as well as que incorpora aspectos socio cultura- other aspects about the development les asociados a la presencia de pueblos of these sites throughout history. originarios, como también de otros as- pectos sobre el desarrollo económico Tips for developing the route de estos sitios a través de la historia. The suggested order in the guide is just for reference. Nevertheless, Claves para visitar la ruta considering the extension and distance between the sites, each El orden sugerido en la topoguía es unit along the route can be visited sólo una referencia, sin embargo, con- individually. Altogether, each site will siderando su extensión y las distancias provide individual information related entre los hitos, la ruta puede ser visi- to the specific aspects that pertain to tada en sus distintas unidades indivi- the Ruddy-headed Goose´s life cycle. dualmente. Cada sitio por si solo en- trega información acerca de aspectos específicos referidos al ciclo de vida del Canquén colorado.

Ejemplar de Canquén colorado, Chloephaga rubidiceps, en el sector de Leñadura / Ruddy-headed Goose at Leñadura

9 MEDIOS DE TRANSPORTE

Medios de transporte Transport facilities

Cada unidad posee sus propias vías de There are different access routes for acceso, aún cuando no podrá ingresar a each site. Even though not all sites cada uno de los hitos, al menos es po- have public access, it is possible to get sible aproximarse y, si dispone de bino- close, and with the help of binoculars, culares, estará en condiciones de pre- you will be able to see the species that inhabit and transit those territories senciar, desde una distancia óptima las from a distance without disturbing variadas especies de aves que habitan them. y transitan por estos territorios. Las vías de acceso corresponden a la The sites can be accessed using the red vial de la Región de Magallanes y road infrastructure of the Magellan Antártica Chilena, que lo conducirán a region. You can directly reach each of cada lugar. También existen alternati- them by car. An alternative for this is vas de empresas de transporte público using public transportation providing que prestan servicios regulares a los regular services to different points of distintos puntos de la región que los the region. For each site, you can use the following transport indications: acercarán en caso que opten por ellos. A continuación, se detallan los servi- cios de transporte para cada punto. San Juan River Mouth and Parque del Estrecho Viewpoint Desembocadura del río San Juan y Parque del Estrecho: This site can be accessed by private vehicle using Route 9. Another option Es posible acceder a través de trans- is to use the bus service that joins porte privado utilizando la ruta 9. Otra Punta Arenas with Santa María River opción, es utilizar el servicio de buses (San Juan), which departs from the que une a Punta Arenas con el río Santa interurban terminal of Punta Arenas. María (San Juan), que sale del terminal interurbano de Punta Arenas. Tres Puentes Wetland:

It can be accessed by private Humedal Tres Puentes: transport using either Frei Avenue or Los Generales Avenue. Shared Ubicado en el área urbana de la ciudad taxis normally reach the area in their de Punta Arenas, por tanto, accesible regular route. a través de Avenida Frei o Avenida los Generales. Locomoción colectiva pasa por el lugar. Considere que la Avenida San Jorge Wetland: Frei cuenta con una ciclovía que conec- ta directamente con uno de los mira- Is located 120 kilometres from Punta dores del humedal. Arenas. It can be reached by private transport using the Route 9 north and Route 255. A bus service that joins Punta Arenas with Villa Punta Delgada Vega San Jorge: (San Gregorio commune) which leaves from the Punta Arenas interurban Se llega mediante transporte privado terminal. utilizando la ruta 9 norte y la ruta 255. Existe un servicio de buses que une Punta Arenas con la Villa Punta Delgada Springhill Ranch: (comuna de San Gregorio), que sale del terminal interurbano de Punta Arenas. It can be accessed via private transport using the Route 9 North, route 255 and route 257. And then, take the ferry in Primera Angostura that joins Punta 10 TRANSPORT FACILITIES

Estancia Springhill: Delgada with Bahia Azul in Tierra del Fuego (continuous departures Se llega a través de transporte priva- throughout the day). There’s also a do, utilizando la ruta 9 norte, ruta 255 bus service that joins Punta Arenas y la ruta 257. Además del ferry en la with Cerro Sombrero (Primavera Commune), that leaves from the Punta Primera Angostura que une la Punta Arenas interurban terminal. Delgada con Bahía Azul en la isla Tierra del Fuego a través de cruces continuos durante el día, existe un servicio de Turbia Lagoon: buses que une Punta Arenas con Cerro Sombrero (comuna de Primavera), que Is located 24 kilometres to the north sale del terminal interurbano de Punta of Porvenir. It’s accessed by private Arenas. transport, using the Route 9 North, route 255 and 257, take the ferry in Primera Angostura that joins Punta Laguna Turbia: Delgada with Bahia Azul in Tierra del Fuego and then route Y-65. An alternative option is to take the ferry Se accede a través de transporte priva- that joins Punta Arenas with Porvenir do, utilizando la ruta 9 norte, ruta 255, (generally does one trip a day), taking ruta 257 luego la ruta Y-65 También a about 2 hours. You can also reach it by través del ferry que une la ciudad de airplane, using DAP Airlines, that joins Punta Arenas con Porvenir (general- Punta Arenas with the city of Porvenir. mente una frecuencia al día). Otra op- This flight takes only 15 minutes. ción es acceder por vía aérea para lle- gar a la ciudad de Porvenir y coordinar el transporte terrestre con operadores locales.

Huala, Podiceps major, con su cría sobre el dorso / Great Grebe carrying a large chick on the back

11 RUTA PATRIMONIAL N°72 CANQUÉN COLORADO

Cuadro resumen de tramos y sus hitos Main apects of the route and its landmarks

UNIDAD / HITO / DISTANCIA KM* / UNIT LANDMARK DISTANCE KM* Desembocadura río San Juan / 68 Río San Juan / San Juan River Mouth San Juan River Mirador San Juan / 56 San Juan Viewpoint Humedal Urbano / Humedal Tres Puentes / 6 Urban Wetland Tres Puentes Wetland Vega San Jorge / 122 San Jorge Wetland

Estancia Springhill (Isla Tierra del Fuego) / 192 Springhill Ranch (Tierra del Fuego Island) Humedales de la Es- tepa Patagónica / Patagonian Steppe Wetland

Laguna Turbia ( Isla Tierra del Fuego) / 268 Turbia Lagoon (Tierra del Fuego Island)

*La distancia se mide tomando como referencia la Plaza Muñoz Gamero ciudad de Punta Arenas/For reference distance is measured from Punta Arenas main Square.

12 RUTA PATRIMONIAL N°72 CANQUÉN COLORADO

UNIDAD / HITO / DISTANCIA KM* / DURACIÓN / FERRY / UNIT LANDMARK DISTANCE KM* LENGTH FERRY Desembocadura río San 1 hora en vehículo / Juan / 68 No aplica 1 hour on vehicle Río San Juan / San Juan River Mouth San Juan River Mirador San Juan / 50 minutos en vehículo / 56 No aplica San Juan Viewpoint 50 minutes in vehicle Humedal Urbano / Humedal Tres Puentes / 10 minutos en vehículo / 6 No aplica Urban Wetland Tres Puentes Wetland 10 minutes in vehicle Vega San Jorge / 1 hora , 20 minutos en vehículo / 122 No aplica San Jorge Wetland 1 hour, 20 minutes in vehicle 2 horas en vehículo a través de la Primera Angostura / Cruce Estancia Springhill 2 hours in vehicle taking the First Primera Angostura – Bahía (Isla Tierra del Fuego) / Narrow Ferry 192 Azul Springhill Ranch 3,5 horas en vehículo a través del 20 minutos / (Tierra del Fuego Island) ferry Punta Arenas – Porvenir / Humedales de la Es- 20 minutes 3,5 hours in vehicle taking the Pun- tepa Patagónica / ta Arenas – Porvenir Ferry Patagonian Steppe Wetland 3,5 horas en vehículo a través de la Primera Angostura / 3,5 hours in vehicle taking the First Laguna Turbia Narrow Ferry Cruce ( Isla Tierra del Fuego) / Punta Arenas – Porvenir 268 Turbia Lagoon 2,5 horas en vehículo a través del 2 horas/ (Tierra del Fuego Island) ferry 2 hours Punta Arenas – Porvenir 2,5 hours in vehicle taking the Pun- ta Arenas – Porvenir Ferry

13 CANQUÉN COLORADO

Canquén Colorado The Ruddy-headed

El Canquén colorado, Chloephaga The Ruddy-headed Chloephaga rubidiceps, pertenece al orden de los rubidiceps Goose belongs to the Anseriformes, que agrupa a especies order Anseriformes, where Swans, de cisnes, gansos y patos. A pesar de Geese and Ducks are gathered. su aspecto, los Gansos sudamericanos Despite their general aspect, the del genero Chloephaga están más em- Sheldgeese of the genera Chloephaga are more closely related to some parentados a ciertos grupos de patos groups of ducks than the True Geese que a los llamados verdaderos Gansos of the Anser genera. Through the del genero Anser. Estudios señalan que, evolutionary process these ducks a través del proceso evolutivo, estos adapted to cover the niche available patos se adaptaron para cubrir el nicho to the geese in South America. de los gansos en Sudamérica. Four species belong to this genera: Cuatro especies pertenecen a este gé- Ruddy-headed Goose Chloephaga nero: el Canquén colorado, Chloephaga rubidiceps, Ashy-headed Goose rubidiceps; el Canquén, Chloephaga po- Chloephaga poliocephala, Upland liocephala; el Caiquén, Chloephaga picta Goose Chloephaga picta and Kelp y la Caranca, Chloephaga hybrida. Cada Goose Chloephaga hybrida. Each uno ocupa un rol dentro de paisaje of them has a role in the landscape siendo el Caiquén el más abundante de with the Upland Goose being the most abundant, on the other hand the Kelp estos gansos al que podemos observar Goose is a highly-specialized bird en distintos ambientes. La Caranca es adapted to live in the coast and feed un ave altamente especializada para on seaweed. Ruddy-headed Goose vivir en la costa y alimentarse de algas. is a herbivore that feeds on different El Canquén colorado es un herbívoro plants growing on wetlands. que se alimenta de una variedad de The Ruddy-headed Goose and its plantas que crecen en los humedales. close relative, the Ashy-headed A su vez es una especie migratoria que Goose, are birds specialized to certain luego de pasar el invierno en el sur de habitats: The steppes and the forest la provincia de Buenos Aires, regresa respectively. The Ruddy-headed Goose is a en agosto a su área de cría ubicada en migratory species that after spending Tierra del Fuego y Patagonia continen- the winter in the south of the Buenos tal (Chile y Argentina), concentrándose Aires Province, returns in August to en la Región de Magallanes y Antártica their breeding grounds located in Chilena.

CAIQUÉN CANQUÉN COLORADO (Chloephaga picta) (Chloephaga rubidiceps)

14 THE RUDDY-HEADED

Las parejas buscan el sitio donde nidi- Fuego Patagonia (Chile and Argentina), ficar y construyen un nido donde depo- where they concentrate mostly in the sitan entre 5 y 8 huevos. Luego de incu- Region of Magellan. Breeding pairs bar por 30 días, los huevos eclosionan y choose a spot to build a nest where pueden caminar siguiendo a sus padres they normally lay 5 to 8 eggs. After the incubation period of 30 days, goslings a las horas de haber salido del huevo. hatch and within just a few hours walk Esta característica de las crías de patos behind the parent. This characteristic y otras aves se conoce como nidífugo. in birds like ducks and other species is Al salir del cascarón los polluelos es- known as precocial. tán cubiertos de plumón que en un Once hatched, goslings are covered período de 60 días será reemplazado with down that after 60 days will be por plumas. Al final de esta etapa, ge- replaced by feathers once they fledge. neralmente durante enero o febrero, At the end of this period (normally las crías comienzan a volar y junto a January February), the young geese sus padres se trasladan a sitios donde start flying with their parents to move to other areas looking for food and alimentarse y protegerse. Para fines protection. By the end of February de febrero y comienzos de marzo, el beginnings of March, the Ruddy- Canquén colorado abandona la región headed Goose leaves the region of y comienza su migración en bandadas Magellan and starts a northbound de entre 30 a 50 ejemplares que vuelan migration towards the Buenos Aires hacia el norte alcanzando el sur de la Province in Argentina. provincia de Buenos Aires en la Repú- The Ruddy-headed Goose’s current blica Argentina. population status is Endangered El Canquén colorado es considerada because of its reduced population una especie en Peligro de Extinción por and because only a few pairs manage to breed successfully every year in su reducida población y porque unas Chilean territory, whereas in Argentina pocas parejas logran nidificar cada año only two or sometimes three pairs en territorio chileno, destacándose el breed successfully some years. área de la desembocadura del río San The Ruddy-headed Goose nests Juan y el sistema de vegas de la comu- in a few hot spots in the Region of na de San Gregorio. Magellan, the most remarkable being Algunos grupos de Canquén colorado the San Juan River Mouth and the no migran y han sido observados pa- San Gregorio wetlands system. Some sando el invierno en Tierra del Fuego. Ruddy-headed Goose flocks have been recorded spending the winter in Tierra de Fuego possibly due to favourable weather conditions and food availability.

CANQUÉN CARANCA (Chloephaga poliocephala) (Chloephaga hybrida)

15 16 UNIDAD 1. DESEMBOCADURA DEL RÍO SAN JUAN

UNIT 1. THE SAN JUAN RIVER MOUTH

17 UNIDAD 1: DESEMBOCADURA DEL RÍO SAN JUAN

Unidad 1. Desembocadura del Río San Juan Unit 1. The San Juan River Mouth

Desembocadura del río San Juan

Mirador de San Juan en el Parque del Estrecho

18 UNIDAD 1: DESEMBOCADURA DEL RÍO SAN JUAN

Descripción general General description

Ubicada en la costa oriental de la pe- Located in the oriental coast of nínsula de Brunswick, a sólo 60 kiló- the , just 60 kilometres south of Punta Arenas, in metros al sur de Punta Arenas, en la the denominated hydrographic zone denominada zona hidrográfica de la of the Oriental Patagonia, you can Patagonia Oriental, se sitúa la cuenca reach the basin of the San Juan River. It del río San Juan. Área que se caracteri- is an area that is known for its forests, za por paisajes dominados por bosques, mountains and the magnificent Strait montañas y el magnífico Estrecho de of Magellan. Magallanes. Close to the coast, this sector extends Muy cercano a la costa, este sector se from Punta Carrera on the north to the extiende desde la Punta Carrera por el river Santa María River mouth on the norte hasta la desembocadura del río south. Here, the Ruddy-headed Goose, one of the four South American geese, Santa María por el sur. Aquí, el Can- has established its home, making it quén colorado, ha establecido su hogar, one of the species´ most important constituyendo unos de los sitios más sites in the Chilean territory. It must be importantes en el territorio chileno emphasized that it is in Chile, where para la especie. Se debe destacar que, this species concentrates most of the es en Chile donde esta especie, con- breeding pairs of this population. The centra la mayor parte de las parejas San Juan River flows down from the reproductivas de la población. Parrillar Lagoon and winds through El río San Juan se origina en la laguna the Evergreen and Tall Deciduous denominada Parrillar desde donde ser- Beech forests until it reaches the Magellan Strait, in the east coast of pentea a través de bosques de Lengas y the Brunswick Peninsula. Coigues hasta alcanzar el Estrecho de In places near the coast, forests

Bosque de Coigüe alcanzando la orilla del río Santa María / Evergreen Beech forest reaching the shore of the santa Maria River

19 UNIDAD 1: DESEMBOCADURA DEL RÍO SAN JUAN

Magallanes en la costa este de la pe- intervention for their exploitation nínsula de Brunswick. can be observed, also resulting from En sectores cercanos a la costa se intentional fires occurring during the puede apreciar la explotación que ha colonization period of the area. In afectado estos bosques, así como los this mountain landscape, both, the Mount Sarmiento and , are resultados de la práctica de quema highlighted. They were explored by realizada durante el período de coloni- Charles Darwin during his excursions zación del área. En el paisaje montaño- on February 6th of 1834. so del área, resalta el The closest shore to the San Juan area y también el monte Tarn que Charles corresponds to the , Darwin exploró durante sus excursiones which is only 16 kilometres away. en el verano de 1834. The mountains observable behind La costa más próxima al área de San the island correspond to the Darwin Juan corresponde a la isla Dawson, al range. Although the distance that otro lado del estrecho, distante a tan separates the river from Punta Arenas is short, the weather conditions are sólo 16 kilómetros. Las montañas que much more severe, being influenced se observan detrás de esta isla corres- by the presence of the mountain ponden a la . A pesar range, which results in increased rain de la corta distancia que separa a la and snow during the winter. This was desembocadura del río San Juan con a fundamental factor for deciding to la ciudad de Punta Arenas, las condi- move the colony established in Fuerte ciones climáticas son más severas, sin Bulnes. duda influenciadas por la presencia de la cordillera, lo que se reflejan en ma- yores precipitaciones de agua y nieve durante el invierno. En su momento este factor fue fundamental para deci- dir el traslado de la colonia establecida en el Fuerte Bulnes a la actual ubica- ción de la ciudad de Punta Arenas.

Una vista del río San Juan / View of the San Juan River

20 UNIDAD 1: DESEMBOCADURA DEL RÍO SAN JUAN

Unidad 1. Desembocadura del río San Juan Unit 1. The San Juan River Mouth

Hito 1. Río San Juan Milestone 1. San Juan River Coordenadas UTM (Datum WGS Coordinates UTM (Datum 84 Huso 18): WGS 84 Huso 18) 370790 E / 4052788 S 370790 E / 4052788 S Km acumulados desde el centro Km accumulated from Punta de la ciudad de Punta Arenas: Arenas Main Square: 68 km 68 km

Hito ubicado en la ribera sur del río ale- The unit is located at the south daño a la ruta 9. Por su fácil acceso y las riverbank, alongside route 9. Because bondades del paisaje esta área es fre- of its easy access and amazing cuentemente visitada durante los fines landscape, this area is visited during de semana por los habitantes de Punta the weekends by the inhabitants of Punta Arenas and tourists who visit Arenas y también por excursionistas other areas of interest located more to que visitan otras áreas de interés ubi- the south, such as Faro San Isidro (13 cadas más al sur como el Faro San Isi- kilometres), Mount Tarn (14 kilometres) dro (13 kilómetros), el monte Tarn (14 and the trail that goes to Cabo Froward kilómetros) y el sendero que conduce (40 kilometres). al Cabo Froward (a unos 40 kilómetros). The riverbanks are chosen by the Las riberas del río son elegidas por el Ruddy-headed Goose for nesting, using Canquén colorado para nidificar utili- the vegetation that grows in these zando la vegetación que allí crece. La areas. The north bank, corresponds to ribera norte, corresponde a la estancia a private cattle ranch, San Juan, and the south bank, corresponds to public ganadera privada San Juan, y la ribera lands that have been declared, due to sur, corresponde a terrenos fiscales que their natural attributes, as a Protected han sido reconocidos por sus atributos National Good named Punta Sedger naturales como un Bien Nacional Pro- (intended to the National Heritage tegido, y que se denomina Punta Sed- Ministry through Exceptional Decree ger (destinado al Ministerio de Bienes N°423 dated 05/12/2006 for the Nacionales mediante Decreto Exento conservation of it biodiversity). Ruddy- N°423 de fecha 05/12/2006 para la headed Goose have been observed conservación de la biodiversidad). here since the 1970’s. Ejemplares de Canquén colorado han In a visit to the San Juan River mouth you can also observe other birds like: sido registrados en el área al menos Kelp Goose Chlopehaga hybrida, Ashy desde los años 70. headed Goose Chloephaga polio- En una visita por la desembocadura del cephala, Spectacled Duck Speculanas río San Juan también se pueden obser- specularis, Crested Duck L var otras aves: Caranca, Chloephaga specularoides, Magellanic Oystercat- hybrida; Canquén común, Chloephaga cher Haematopus leucopodus, South poliocephala; Pato anteojillo, Specula- American Tern Sterna hirundinacea nas specularis; Pato juarjual and with some luck, Great (Magella- specularoides, Pilpilén austral, Haema- nic) Horned Owl Bubo magellanicus, Campephilus topus leucopodus; Gaviotín sudameri- Magellanic Woodpecker magellanicus and smaller birds like cano, Sterna hirundinacea, con alguna Thorn-tailed Rayadito Aphrastura spi- Bubo magellani- suerte un Tucúquere, nicauda, Southern House Wren Troglo- cus o un Carpintero negro, Campephi- dites aedon, Patagonian Sierra-Finch lus magellanicus y aves más pequeñas Phrygilus patagonicus, Dark-bellied como el Rayadito, Aphrastura spinicau- Cinclodes Cinclodes patagonicus and da; Chercán, Troglodites aedon;Come- Black-chinned Siskin Spinus barbata. tocino patagónico, Phrygilus patagoni- cus; Churrete, Cinclodes patagonicus y Jilguero, Spinus barbata.

21 UNIDAD 1: DESEMBOCADURA DEL RÍO SAN JUAN

Protección del Canquén colorado Local Protection of the a nivel local Ruddy-headed Goose.

En el año 1988 se publica el Libro Rojo In the year 1988 “The Red Book of the de los Vertebrados de Chile, donde se Chilean Vertebrates” was published, hace mención al deteriorado estado where the deteriorated Conservation Status of the continental Ruddy- de conservación de la población con- headed Goose population is mentioned tinental fueguina de Canquén colorado and this species is classified as y la clasifica como especie “En Peligro”. “Endangered”. Additionally, the Adicionalmente, la especie es parte species is part of the Agreement del Acuerdo de Cooperación para su for Cooperation in its Conservation Conservación en el marco de un Me- under the signed Memorandum of morándum de Entendimiento firmado Understanding with Argentina, and por Argentina y Chile y está incluida en is included in the Appendix I and II of los Apéndices I y II de la Convención de the Convention of Migratory Species Especies Migratorias de la Fauna Sal- (CMS). In the San Juan area, the first concrete vaje (CMS). Para el área de San Juan, protection step was the application la primera medida concreta de pro- by the Chilean Ornithologist Union tección fue la solicitud de concesión in 2003, to obtain the concession of al Ministerio de Bienes Nacionales para Punta Sedger for building a perimeter la protección del área la Punta Sedger enclosure. It was financed by the en el año 2003 por parte de la Unión de CMS through Wetlands International. Ornitólogos de Chile. Como una medida CMS, or Bonn Convention, provides a de protección se construyó un cerco global platform for the conservation que permitiría controlar y restringir of wildlife and their habitats on a el acceso de personas y depredadores global scale. CMS brings together the international community to address terrestres. La medida fue financiada the wide range of threats these por la Convención para las Especies Mi- wild animals face on their annual gratorias (CMS) a través del Wetlands migrations. Wetlands International is International. La CMS, o Convención a global not-for-profit organisation

22 UNIDAD 1: DESEMBOCADURA DEL RÍO SAN JUAN

de Bonn, ofrece una plataforma global dedicated to the conservation and para la conservación y el uso sostenible restoration of wetlands supported by de especies migratorias y sus hábitats. the countries in different continents La CMS reúne a los Estados por los que that are members plus an extensive transitan animales migratorios. Wet- network of experts and volunteers. lands International es una organización Afterwards, in January 2006, the area global, independiente y sin fines de lu- covered between the White River cro apoyada por gobiernos miembros and the Santa Maria River Mouth was de todos los continentes y una extensa declared by the Ministry of Agriculture red de expertos y voluntarios. to be a Prohibited Hunting Area (APC). In December of the same year, the De manera complementaria, el área National Heritage Ministry decreed comprendida entre el río Blanco y la the use of Punta Sedger as an area desembocadura del río Santa María, for conservation and protection of fue declarada Área Prohibida de Caza its natural resources. Nowadays, the proposal for increasing the amount por el Ministerio de Agricultura en el of protected area has been accepted mes de enero del año 2006. Poste- and a new proposal for upgrading the riormente el Ministerio de Bienes Na- protection category for this site under cionales, destinó la Punta Sedger para UICN recognition, adding all the area la conservación y protección de sus available at the San Juan River Mouth. recursos en diciembre del mismo año. En la actualidad, se ha propuesto am- pliar la superficie de cobertura y ele- var su categoría de protección para ser declarados de acuerdo con las clasifi- caciones oficiales de reconocimiento mundial de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza,UICH, incorporando toda la superficie dispo- nible de la desembocadura del río San Juan un futuro Monumento Natural.

Vista panorámica de la desembocadura del río San Juan y la Punta Santa Ana desde el monte Tarn / Panoramic view from the Mount Tarn of the San Juan River mouth and Point Santa Ana

23 UNIDAD 1: DESEMBOCADURA DEL RÍO SAN JUAN

Pueblos Originarios en la Native Tribes. bahía San Juan San Juan Bay

La historia de las ocupaciones humanas The history of human settlements en la bahía San Juan y sus alrededores in San Juan Bay and its surrounding es muy antigua. Una decena de sitios is very old. The presence of a dozen han sido registrados en este lugar con sites in this area containing seashells, marine mammal bones and a woman conchas de moluscos, huesos de ma- skeleton are the evidence that a group míferos marinos y el esqueleto de una of marine nomad hunter-gatherers mujer, todas señales que indican que settled on the south coast of the Santa una banda de nómades marinos caza- Ana Peninsula about 6,500 years ago. dores-recolectores, se instaló sobre This is the oldest canoe nomads site in la costa sur de la península Santa Ana the entire region. From here on, human hace aproximadamente 6.500 años settlements will continue millennium atrás. Se trata del sitio canoero más after millennium to the present. It is antiguo de toda la Región de Maga- also known that terrestrial hunting llanes y Antártica Chilena. De ahí en nomad incursions also occurred, although later than those previously adelante, las ocupaciones humanas se mentioned. It’s a transition zone from sucederán milenio tras milenio hasta steppes to forests and mountains. llegar al presente. Therefore, it is not strange that human Se sabe de incursiones de cazadores groups, terrestrials and marine, collide nómades terrestres igualmente, aun- in that zone. But, who were they? que éstas ocurrieron más tarde que The native people acquired their

24 UNIDAD 1: DESEMBOCADURA DEL RÍO SAN JUAN

las primeras ocupaciones de canoeros names in ancestral times. To us they antes mencionadas. Se trata de una will be known as Kawésqar and the zona de transición, entre las pampas y Aonikenk. el bosque. No es de extrañar entonces In 1837 J.C Dumont D’Urville traveled que los grupos humanos, terrestres y through the area, and thoroughly described the bay. He also found a marítimos, confluyeran en dicha zona: group of Aonikenk in the San Juan River pero, ¿Quiénes eran? surroundings, where they used to go to En tiempos históricos, los pueblos ori- collect wood for their shelters. ginarios adquirieron nombres. Para nosotros serán los Kawésqar y los Ao- nikenk. En el año 1837 pasa y describe exhaus- tivamente la bahía J.C. Dumont D´Ur- ville, el que encuentra un grupo de Aonikenk en los alrededores del río San Juan donde iban a hacerse de madera para sus toldos.

Grupo de Aonikenk colectando madera en el río San juan. Museo Regional de Magallanes, Dibam, Ministerio deEducación. Reproducción Prohibida / Aonikenk group gathering dead wood at the San Juan River. Museo Regional de Magallanes, D, Ministerio de Educación. All rights reserved

25 UNIDAD 1: DESEMBOCADURA DEL RÍO SAN JUAN

Hito 2. Mirador San Juan, Parque del Estrecho Milestone 2. San Juan Viewpoint, Parque del Estrecho

Hito 2. Mirador San Juan Milestone 2. San Juan viewpoint Coordenadas UTM (Datum WGS Coordinates UTM (Datum 84 Huso 18): WGS 84 Huso 18) 372934 E / 4055854 S 372934 E / 4055854 S Km acumulados desde el centro Km accumulated from Punta de la ciudad de Punta Arenas: Arenas Main Square: 56 km 56 km

Un destino turístico imperdible en la A traditional tourist spot in the Region Región de Magallanes y Antártica Chi- of Magellan and Chilean Antarctic is lena es la punta Santa Ana, lugar donde, the Santa Ana Point, a place where, desde el año 1843, se emplaza el Fuer- since the year 1843, Fuerte Bulnes is te Bulnes, Monumento Histórico Nacio- located. At the moment, it is under the concession of the National Heritage nal reconstruido a lo largo de los años Ministry to the ‘Patagonia Historica y que representa junto a Puerto del S.A’ business, which administrates Hambre los hitos de posicionamiento this national good, declared Historical del Estrecho de Magallanes. Monument by Decree N°138 dated Actualmente se encuentra administra- January 2nd 1968 of the Ministry of do a través de una concesión del Minis- Education. terio de Bienes Nacionales a la empresa The fort was strategically established Patagonia Histórica S.A., quienes admi- in this promontory, with the aim of nistran el inmueble fiscal, declarado dominating the strait landscapes Monumento Histórico, mediante De- and its surroundings during the colonization and exploration of the creto N°138 de fecha 02/01/1968 del Magellan region, now offering the Ministerio de Educación. same panoramic of this beautiful El Fuerte Bulnes, por todos conocidos, scenery. fue establecido estratégicamente en Located in the top of the Point Santa este promontorio, con el fin de do- Ana, you can find the attractive and minar los parajes del estrecho y sus well achieved Strait Park. Santa Ana alrededores durante la colonización y offers a privileged location over the exploración de la región, brindando en turbulent waters of the Magellan la actualidad la misma panorámica de Strait to contemplate the panoramic este bello paisaje. of the landscape, which presents an unlimited view. In the middle of Actualmente la puesta en valor que la this scenery and, facing the western región ha realizado del emblemático edge of the peninsula, a strategically Fuerte Bulnes, patrimonio histórico y located vantage point allows cultural nacional, nos permite contar observation of a pair of Ruddy-headed con un ejemplar centro de visitantes Goose in the Park’s surroundings, which ubicado en lo alto de la punta Santa adopted this new territory with a high Ana, uno de los más completos centros reproduction potential, which has no de visitantes del país y que hoy recono- previous records. It is also possible to cemos como Parque del Estrecho. Para observe specimens of Black-browed ingresar al mirador San Juan del Parque Albatross flying around the sector. Through their trails, Dawson Island del Estrecho se debe pagar un ingreso. can be perceived in all its magnitude, Para más información consulte, www. as well as the Darwin mountain range. parquedelestrecho.cl Santa Ana Point goes into the Strait, Las mejores panorámicas lo llevarán a giving the possibility of appreciating admirar las agitadas aguas del Estrecho the magnificent birds that transits de Magallanes y contemplar una esce- through this zone from other locations. na de paisaje en movimiento que re- The vegetation that is associated to crea una mirada de historia sin límites. their trails allows to get closer to the En medio de ese paisaje y enfrentando rich flora that covers the peninsula.

26 UNIDAD 1: DESEMBOCADURA DEL RÍO SAN JUAN

la ladera poniente de la península, un To access the San Juan Viewpoint of corto sendero lo llevará a un mirador the Parque del Estrecho a general fee desde donde podrá apreciar la desem- has to be paid at the entrance. To see bocadura del río San Juan y el conjunto more details you can visit the following de aves que aquí se refugian. Registros link: recientes han permitido apreciar desde www.delestrecho.cl The San Juan Viewpoint is in this park, este lugar al menos una pareja de Can- providing a panoramic aspect of the quén colorado que ha encontrado en Bay, the Farm and the river mouth of esta península un sitio donde habitar. the San Juan River, all being important Estas aves adoptaron este nuevo terri- sites for the Ruddy-headed Goose. torio con un alto potencial reproduc- During a drive through Route 9 tivo del cual no existen antecedentes South, a few birds are likely to be previos. observed: Black-faced Ibis El Mirador San Juan, además nos ofrece melanopis, Flying Steamer Duck Tachyeres patachonicus la posibilidad de una vista panorámica and Flightless T. pteneres del futuro Monumento Natural Can- Steamer Duck , Blackish Oystercatcher Haematopus ater, quén colorado, que corresponde al área Brown-hooded Gull Chroicocephalus de la bahía San Juan. maculipennis, Austral Parakeet A través de los senderos del Parque Enicognathus ferrugineus, Black- del Estrecho se puede apreciar en di- browed Albatross Thalassarche rección este la isla Dawson en toda melanopis and Southern Giant Petrel su magnitud, además de la cordillera Macronectes giganteus. Darwin. La punta Santa Ana se interna en el estrecho entregando la posibili- dad de apreciar la magnífica avifauna que transita por esta zona desde otras localidades. La vegetación asociada a sus senderos permite un acercamiento a la rica flora que cubre esta península. Durante el recorrido por la ruta 9 sur, es posible observar una variedad de aves tales como: Bandurria, melanopis; Quetru volador, Tachyeres patachonicus y Quetru no volador, T. pteneres; Pilpilén negro, Haematopus ater; Gaviota cahuil, Chroicocephalus maculipennis; Cachaña, Enicognathus ferrugineus; Albatros de ceja negra, Thalassarche melanopis y Petrel gigan- te antártico, Macronectes giganteus.

Mirador del Parque del Estrecho/ San Juan Viewpoint, Parque 27 del Estrecho. UNIDAD 1: DESEMBOCADURA DEL RÍO SAN JUAN

Primeros Exploradores en el área First Explorers in the Area

Los primeros mapas de la bahía San The first maps on a good scale of the Juan son producidos por las expe- San Juan Bay were produced by the diciones francesas de De Gennes y French expeditions of De Gennes and Beauchesne on 1699, who, given the Beauchesne en 1699, quienes debieron accuracy of the plans, are thought to permanecer varios días allí, dada la have stayed a few days there. exactitud de sus planos. Entre 1826 y 1836 se instala en la ba- Between 1826 and 1836, the hía San Juan la Expedición Hidrográfica English Hydrographic Expedition was Inglesa, al mando de Philip Parker King established on the San Juan Bay. It y Robert Fitz-Roy y que contó con el was commanded by Philip Parker King joven naturalista Charles Darwin en la and Robert Fitz-Roy and counted with tripulación de la Bergantín Beagle. Es- the young naturalist Charles Darwin tos exploradores dejaron sendas des- amongst the H.M.S Beagle crew. They left exact descriptions of their cripciones de su trato con los canoeros treaty with the canoe nomads of the en la bahía y hermosas vistas de ella Bay and its beautiful sites due to the gracias al dibujante de la expedición draftsman of the Expedition, Conrad Conrad Martens, además de un inci- Martens. They also left an incipient piente cementerio en el lado sur de la cemetery on the south side of the bay bahía destinado a los fallecidos duran- destined for those deceased during te la expedición. the expedition. Un año después J.C. Dumont D´Urville A year later, J. C. Dumont D’Urville describe la primera posta de correos, described the first post office of instalada por marineros para otros que the Strait, installed by sailors for the service of other navigators that pasaban por el estrecho. Se trataba de passed through. It was a box of about una caja empotrada a un poste de 3 a 4 3-4 m height and tied to a post in the metros de altura en la parte más pro- most prominent part of Santa Ana minente de la punta Santa Ana. Point.

Mapa histórico de la Patagonia / Historical map of Patagonia

28 UNIDAD 1: DESEMBOCADURA DEL RÍO SAN JUAN

Breve historia del Fuerte Bulnes Brief Story of the Fort Bulnes

Fuerte Bulnes fue fundado en la punta Fuerte Bulnes was funded at the Santa Santa Ana el 30 de octubre de 1843 por Ana Point on October 30th 1843 by la República de Chile. Deriva su nombre the Chilean Republic. It was named after the President of the time, Manuel del presidente de la época, Manuel Bulnes, who ordered its construction. Bulnes, quien ordenó su fundación. El The first settlers in the Fort were fuerte fue poblado por soldados, con- soldiers, prisoners and civilian people. victos y pobladores y al cabo de 6 años, After 6 years, in 1848, under the orders en 1848, bajo el mandato del coman- of Commander José de los Santos dante José de los Santos Mardones, se Mardones, the decition to move the decide el traslado de la población a la fort is taken. The new location is the actual localidad de la ciudad de Punta actual Punta Arenas, 50 kilometres Arenas, situada 50 kilómetros más al north. norte. The fort was founded to take posesion of the by the young El fuerte fue fundado para tomar pose- country of Chile. The construction of sión del Estrecho de Magallanes que la the fort was slow and difficult, most naciente República de Chile reclama- of the houses were build using wood ba para sí. La construcción del mismo and sod and the whole settlement was fue lenta y dificultosa, la mayoría de surrounded by stockade and cannons las casas fue construida con champa y to protect this settlement of potential madera y rodeada de una empalizada marine and land attacks. y cañones que protegían el emplaza- The fort was located in the centre of miento del eventual ataque desde mar the territory occupied by the Aonikenk y tierra. (the famous Patagones), terrestrial hunters, and also of the Kaweskar El fuerte fue emplazado en medio del (ancient Alakalufes). For this reason, territorio que ocupaban los Aonikenk the Fort was visited often by both (los famosos Patagones) cazadores groups even stablishing a friendship terrestres, y de los canoeros Kawesqar. and commercial treaty with the De modo que recibía la visita esporá- Aonikenk. Once the populaton of the dica de ambos grupos estableciéndose Fort increased, due to new arrivals, incluso un tratado de amistad y comer- water became scarce and the place cio con los primeros. A medida que este inhospitable then they decoded to fuerte crecía en población, tras nuevos move to Punta Arenas, next to the arribos, comenzó a escasear el agua y a Coal River. In 1943, to celebrate the centennial of its founding, a replica hacerse inhospitalario de modo que se was build, which after different decidió su cambio a Punta Arenas junto restauration, is still standing at this al Río del carbón. spot. En 1943, para el centenario de su fun- dación, se inauguró una réplica del mismo la que, tras distintas mejoras, Mirador del Parque del persiste hasta hoy. Estrecho/ San Juan Viewpoint, Parque del Estrecho.

29 BREVE HISTORIA FUERTE BULNES

Yaganes en su canoa. Archivo Museo Mayo- rino Borgatello. Reproducción Prohibida / Yagans

Cementerio de los ingleses en la bahía San Juan / Cemetery of the englishmen at San Juan Bay

30 UNIDAD 2. HUMEDAL URBANO

UNIT 2. URBAN WETLAND

31 UNIDAD 2. HUMEDAL URBANO

Unidad 2. Humedal urbano Tres Puentes Unit 2. Urban wetland

32 UNIT 2. URBAN WETLAND

Descripción general General Description

El sector de Tres Puentes en la Ciudad The Tres Puentes Wetland in the Punta de Punta Arenas, corresponde a un Arenas, is located in the suburban humedal urbano ubicado en el sector sector of the city, only 7 kilometres north of the centre of town. Consisting periférico de la ciudad, a solo 7 kilóme- of about 60 hectares of flooded tros al norte de la Plaza de Armas. Está land that forms a mosaic of diverse compuesto por unas 60 hectáreas de environments of great value to the terrenos inundables que conforman un birds. mosaico de ambientes diversos de gran Over time, the industrial development valor para la avifauna. of the Magellan region reached the Con el paso del tiempo, el desarrollo wetland. The urbanization of sectors industrial de la región, ha alcanzado al that were once part of lagoons and humedal, lo que se refleja en la urba- canals is a clear sign of the city nización de sectores que antiguamente growth. The best example of this, is the construction of Frei Avenue, constituían parte de las lagunas y los which divided the wetland in two. canales. El ejemplo más evidente es Nevertheless, the presence of these la construcción de la avenida Frei, que natural humid terrain attracts birds dividió el humedal en dos. Sin embargo, arriving from various places seeking el valor y la atracción que constituye la food and shelter. presencia de terrenos húmedos, sigue Despite part of the terrain that interesando a las aves que provienen comprises the Tres Puentes Wetland de distintos lugares para alimentarse y being private property, an extension buscar refugio en este lugar. of 16 hectares belongs to the Si bien la mayor parte de los terrenos National Heritage Ministry (Ministerio de Bienes Nacionales), and were que conforman el humedal Tres Puen- declared as National Protected tes pertenecen a privados, una ex- Assets, (DEX.199/19-02-2009) tensión de 16 hectáreas, son fiscales because of the natural attributes and y administrados por el Ministero de its importance for the conservation of the bio diversity. The current

33 UNIDAD 2. HUMEDAL URBANO

Bienes Nacionales, las cuales fueron concession holder of these terrains is decretadas Bien Nacional Protegido the Agrupación Ecologica Patagonica (DEX.199/19-02-2009) en virtud de a non-profit-organization which los atributos naturales y la importancia focus on environmental education on para la conservación de la biodiversi- biodiversity that inhabit in the Region of Magellan and Chilean Antarctic. dad. El actual concesionario de estos Also, this measure was complemented terrenos es la Agrupación Ecológica Pa- with the construction of a perimeter tagónica, una organización sin fines de fence in this area, constituting an lucro avocada a generar conciencia co- effective protection measure for lectiva respecto a la biodiversidad de the birds that use the wetland as a especies de flora y fauna que habitan reproduction site. The fence stops the en la Región de Magallanes y Antártica entry of dogs, which normally circulate Chilena, mediante la divulgación cien- the wetland looking for food, and have tífica y educación ambiental, procuran- become a potential threat for the birds do la conservación de áreas de interés. in this area. A wetland located close to the city La Agrupación trabaja en conjunto con offers a unique opportunity for people otras instituciones de intereses simila- to approach nature. res en iniciativas afines. En este humedal se han realizado es- fuerzos para llevar a cabo una pro- tección efectiva, a través de la cons- trucción de un cerco perimetral de los terrenos de propiedad fiscal, que busca resguardar los sitios de nidificación y reproducción de las aves frente a las amenazas propias de este sitio. La ma- yor amenaza la constituye el ingreso de perros que normalmente deambu- lan por el humedal, convirtiéndose en un peligro potencial para la avifauna del sector.

Vistas Humedal Tres Puentes / Tres Puentes Wetland in winter

34 UNIT 2. URBAN WETLAND

Hito 3. Humedal Tres Puentes Milestone 3. Tres Puentes Wetland

Hito 3. Humedal Tres Puentes Milestone 3. Tres Puentes wetland Coordenadas UTM (Datum WGS Coordinates UTM (Datum 84 Huso 18): WGS 84 Huso 18) 373754 E / 4112597 S 373754 E / 4112597 S Km acumulados desde el centro Km accumulated from Punta de la ciudad de Punta Arenas: Arenas Main Square: 6 km 6 km

35 UNIDAD 2. HUMEDAL URBANO

La importancia del humedal Tres Puen- The importance of the Tres Puentes tes salta a la vista por la abundancia wetland becomes obvious due to the y diversidad de aves que ocupan este large number of birds that occupy the ambiente. Un total de 98 especies de diverse habitats. A total of 98 species aves han sido registradas en el hume- of birds have been registered in the wetland. dal en los últimos 40 años. The Ruddy-headed Goose has not Aunque el Canquén colorado no ha sido been seen nesting in the wetland, observado nidificando en el humedal, nevertheless, it is a regular visitor es reconocido como un visitante regu- during its migration. Some individuals lar. Ejemplares de esta especie han sido have been observed feeding in observados alimentándose en distintos different sectors of the wetland sectores del humedal junto a sus pa- together with their close relatives: the rientes cercanos: el Canquén y el Cai- Upland and the Ashy-headed Goose. quén. A través del programa de cría en Through the captive breeding program cautiverio de Canquén colorado, se es- of the Ruddy-headed Goose, it is considered likely that this species will pera potenciar las posibilidades de que nest in the wetland. esta especie nidifique en el humedal. Some birds like Upland Goose Algunas aves como el Caiquén Chloephaga picta and Crested Duck ,Chloephaga picta, y el pato juarjual, Lo- are utilizan el hu- residents in the wetland, that is, they medal como su lugar de residencia, es reproduce, feed and stay for the decir, se reproducen y alimentan para greater part of the year then start the luego quedarse gran parte del año en el cycle again in the next season. área y comenzar su ciclo nuevamente Other birds, like the Southern Lapwing Vanellus chilensis la próxima temporada. , Magellanic Snipe Gallinago paraguayae and the Otras aves que se observan en el hume- Correndera Pipit Anthus correndera, Vanellus chilen- dal son: el Queltehue, migrate to Magellan from some place sis; la Becacina Gallinago, paraguayae, in Argentina and use the wetland as a y el Bailarín chico, Anthus correndera, breeding site and then leave the region migran hacia Magallanes desde algún again once their young fledge and lugar en Argentina y utilizan el hume- can fly. The wetland is also visited by dal como un sitio de reproducción para Shorebirds such as the White-rumped luego abandonar la región una vez que Sandpiper Calidris fuscicollis, Baird´s sus crías empluman y vuelan. Sandpiper Calidris bairdii and the Tringa Especial mención debemos dar a las Greater and Lesser Yellowlegs melanoleuca and , that feed numerosas aves playeras que visitan el in the exposed mudflats. These birds humedal como por ejemplo el Playero stay in our region between spring and de lomo blanco, Calidris fuscicollis, el summer to then go back to nest in the Playero de Baird, Calidris bairdii y los extreme north of North America and Pitotoy grande, Tringa melanoleuca y start the cycle once again. chico , que se alimentan en la superficie del fango expuesto. Estas aves permanecen en nuestra región entre primavera y verano para luego recorrer miles de kilómetros para vol- ver a nidificar en el extremo norte de Norteamérica y comenzar su ciclo nue- vamente. Otras aves que se pueden observar en el humedal son: Pato jergón grande Anas georgica y chico, , Tagua común, Fulica armillata y chica, F. leucoptera; Pato cuchara, Anas pla- talea; Nuco, Queltehue ,Vanellus chilensis; Flamenco chileno, Phoenicopterus chilensis.

36 UNIT 2. URBAN WETLAND

Historia del History humedal Tres Puentes of the Wetlands

El hallazgo reciente de un taller de A Lithic Workshop is an archaeological estas características demuestra la site with diverse artefact from presencia de grupos cazadores reco- different raw materials. The recent finding of an archaeological site lectores en el humedal. Posiblemente demonstrates the presence of asociado a las concentraciones de aves hunter-gatherer groups in the en este sector, estos grupos de cazado- wetland. Possibly associated with the res se establecieron temporalmente en concentration of birds in this sector, el humedal Tres Puentes para cazar y this group of hunters temporarily abastecerse de lo necesario para seguir established themselves in the Tres viaje al sector de la estepa. Puentes wetland to hunt and stock La ciudad de Punta Arenas se funda en up of the necessary items to continue 1848 y uno de sus primeros hitos loca- travelling to the steppes. les y nombres será el del paraje de Tres The city of Punta Arenas was founded in 1848 and one of its first local Puentes. Se trataba de un sector bos- milestones was at the Tres Puentes. It coso que dejaba una especie de puerta was a woody spot that left a sort of de entrada a la ciudad entre el bosque entry to the city between the thick tupido y la playa, por ello hubo allí un forest and the beach. Because of that, destacamento de policía para evitar la there was a police unit, to avoid the fuga de presos, un aserradero, un hotel, escape of prisoner, a sawmill, a hotel, una cancha de carreras de caballo y a horse racing track and finally an old finalmente el antiguo frigorífico. Igual- slaughterhouse. In addition, one of the mente se ubica uno de los primeros first oil prospection sites is located ensayos de búsqueda de petróleo en su nearby. It was named on behalf of the three bridges of wood constructed cercanía. Su nombre se debe a los tres over the streams that drained into puentes de madera que en aquellos Catalina Bay. tiempos fueron construidos sobre los chorrillos que desembocaban en bahía Catalina.

37 UNIDAD 2. HUMEDAL URBANO

La esencial labor de The essential Education educación y difusión Labour

A pesar de estar inserto en el radio Given its urban location, the existence urbano, la existencia del humedal Tres of the wetland offers a unique Puentes ofrece una oportunidad única opportunity of approaching this type of environment to the habitants de acercamiento a este tipo de am- of Punta Arenas city. This has been bientes para los habitantes de la ciudad demonstrated by the Patagonian de Punta Arenas. Así lo ha demostrado Ecologic Agrupacion, who, through la Agrupación Ecológica Patagónica, continuous educational activities quienes a través de continuas activida- and broadcasting with schools of des de educación y difusión con cole- the region, have created awareness gios de la región, han creado concien- about the importance of this type cia sobre la importancia de este tipo of place, passing experience and de lugares, entregando experiencia y knowledge to different generations. conocimiento a distintas generaciones. This is also reflected in the adult population that circles through the Esto también se refleja en la población place frequently and values the adulta que circula por el lugar con re- existence of the wetland presence of gularidad y que valora la existencia del the birds, demonstrating concern for humedal por la presencia de las aves, the changes and interventions, when demostrando preocupación ante los they happen. cambios o intervenciones, cuando su- ceden.

Visita de los forjadores ambientales de la Escuela Villa las Nieves al humedal Tres Puentes / A visit of children from the neighbouring school Villa las Nieves

38 UNIT 2. URBAN WETLAND

Conservación del Canquén Conservation of the colorado Ruddy-headed Goose

Aprovechando la oportunidad única que Since the Ruddy-headed Goose has ofrece el Bien Nacional Protegido Tres been observed in the Tres Puentes Puentes por contar con un cierre peri- wetland during its migrations, and also, considering that the Nationally metral, a partir de diciembre de 2014 Protected Asset Tres Puentes counts se desarrolla dentro de este recinto with an enclosed perimeter since una etapa experimental del Programa January 2013, the Captive Breeding de Cría en Cautiverio para el Canquén Program for the Ruddy-headed Goose colorado. Esta iniciativa, financiada por has been developed since December el Ministerio de Medio Ambiente y eje- 2014. This initiative was financed cutada por el Centro de Rehabilitación by the Ministry of the Environment de Aves Leñadura, consiste en la cría en and implemented by the Bird cautiverio de ejemplares de Canquén Rehabilitation Centre Leñadura. This colorado y su reintroducción al medio project involves collecting Ruddy- headed Goose eggs from vulnerable para revertir la delicada situación ac- nests, then artificially incubate them tual de la población de estas aves. El and then, translocate the young geese programa consiste en colectar huevos to desirable spots where they develop de estas aves desde nidos ubicados to adults. Once these birds adopt the en zonas vulnerables, para incubarlos new area as their home, they will come artificialmente y luego trasladar las back to breed, stablishing a new core crías a una zona protegida que reúna for the population. The objective of las condiciones adecuadas para su nor- this project is to reverse the actual mal desarrollo y adaptación. Se espera delicate state of the population of this que posteriormente las aves adopten bird. este sitio como su territorio para re- producirse en futuras temporadas. De esta manera la “translocación” es una herramienta para incorporar nuevos ejemplares de Canquén colorado a su deteriorada población como una medi- da concreta de conservación. Como resultado del programa de cría en cautiverio que se desarrolla en el humedal Tres Puentes, es posible ob- servar ejemplares anillados de Can- quén colorado en este sector.

Eclosión de un huevo de Canquén colorado ,Chloephaga rubidiceps / Ruddy-headed Goose hatching

Volantones de Canquén colorado Chloephaga rubidiceps del programa de cría desarrollado en el Humedal Tres Puentes / Nido de Canquén colorado Ruddy-headed Goose fledgers of the breeding program Chloephaga rubidiceps / held in the Tres Puentes Wetland 39 Ruddy-headed Goose Nest LOS HUMEDALES, SU BIODIVERSIDAD Y LOS SERVICIOS ECOSISTÉMICOS

Los Humedales y su Biodiversidad

En los últimos 50 años, los seres hu- During the last 50 years, humans have manos han transformado los ecosis- modified global ecosystems faster temas más rápido y extensamente and more extensively than any other comparable period of human history. que en ningún otro período de tiempo This is mainly due to our rapidly in- comparable de la historia humana, en creasing demands for food, fresh water, gran parte, para resolver rápidamente lumber, fibre and fuel. Consequent- las demandas crecientes de alimento, ly, we face, a great and irreversible agua dulce, madera, fibra y combus- loss of life and biodiversity on earth tible. Esto ha generado una pérdida if we do not act to reverse this trend. considerable y en gran medida irrever- It is estimated that wetlands, inclu- sible de la diversidad de la vida sobre ding lakes, rivers, marshes and ma- la Tierra. rine estuaries cover an area of more Se estima que los humedales, inclu- than 1.2 million hectares globally - an yendo lagos, ríos, marismas y exten- area larger than the United States of America and 50% larger than Brazil. siones de agua marina cuya profundi- dad en marea baja no excede los seis According to the latest National Wet- metros, cubren más de 1.200 millones land Registry (Environment Ministry, de hectáreas, un área 33% más gran- 2015), Chile contains 40.378 wetlands de que los Estados Unidos y 50% más , which translates to 1.3 million hecta- res (ha) of land. When we overlap the grande que Brasil. National Wetland Registry with Pro- tected Areas, this yields a glaringly low Fuente sitio web: www.mma.gob.cle Informe del representation of protected wetlands. Estado del medio Ambiente, 2016, Ministerio de Government Protected Areas (SNASPE) Medio Ambiente. that exist as wetlands are extremely li- mited in Chile, at both the national and Algo de Historia local/regional scales with only 0.5% of the country wetlands under official Al alero de la Estrategia Nacional de protection, equivalent to 2.7% of the protected areas. Studies show the syste- Biodiversidad del 2003, en el año matic loss of wetlands as a consequence 2005 nació la Estrategia Nacional para of urban expansion, unplanned deve- la Conservación y Uso Racional de los lopment and climate change patterns. Humedales en Chile (ENH) y su Plan de Acción, y posteriormente se creó el Co- Fuente sitio web: www.mma.gob.cl e In- forme del Estado del medio Ambiente, mité Nacional de Humedales, el cual se 2016, Ministerio de Medio Ambiente. formalizó el año 2013 mediante la Re- solución Exenta N° 930, del Ministerio Some History of Wet- del Medio Ambiente. land Conservation in Chile . In 2005 the National Strategy for Con- Todos avances para el compromiso servation and Rational Use of Wetlands del país ante la “Convención sobre in Chile (ENH) and its Action Plan was los Humedales de Importancia Inter- born under the 2003 National Biodiver- nacional” –también conocida como sity Strategy. Later the National Wet- Convención Ramsar–, que fue suscrita land Committee was created and became formalized in 2013 under the resolution en el año 1971, y cuyo convenio fue N°930 of the Environment Ministry. ratificado y aprobado en 1981 a tra- Chile began in 1971 to comply with the vés del Decreto Supremo N° 771 del Ramsar Convention, and then rati!ed Ministerio de Relaciones Exteriores. and approved it in 1981 by Decree N°771 (Ministry of Foreign A"airs). Chile identi!es its Wetlands of International Importance through a set of criteria that sets them aside for their conservation and rational use, among other duties.

Every February 2nd, World Wet- land Day is celebrated globally.

Fuente: MMA.

40 UNIDAD 3 HUMEDALES DE LA ESTEPA PATAGÓNICA

UNIT 3. PAGONIAN STEPPE

41 UNIDAD 3. HUMEDALES DE LA ESTEPA PATAGÓNICA

Unidad 3.Humedales de la Estepa Patagónica Unit 3. Pagonian Steppe Mapa General de la Unidad

HUMEDALES DE LA ESTEPA PATAGÓNICA

4

42 UNIT 3. PAGONIAN STEPPE

Descripción general General description

A medida que nos alejamos gradual- As we gradually move away of the mente de los en dirección al no- Andes to the northeast, the landscape reste, el paisaje de la Región de Maga- of the Magellan region is dominated llanes y Antártica Chilena, es dominado by the broad Patagonian steppe. Only por la amplia estepa patagónica. A tan 30 kilometres north of Punta Arenas city, in the Cabo Negro sector, we see solo 30 kilómetros al norte de la ciudad the last patches of trees. From there, de Punta Arenas, en el sector de Cabo the Tussock Grass Festuca gracillima Negro, vemos los últimos parches de is the dominant vegetation of the árboles. Desde ahí, el Coirón, Festuca steppe. With yellow coloration, this gracillima es la vegetación dominante extensive carpet of vegetation is only a lo largo de la estepa. De coloración interrupted by the passage of a few amarilla, esta extensa alfombra de ve- valleys fed by weak courses of water. getación sólo es interrumpida por el The steppes is a unique ecosystem, paso de algunos verdes valles alimen- with vegetation that changes as tados por débiles cursos de agua. precipitation become more scarce, reaching only 200 mm of rain per year. These conditions are also the La estepa es un ecosistema único, cuya habitat for birds such as White-bridled vegetación se modifica en la medi- Finch Melanodera melanodera, da que las precipitaciones se hacen Chocolate-vented Tyrant Neoxolmis más escazas, alcanzando tan sólo los and Tawny-throated 200 mm por año. Estas condiciones Dotterel , which también sirven de ambiente a ciertas inhabits exclusively in this substrate. especies de aves como el Yal austral On the other hand, this type of valley ,Melanodera melanodera; el Cazamos- wetlands provides aquatic birds with cas chocolate, y an appropriate environment to feed el Chorlo de campo, - and breed. Now, three locations that llis, que habitan exclusivamente en este represent the richness of this type of sustrato. Por otro lado, los humedales habitat are presented. de estepa ofrecen a las aves acuáticas un ambiente apropiado para alimentar- se y criar especialmente donde existen cuerpos de agua. A continuación, pre- sentamos dos hitos que ilustran la ri- queza de este tipo de hábitat. Coirón Fueguino

43 UNIDAD 3. HUMEDALES DE LA ESTEPA PATAGÓNICA

Vista del Humedal San Jorge / A view of the San Jorge Wetland

44 UNIT 3. PAGONIAN STEPPE

45 UNIDAD 3. HUMEDALES DE LA ESTEPA PATAGÓNICA

Hito 4. Vega San Jorge Milestone 4. San Jorge wetland

46 UNIT 3. PAGONIAN STEPPE

Hito 4. Vega San Jorge Milestone 4. San Jorge wetland Coordenadas UTM (Datum WGS Coordinates UTM (Datum 84 Huso 18): WGS 84 Huso 18) 426601E / 4177518 S 426601E / 4177518 S Km acumulados desde el centro Km accumulated from Punta de la ciudad de Punta Arenas: Arenas Main Square: 122 km 122 km

La estancia San Gregorio se ubica a The San Gregorio Ranch is located 120 kilómetros de la ciudad de Punta 120 kilometres north of Punta Arenas Arenas sobre la ruta 255. En este pun- on Route 255. Only two kilometres of to existe el camino secundario Y-499. the San Gregorio Farm, the Route Y A sólo dos kilómetros de esta inter- 499 crosses the San Jorge wetland, sección, este camino secundario cruza giving a unique opportunity to see these types of environments in a short al humedal San Jorge entregando una distance. Similar to what occurs in an oportunidad única de ver este tipo de oasis, these types of systems shelter ambientes a corta distancia. Similar a a variety of aquatic birds that take lo que sucede con un oasis, este tipo de advantage of the presence of water sistemas acuáticos alberga una varie- and grass to feed. dad de aves que aprovechan la presen- cia de agua y pastos para alimentarse. The system of fertile valleys of San Gregorio has been identified as a very El sistema de vegas de San Gregorio important area for the Ruddy-headed ha sido identificado como área de im- Goose. Although this type of valley is of reduced space, on the summits of portancia para el hábitat del Canquén San Gregorio exists a great number colorado. Aunque este tipo de vegas es of these small environments that de tamaño reducido en contraste con conform a net of steppe wetlands that las grandes extensiones de coironales, are unique to its type. a los pies de las cumbres de San Gre- Now, the system of valleys of the gorio existe un gran número de estos commune of San Gregorio constitutes pequeños ambientes que conforman the second most important place una red de humedales esteparios úni- for reproduction and presence of cos en su tipo. the Ruddy-headed Goose. For this Actualmente el sistema de vegas de la reason, this net of wetlands in San Gregorio was decreed as a Prohibited comuna de San Gregorio constituye el Hunting Area in the year 2011 by the segundo lugar de mayor importancia Agricultural Ministry. para la reproducción y presencia del As concrete conservation measures, Canquén colorado. Por esta razón, la since 2009 in the Santa Maria Farm red de humedales de la comuna de San (Fiscal site administrated by the Gregorio fue decretada como Área con Chilean Army), zones of exclusion to Prohibición de Caza el año 2011 por el avoid the entry of ground predators Servicio Agrícola y Ganadero, Ministe- in sites identified as of importance to rio de Agricultura. the Ruddy-headed Goose (CONAMA Como medidas de conservación con- and SAG) have been implemented. This exclusion consists in building specific creta, desde el 2009 se han implemen- types of fencing, thus increasing the to en la estancia Santa María (sitio fis- breeding success of the pairs nesting cal destinado actualmente al Ejército within this area. de Chile para su administración), zonas In this environment different birds nest, de exclusión para evitar el ingreso de such as: Upland Goose Chloephaga depredadores terrestres en sitios iden- picta. Silver, Teal tificados como de importancia para la Chiloe Wigeon Anas sibilatrix, Crested reproducción del Canquén colorado Duck ,

47 UNIDAD 3. HUMEDALES DE LA ESTEPA PATAGÓNICA

(ejecutadas por la Comisión Nacional Chilean Flamingo Phoenicopterus de Medio Ambiente el año 2009 y por chilensis, Rufous-chested Dotterel el Servicio Agrícola y Ganadero el año Charadrius modestus, Greater 2015). Estas exclusiones consisten en Yellowlegs Tringa melanoleuca, Kelp Larus dominicanus la construcción de cercos de carac- Gull , Southern Caracara Caracara plancus. terísticas específicas, para evitar el ingreso de depredadores terrestres e incrementar las probabilidades de éxi- to reproductivo de las parejas de Can- quén colorado que nidifican dentro de la exclusión. En la Vega San Jorge se pueden ob- servar otras aves tales como: Pitotoy grande Tringa melanoleuca, Pato ca- puchino , Pato real Anas sibilatrix, Gaviota dominicana Larus dominicanus, Chorlo chileno Charadrius modestus, Traro Caracara plancus, Pato negro , Flamenco chi- leno Phoenicopterus chilensis, Caiquén Chloephaga picta entre otras.

Flamenco Chileno Phoenicopterus chilensis

48 UNIT 3. PAGONIAN STEPPE

Pato Capuchino Anas Versicolor

Pato Capuchino Anas Versicolor

49 UNIDAD 3. HUMEDALES DE LA ESTEPA PATAGÓNICA

Los Aonikenk y la bahía San The Aonikenk and the San Gregorio Gregorio Bay

El área comprendida por la bahía San The area conformed by San Gregorio Gregorio y bahía Santiago, registra una Bay and Santiago Bay registers a large alta concentración de sitios de valor concentration of sites of cultural and patrimonial value, which places cultural y patrimonial, que la sitúan it in a privileged spot inside the en un lugar de privilegio dentro del regional context. It was an area highly contexto regional. Fueron áreas alta- frequented in the prehistory, as judged mente frecuentadas en tiempos pre- by the archaeological evidence and hispánicos, a juzgar por las evidencias also, during historic times, by European arqueológicas. Posteriormente fue fre- navigators that searched for contact cuentado por navegantes europeos que with the natives and later with the buscaron el contacto con los nativos y colonists to establish their residences más tarde por los colonos al fundar sus in the area. estancias en el lugar. The archaeological sites are abundant, especially in the coast, with extensive La zona del borde costero ha sido es- swamps. They were initially recognized cenario del paso de pueblos canoeros y by North American archaeologist nómades que han dejado importantes Junius Bird on a trip that he carried vestigios arqueológicos distribuidos out through the entire North Oriental abundantemente en la zona. Extensos side of the Magellan Strait in the 30´s conchales han sido objeto de estudios of the past century (Martinic, 1984). y hallazgos por el arqueólogo nortea- During this trip he mapped various mericano Junius Bird en un viaje que coastal sites, some of them in San realizara por toda la costa nororiental Gregorio Bay.

50 UNIT 3. PAGONIAN STEPPE

del Estrecho de Magallanes en la dé- In later decades, other archaeologists cada del 30 del siglo recién pasado. performed investigations of the area. Viaje en que registró minuciosamente In most cases, these investigations el área mapeando cada sitio costero were developed under the protection llegando a incluir algunos hallazgos en of the Patagonian Institute, which was founded in 1969. The most la bahía de San Gregorio. sustained impulse was then done by the archaeologist Mauricio Massone, En décadas posteriores, otros arqueó- who developed terrestrial campaigns logos efectuaron investigaciones en between 1978 and 1983 in various el área. En la mayor parte de los casos, sites of the bay’s coast, digging up estas investigaciones fueron desa- terrestrial hunters’ conches and rrolladas al amparo del Instituto de la human burials (Massone, 1984; Patagonia, fundado en 1969 y pertene- Massone, Prieto and Cardenas, 1985) ciente desde 1985 a la Universidad de and providing new radiocarbon dating Magallanes. El impulso más sostenido for human occupations in the area, that did not exceed the 1500 years fue dado entonces por el arqueólogo of age. Mauricio Massone quien desarrolló campañas de terreno entre 1978 y 1983 en varios sitios de la costa de la bahía, excavando conchales de cazado- res terrestres, entierros humanos y do- tando de nuevos fechados radiocarbó- nicos para las ocupaciones humanas en la zona, las que no excedían los 1500 años de antigüedad.

Aonikenk Archivo Fotográfico Museo Mayorino Borgatello. Reproducción Prohibida

51 UNIDAD 3. HUMEDALES DE LA ESTEPA PATAGÓNICA

El desarrollo ganadero y del The Farming Development petróleo and the Oil

Una vez consolidada la nueva forma de Once the new proprietary form propiedad instituida por el Estado chi- instituted by the Chilean National leno y una vez que se instalan las pri- State was consolidated, and once the last groups of Aonikenk, the legitimate meras estancias ganaderas en la costa owners of the land, were driven out, nororiental del Estrecho. Una de ellas, the first farms established on the tal vez la más emblemática y exitosa North Oriental coast of the Strait. One a la vez, sería la estancia San Gregorio of them, maybe the most emblematic de José Menéndez fundada en 1890. Su and successful at the same time, arquitectura industrial incluía un puer- would be the San Gregorio Farm of to (Puerto Sara) y un pequeño ferroca- José Menéndez, which was founded rril al servicio del puerto. Parte de las in 1890. Its industrial architecture instalaciones persisten hasta la actua- included a port, Sara Port, and a small railway to service the port. A portion

52 UNIT 3. PAGONIAN STEPPE

lidad a orillas de la ruta internacional of the facilities still remaining today a Argentina y fueron declaradas Zona is located on the international route to Típica en el año 2000. Argentina, and were declared a Typical Las últimas ocupaciones de impor- Area in year 2000. tancia en la zona dicen relación con el The last activities of importance in descubrimiento del petróleo en Maga- the zone were related to the discovery llanes en 1945. Su explotación motivó of Petrol in Magellan in 1949. Its la creación de varios poblados y com- exploitation motivated the creation of plejos industriales para el personal various towns and complex industries de la naciente Empresa Nacional del for the workers of the nascent National Petróleo (ENAP). Uno de ellos, el Com- Petroleum Company. One of them, the plejo Gregorio, era una instalación que Gregorio Complex, was an installation permitía el refinamiento del crudo y el that permitted the refinement of the procesamiento y almacenaje de los de- oil and the processing and storage of rivados de hidrocarburos. hydrocarbon derivatives.

Vista parcial de la estancia San Gregorio / Part of the buildings at the San Gregorio Ranch

53 UNIDAD 3. HUMEDALES DE LA ESTEPA PATAGÓNICA

Hito 5. Estancia Springhill Milestone 5. Springhill Ranch

Hito 5. Estancia Springhill Milestone 5. Springhill Ranch Coordenadas UTM (Datum WGS Coordinates UTM (Datum 84 Huso 18): WGS 84 Huso 18) 476703 m E / 4165838 S 476703 m E / 4165838 S Km acumulados desde el centro Km accumulated from Punta de la ciudad de Punta Arenas: Arenas Main Square: 192 km 192 km

54 UNIT 3. PAGONIAN STEPPE

Ubicada en la comuna de Primavera en Located in the Primavera commune, la isla de Tierra del Fuego, la estancia the Springhill Ranch has the Springhill tiene la particularidad de po- particularity of possessing the last seer la última sección de un humedal section of a steppe wetland that flows de estepa antes de desembocar en la into the coast of Lomas Bay. According to the information available, costa de la Bahía Lomas. up to 50 individuals of Ruddy-headed Según la información disponible, hasta Goose were seen in the meadows 50 ejemplares de Canquén colorado se of Springhill farm at the end of the solían ver en las vegas de la Estancia 1990’s. Although there are no existing Springhill a fines de los 90. A pesar de records that birds used to nest in this que no existen registros que demues- area, its high potential as a passing site tren que estas aves nidifican en este during migrations makes it a place of lugar, su alto potencial como sitio de interest for the species. paso durante las migraciones, lo con- Inside the limits of the Farm, a large vierte en un lugar de interés para la lagoon provides the appropriate environment for specimens of the especie. Chilean Flamingo, Coscoroba Swan Dentro de los límites de la estancia una Coscoroba coscoroba, Ruddy-headed gran laguna ofrece el ambiente ade- Goose and Upland Goose, that feed cuado a ejemplares de Flamenco chile- on the grass of the meadows. Some no, Coscoroba, Caiquén y Canquén que shorebirds such as the Red Knot se alimentan en los pastos de la vega. Calidris canutus, White-rumped Algunas aves playeras como el Playero Sandpiper Calidris fuscicollis and the ártico Calidris canutus, Playero de lomo Hudsonian Godwit blanco Calidris fuscicollis y Zarapito de also visit this lagoon during high tide pico recto también in the neighbouring coasts. From the Springhill farm, the oil platforms can visitan esta laguna durante las mareas be observed, some of which are still altas en la costa vecina. Desde la es- working. The northern extreme of tancia Springhill se pueden apreciar las the farm is bordered by a section of plataformas petroleras, algunas de las the west coast of Lomas Bay, which cuales aún están en funcionamiento. El is located only 5 kilometres from the extremo norte de la estancia está cer- main building of the farm. This bay is a cana a la costa oeste de la Bahía Lomas place of importance for the shorebirds, que se encuentra a sólo 5 kilómetros both those that come from North del casco de la estancia. America and the species that live Esta bahía es un lugar de importancia year round in South America. For this reason, the bay has been designated a para las aves playeras, tanto las que Ramsar Site since the year 2004 and provienen de Norteamérica como las also forms part of the Hemispheric especies que residen anualmente en Shorebird Network since 2009. Sudamérica. Por esta razón la bahía ha Other birds present in the Springhill sido designada Sitio Ramsar desde el Ranch area are: Tawny-throated año 2004 y también forma parte de la Dotterel Red Hemisférica de Aves Playeras des- Rufous-chested Dotterel Charadrius de el año 2009. modestus, Least Seedsnipe Thinocorus Otras aves presentes en la Estancia , Chocolate-vented Tyrant Springhill: Cazamoscas chocolate, Neo- ; Chorlo de campo, ; Chorlo chileno, Charadrius modestus; Perdicita, Thino-

55 UNIDAD 3. HUMEDALES DE LA ESTEPA PATAGÓNICA

La problemática del Canquén colorado The problem of the Ruddy-headed en Tierra del Fuego se relaciona con la Goose in Tierra del Fuego is modificación de su hábitat asociado a related to the modification of its la ganadería, la desertificación de las habitat associated to farming, the vegas y la introducción de carnívoros desertification of the meadows and the introduction of carnivores in the en el siglo pasado. last century. Por tratarse de un bien fiscal, en la Because the property is owned by the actualidad destinado a la Armada de National Heritage Ministry and because Chile, por sus características ecológi- of its characteristics and importance cas y la importancia para el Canquén to the Ruddy-headed Goose, this place colorado, la estancia Springhill podría could be transform into an ideal place a futuro transformarse en un sitio óp- for the development of a program for timo para desarrollar un programa de restoration of the species in Tierra del restauración de la especie en la isla de Fuego in the near future. Tierra del Fuego. In the main building area of the farm one of the first constructions related En el casco de la estancia se encuen- to the colonization and development tra una de las primeras construcciones of farming in the North of Tierra del asociadas al proceso de colonización y Fuego can be found: The rural post, desarrollo de la ganadería en el norte the shearing shed (both constructed in de Tierra del Fuego: La posta rural, el 1938), also the administration house, galpón de esquila (ambos construidos constitute an important part of the en 1938), además de la casa de admi- patrimonial history of the site. nistración, constituyen parte impor- tante del patrimonio histórico de este lugar.

Posta rural de la estancia Springhill / Historical rural hospital at Springhill Ranch

56 UNIT 3. PAGONIAN STEPPE

Bahía Lomas Lomas Bay

La Bahía Lomas tiene una longitud de The Lomas Bay has a longitude of 70 70 kilómetros desde la Punta Anegada kilometres from Punta Anegada on the por el oeste hasta la Punta Catalina en west to Punta Catalina in the extreme el extremo este. Los ciclos de mareas east. The tide cycles in this place can reach up to 10 meters and the distance en este lugar pueden alcanzar hasta los between the sea and the coast 10 metros y la mayor distancia entre during low tide reaches 7 kilometres, el mar y la costa durante la marea baja leaving large extensions of intertidal alcanza los 7 kilómetros dejando ex- plains exposed. The substratum that puestas grandes extensiones de plani- conforms these plains consist of cies intermareales. El sustrato que con- mud and sands that constitute the forma estas planicies consiste en lodo optimum environment for different y arenas que constituye el ambiente organisms that are part of the diet óptimo para distintos tipos de orga- of the shorebirds that inhabit there. nismos que forman parte de la dieta de The shorebirds that come from the extreme north of North America, the las aves playeras que allí habitan. Las place where they nest, are known as aves playeras que provienen del extre- Nearctic shorebirds. After completing mo norte de Norteamérica, lugar donde their reproduction cycle in the nidifican, son conocidas como playeras extreme north of North America, these Neárticas. Luego de completar su ciclo birds travel thousands of kilometres reproductivo en el extremo norte de until they reach the coasts of Tierra Norteamérica, estas aves viajan por del Fuego. Some 13,000 Red Knots miles de kilómetros hasta alcanzar las Calidris canutus rufa population; some costas de Tierra del Fuego. 20,000 units of Hudsonian Godwit and Unos 13.000 ejemplares de la pobla- the same number of White-rumped Sandpiper, visit the bay between the ción de Playero ártico Calidris canutus, end of October and March. Oftentimes unos 20.000 ejemplares de Zarapito de you can observe mixed flocks of pico recto e igual Red knot with Hudsonian Godwits número de Playeros de lomo blanco sandpiper forming clouds of birds that Calidris fuscicollis, visitan la bahía entre cross the southern sky. The Lomas fines de octubre y marzo. A menudo Bay constitutes the second most se observan bandadas mixtas de Pla- important place for the Hudsonian yero ártico con Zarapito de pico recto Godwit after the wetlands of Chiloé. formando nubes de aves que cruzan el The resident shorebirds and the ones cielo austral. La bahía Lomas consti- that migrate within our continent are known as Neotropical shorebirds. tuye el segundo lugar de importancia Among these birds, that also use the para este Zarapito después de los hu- intertidal plains of Lomas Bay, a great medales de Chiloé. number of Magellanic Oystercatcher Las aves playeras residentes y que rea- Haematopus leucopodus and the Two- lizan migraciones dentro de nuestro banded continente, se conocen como Playeras stand out. The enigmatic Magellanic neotropicales. Entre estas aves, que Plover , one of the también ocupan las planicies inter- most scarce and attractive species, mareales de la Bahía Lomas, destacan also passes through the bay during grandes números de Pilpilén austral its migration to the Atlantic coast in Argentinian territory. For these reasons Haematopus leucopodus y Chorlo de the bay constitutes a refuge with Charadrius falklandicus doble collar . unique characteristics in our country. El enigmático Chorlo de Magallanes This bay is also known for another , una especie más characteristic: the stranding of escasa y atractiva, también pasa por cetaceans. In the coast of Lomas Bay a la bahía durante su migración hacia la large number of cetaceans of diverse costa Atlántica en el territorio argen- size, get stranded every year. In the tino. De esta manera y por sus caracte- past these strandings constituted rísticas, la bahía constituye un refugio a valuable opportunity to the early para las aves con características únicas habitants of the island. Today, this information serves as a tool to study en nuestro país y el mundo. the different species of marine.

57 UNIDAD 3. HUMEDALES DE LA ESTEPA PATAGÓNICA

Esta bahía también es reconocida por mammals that live or transit in the otra característica: Los varamientos de Magellan Strait. Sperm Whale Physeter cetáceos. En las costas de bahía Lomas macrocephalus, Southern Right Whale un importante número de cetáceos de Balaena australis, Southern Bottle- Hyperoodon planifrons diverso tamaño, varan cada año. En el nosed Whale , Peale’s Dolphin Lagenorhynchus pasado estos varamientos constituían australis, Commerson’s dolphin una valiosa fuente de insumos para Cephalorhynchus comersonii and los aborígenes habitantes de la isla. El Spectacled Porpoise Phocoena valor hoy radica en el uso científico de dioptrica are in the list of mammals esta información como una herramien- that have reached these shores. One ta para conocer a las distintas especies hundred and twelve specimens of False de mamíferos marinos que viven o killer whale Pseudorca crassidens, one transitan en el Estrecho de Magallanes. of the largest massive stranding that Cachalote, Physeter macrocephalus;Ba- have occurred in the Strait, also took llena franca, Balaena australis; Ballena place on the coasts of Lomas Bay in 1989. nariz de botella, Hyperoodon plani- frons Lagenorhynchus , Delfín austral, The first habitants australis; Delfín de Commerson (Tonina overa) Cephalorhynchus comersonii y The north of Tierra del Fuego was, Marsopa de anteojos, Phocoena diop- and still is, an extension of Patagonia, trica, cuentan entre la lista de mamí- separated only by the Magellan Strait. feros que alguna vez han llegado a es- The environment and fauna of that tas costas. Ciento doce ejemplares de area was very similar to Patagonia, with Falsa orca Pseudorca crassidens, uno de the presence of the Mylodon, native los varamientos masivos más grandes horses, Panthers and Sabre-tooth Tiger and also modern fauna. The age of the ocurrido en el Estrecho, también tuvo separation dates back some 8,500 lugar en las costas de la bahía Lomas years ago, while the human occupation en el año 1989. of the island is 10,500 years old.

Bandada mixta de Zarapito de pico recto, Limosa haemastica y Playero ártico, Calidris canutus en Bahía Lomas / Mixed flock of Hudsonian Godwit and Red Knots at Lomas Bay

58 UNIT 3. PAGONIAN STEPPE

Tonina Overa, Cephalorhynchus, Comersonii en la Primera Angostura del Estrecho de Magallanes / Commerson’s Dolphin at the First Narrows of the Strait of Magellan

59 UNIDAD 3. HUMEDALES DE LA ESTEPA PATAGÓNICA

Los primeros habitantes

El norte de la Tierra del Fuego fue y es What did happen to the human aún una extensión de la Patagonia, se- populations that entered this parada solamente por el Estrecho de extension of the Patagonia that was Magallanes. El ambiente y la fauna de later isolated from the continent? Are la prehistoria era del todo similar a la the ancestors of the Sélknam known Patagonia, con la presencia de Milo- historically or were they populations dón, caballo nativo, panteras y tigres that disappeared early and were later replaced? These questions still dientes de sable y fauna moderna. La haunt the research on the human antigüedad de dicha separación data settlement of Tierra del Fuego. de hace unos 8.500 años atrás, mien- tras que la ocupación humana de la isla What seems to be certain is that tiene 10.500 años de antigüedad. populations on both sides of the ¿Qué ocurrió con las poblaciones hu- Strait shared a common linguistic manas que entraron a esa extensión root and a similar appearance. They de la Patagonia que quedó más tarde were terrestrial nomadic collecting aislada del continente? ¿Son los ante- hunters who, as far as we know, did cesores de los Sélknam conocidos not practice navigation, meaning they could not cross the Magellan Strait. The Selknam themselves

60 UNIT 3. PAGONIAN STEPPE

históricamente o fueron poblaciones were a society composed of bands of que desaparecieron tempranamente y terrestrial hunter-gatherers, highly fueron reemplazadas más tarde? Estas mobile, but of few individuals, perhaps preguntas rondan aún las investigacio- no more than 1500 to 2000 individuals nes sobre el poblamiento humano de occupying the whole island. In the case Tierra del Fuego. of the division of Martín Gusinde there were about 49 territories and the one Lo que parece ser seguro es que las po- related to the Springhill wetlands blaciones a ambos lados del Estrecho would be the territory known as Soskes, compartían una raíz lingüística común to the north, in Primera Angostura. This y una apariencia similar. Se trataba de is a zone rich in birds and cetaceans, cazadores recolectores nómades te- judging by the strandings known in rrestres que hasta donde sabemos, no historical times, and the Selknam practicaban la navegación, de modo exploited exhaustively each strand of que no podían cruzar por sus medios the area, according to their stories and el Estrecho de Magallanes. Los propios mythology. Selknam eran una sociedad compuesta Fishing with nets was also practiced in the area, according to the por bandas de cazadores recolectores archaeological evidence, of both terrestres, altamente móviles, pero de fishing artefacts and the fish pocos individuos, tal vez no más de themselves present in the

Grupo Selknam en el sur de Tierra del Fuego / A group of Selknam in South Tierra del Fuego Island. Archivo Fotográfico Museo Mayorino Borgatello. Reproducción Prohibida

61 UNIDAD 3. HUMEDALES DE LA ESTEPA PATAGÓNICA

1.500 a 2.000 ocupando toda la isla. En archaeological sites of the area. In el caso de la división de Martín Gusin- the middle 80’s of the last century de, se trataba de 49 territorios y aquel the farming colonization of the north relacionado con los humedales de of Tierra del Fuego begins and the Springhill sería el territorio conocido Selknam are either assassinated here or deported from these lands to the como Soskes. Los Selknam aprovecha- Salesian missions. In little more than ban exhaustivamente cada varamiento 10 years there were no more Selknam de cetáceos de la zona a juzgar por sus left in their homelands and the farms relatos y por su mitología. took their place while sheep replaced También se practicaba la pesca con the guanacos. redes en la zona según la evidencia arqueológica, tanto de los artefactos Farming in Tierra del Fuego de pesca como de los peces presentes en sitios arqueológicos del área. Hacia Springhill Farm is part of the historical mediados de los años 80 del siglo XIX cultural circuit of the north of Tierra comienza la colonización ganadera del del Fuego, that starts when crossing norte de Tierra del Fuego y los Selknam the Magellan Strait in its narrowest part (i.e Delgada Point), reaching the o son asesinados aquí o son deportados island in the denominated Azul Bay de estas tierras a las misiones salesia- area. From there, you can access the nas. En poco más de 10 años ya no que- Manantiales sector (12 kilometres) daban Selknam en sus antiguas tierras where the first oil well, discovered in y las estancias ganaderas ocuparon su 1945, is located. More to the inland, lugar y las ovejas el lugar de los gua- approximately 20 kilometres from the nacos. crossing point previously mentioned,

Piño de ovejas transitando por la ruta principal / Large sheep flock in trasit through the main road

62 UNIT 3. PAGONIAN STEPPE

La Ganadería en Tierra del Fuego Springhill Farm is located, pioneer of the farming activity in the North sector Estancia Springhill es parte del circui- of Tierra del Fuego. It was founded in to histórico cultural del norte de Tierra 1890, reason why it is considered one del Fuego, que comienza en el cruce del of the First-generation farms. Now, it Estrecho de Magallanes por su parte is property of the Ministry of National Goods and is in concession to the más angosta (Punta Delgada), llegando Chilean navy. It was founded by the a la isla en el sector denominado Bahía British company “The Tierra del Fuego Azul. Más al interior, aproximadamen- Sheep Farming Co.”, with 80% British te 20 kilómetros desde el cruce antes capital and with the participation mencionado, se ubica la que hoy cono- of Jose Nogueira with a fifth of the cemos como estancia Springhill, pione- company - the remaining 20% -, ra de la actividad ganadera del sector which in 1885 specified the lease norte de la Isla Tierra del Fuego. of 180,000 hectares. In November Fue fundada en 1890 razón por la cual of 1890 its main staff man, Mont E. es considerada como una de las estan- Wales, toured the concession fields in order, to determine their quality and cias de primera generación. Actual- conditions. mente se trata de una propiedad fiscal destidada a la Armada de Chile. Fue fundada por la empresa británica “The Tierra del Fuego Sheep Farming Co.”, en un 80% con capital de origen británico y con la participación de José Noguei- ra con un quinto de la firma —el 20% restante—, la que en 1885 concretó el arriendo de 180.000 hectáreas. En noviembre de 1890 su principal per- sonero, Mont E. Wales, realizó un re- corrido por los campos de la concesión a objeto de imponerse de su calidad y condiciones.

63 UNIDAD 3. HUMEDALES DE LA ESTEPA PATAGÓNICA

El Petróleo en Tierra del Fuego Oil in Tierra del Fuego Island

El descubrimiento del petróleo en Chile The Discovery of oil in Chile did occur ocurre el 29 de diciembre del año 1945, at the well named Manantiales on en el pozo denominado Manantiales. December 29th of 1945. This site, declared National Monument in Este sitio, declarado Monumento Na- 1976, is located only 8 kilometres cional en el año 1976, se encuentra a from Springhill Ranch. With the solo 8 kilómetros de la Estancia Sprin- development of the oil industry ghill. Con el desarrollo de la indus- several little settlements stablished tria del petróleo se establecieron los in northern Tiera del Fuego. Thus in poblados en el sector norte de Tierra 1965, the Cerro Sombrero village was del Fuego. De esta manera en el año officially declared town becoming 1965, el campamento Cerro Sombrero the headquarters for the National il fue declarado pueblo constituyendo el Company operations in the north of centro de operaciones de the Island. This little town with only 600.

64 UNIT 3. PAGONIAN STEPPE

las actividades de la Empresa Nacional people, had its peak activity between del Petróleo en el norte de la isla. Este the 70’s and the 90’s, however, since pequeño pueblo de unas 600 personas, year 2000, some relevant changes in tuvo su auge entre los años 70 y 90, sin the management occurred and the embargo, a partir del año 2000, se rea- whole working system swap, implying the worker’s family had to move lizan cambios relevantes en su admi- elsewhere in the region. nistración y comienza a funcionar bajo Other villages in northern Tierra del la modalidad de roles, derivando en el Fuego not existing anymore like Cullen, traslado de los familiares de los traba- Clarencia and Percy, give an account of jadores a otros puntos de la región. the importance of this activity in the Otros poblados del norte de la isla, hoy past century. desaparecidos como Cullen, Clarencia y Percy, dan cuenta de la importancia del desarrollo de la actividad en el siglo pasado.

Grupo de Flamenco chileno, Phoenicopterus chilensis, en la Laguna Turbia / Chilean flamingo flock at Turbia Lagoon

65 UNIDAD 3. HUMEDALES DE LA ESTEPA PATAGÓNICA

Hito 6. Laguna Turbia (Barrosa) Milestone 6. Turbia Lagoon (Barrosa)

66 UNIT 3. PAGONIAN STEPPE

Hito 6. Laguna Turbia Milestone 5. Turbia Lagoon (Barrosa) Coordenadas UTM (Datum WGS Coordinates UTM (Datum 84 Huso 18): WGS 84 Huso 18) 415985 E / 4116761S 415985 E / 4116761S Km acumulados desde el centro Km accumulated from Punta de la ciudad de Punta Arenas: Arenas Main Square: 268 km 268 km

La Laguna Turbia se ubica en el com- The Turbia Lagoon is located in the plejo de lagunas y lagos que comienza lake/lagoon complex that starts 5 5 kilómetros al norte de Porvenir, com- kilometres north of Porvenir. It is puesto por el Monumento Natural La- composed of the Natural Monument Laguna de los Cisnes, Laguna Verde guna de los Cisnes, la Laguna Verde y el and Serrano Lake. These types of Lago Serrano. Estos cuerpos de agua se environments are fed by a few alimentan de unos pocos riachuelos y water courses and the water level is su nivel es variable de acuerdo al régi- variable according to the regimen of men de precipitaciones. El área donde precipitation. The area where Laguna se ubica la Laguna Turbia está domi- Turbia located is dominated by rolling nada por pequeños cerros cubiertos de hills covered with Romerillo or Fashinal matorrales como el Romerillo Chiliotri- and Calafate or y Calafate Berberis sp., Barberry Berberis sp while the original mientras que la antigua superficie de lagoon bottoms create extensive flats covered with grasslands. esta laguna y otras, forman explana- In the 1970’s, the Swans Lagoon das de gran extensión hoy cubiertas de consisted of a series of islets that pastizales. formed the ideal situation for the En los años 70, la laguna de los Cisnes nesting of a great variety of birds. contaba con una serie de islotes que The location of the islets prevents conformaban la situación ideal para la the access by the Grey fox (species nidificación de una gran variedad de introduced in Tierra del Fuego in the aves. La situación de los islotes im- 50’s). Nevertheless, with the passing pedía el acceso al zorro gris (especie of the years, the level of water that introducida en Tierra del Fuego en los covers the lagoon decreased to the point of connecting six of these islets años 50). Sin embargo, con el correr de with the coast, which allows the access los años, el nivel de agua que cubre la of terrestrial predators. laguna disminuyó al punto de conectar The Swans Lagoon was declared a seis de estos islotes con la costa lo que National Tourism Park in the year permite el ingreso de depredadores te- 1982 and the same year declared a rrestres. Natural Monument. The creation of La laguna de los Cisnes fue declara- a geosite at the south shore of the da Parque Nacional de Turismo el año Natural Monument has been proposed 1982, sin embargo, el mismo año fue recently due to the presence of nombrada Monumento Natural. Ac- Estromatolites and Trombolites, living fossils that were formed millions of tualmente se ha propuesto la creación year ago and are currently intact. This de un geositio en la zona sur del Mo- could be an opportunity to maintain numento Natural, por la presencia de this system and to create another estromatolitos y trombolitos, fósiles attraction for visitor within the vivientes que se han formado desde monument. hace miles de años y permanecen in- In the Turbia Lagoon a similar situation tactos. Esto con el fin de mantener el occurred. With the passing of the years biosistema microbiano, y ofrecer a las the water level diminished. There universidades, investigadores y turistas are records of a colony of Imperial que lo visiten, recorridos y guías expli- Cormorant in the 50’s and, also of

67 UNIDADUNIDAD 3. 3. HUMEDALES HUMEDALES DE DE LA LA ESTEPA ESTEPA PATAGÓNICA PATAGÓNICA / UNIT 3. PAGONIAN STEPPE

cativas de lo que significan estos mo- reproduction of Coscoroba Swan in numentos naturales. the 70’s. At present the Coscoroba En la laguna Turbia ocurrió una situa- Swan only nest occasionally when ción similar, en el transcurso de los weather conditions allow an adequate años el nivel de agua ha disminuido. accumulation of water. Existen antecedentes de una colonia de Specimens of the Ruddy-headed Goose have been observed during cormoranes en los años 50 y también the winter in these sectors. This site de reproducción de cisnes coscoroba could constitute a wintering area en los 70. En la actualidad solo ocasio- different from the one that is occupied nalmente los Cisnes coscorobas nidifi- by most of the specimens of the can cuando las condiciones de pluvio- species that migrate to the south of metría permiten una acumulación de the Buenos Aires Province, Argentina. agua adecuada. During the winter, ringed specimens Ejemplares de Canquén colorado han of Ruddy-headed Goose have been sido observados durante el invierno en frequently observed in Turbia Lagoon. este sector, lugar que podría constituir The origin of these specimens is a breeding program in semi-captivity un área de invernada diferente a la que and reintroduction to the environment, ocupa la mayor parte de los ejemplares which has been carried out since 1999 de la especie, que migran al sur de la at the Leñadura Bird Rehabilitation provincia de Buenos Aires, Argentina. Center, located south of the city Algunos individuos anillados de Can- of Punta Arenas. This initiative is quén colorado, han sido observados con a concrete conservation measure frecuencia en la laguna Barrosa. Estas developed by private groups. aves provienen de un programa de cría This system of lagoons shelters en semi-cautiverio y reintroducción al a variety of birds, such as the medio, que se desarrolla desde el año Magellanic Plover, endemic species of Patagonia, which uses the coasts 1999 en el Centro de Rehabilitación de of the lagoons as nesting sites. Other Aves Leñadura, ubicado al sur de la ciu- birds possible to be observed in the dad de Punta Arenas. Esta iniciativa es Laguna Turbia Area are: Two-banded una medida de conservación concreta Plover Charadrius falklandicus, desarrollada por privados. Great Grebe Podiceps major, Silvery Este sistema de lagunas y lagos alber- Grebe Podiceps occipitalis, Chilean ga una variedad de aves como el Chorlo Skua Catharacta chilensis, Imperial de Magallanes, especie endémica de la Cormorant Phalacrocorax atriceps, Patagonia, que utiliza las costas de las Austral Patagonian Yellow Finch Sicalis lebruni, lagunas como su sitio de nidificación. Short-billed Miner , Austral Canastero Asthenes Otras aves en el sector de laguna Turbia anthoides, Cinnamon-bellied Ground Charadrius son: Chorlo de doble collar, Tyrant Muscisaxicola capistratus. falklandicus; Huala, Podiceps major; Banquillo, Podiceps occipitalis; Saltea- dor chileno, Catharacta chilensis; Cor- morán imperial, Phalacrocorax atriceps; Chirihue austral, Sicalis lebruni; Minero austral, ; Canastero del sur; Asthenes anthoides; Dormilona rufa, Muscisaxicola capistratus.

68 UNIT 3. PAGONIAN STEPPE

Atractivos Turísticos Tourist Attractions in Tierra del Área del Fuego

A sólo 9 kilómetros de la ciudad de Por- Only 9 kilometres from Porvenir you venir se puede visitar el Cordón Baque- can drive and visit the Baquedano dano, área donde hasta hace unos años Sierra, where gold was exploited using the traditional method. From this se practicaba la extracción tradicional vantage point overlooks the Magellan de oro. Desde este punto existe una im- Strait, the Darwin’s Range and the presionante panorámica del Estrecho Brunswick Peninsula. de Magallanes, Cordillera Darwin, Isla From Porvenir you can also visit the Dawson y la Península de Brunswick. private Park Pingüino Rey, attractive Desde Porvenir también es posible vi- King Penguin colony established over sitar el Parque Pingüino Rey, atractiva the east end of the Inutil (Useless) Bay, colonia de estos pingüinos establecida a new tourist attraction that operates en el extremo este de la Bahía Inútil year round. constituyendo una nueva oferta turís- Contrasting with the dominant steppe landscape of the northern part of tica que opera todo el año. Tierra del Fuego, the southern end Contrastando con el paisaje de la es- of the island is mostly mountains tepa que domina el norte de la isla, el and beech tree forest. In this area is sur es un ambiente de montañas y bos- located the Park named Karukinka, ques. En esta área se ubica el extenso private initiative of the Wildlife Parque Karukinka, iniciativa privada de Conservation Society (WCS), to la Sociedad para la Conservación de la promote the conservation of the Vida Silvestre (Wildlife Conservation biodiversity of this marvellous corner Society), que promueve la conserva- of the island. Huge lakes like Blanco, ción de la biodiversidad de este mara- Deseado and Fagnano are located in the south of Tierra del Fuego. villoso rincón de la isla. En el extremo sur de la isla se ubican grandes lagos como el Blanco, Deseado y Fagnano.

Pingüino rey y sus crías en el Parque Pingüino rey, Tierra del Fuego / King Penguin and chicks at the Pingüino Rey Park

69 UNIDAD 3. HUMEDALES DE LA ESTEPA PATAGÓNICA

La Fiebre del Oro en Tierra Gold Rush in Tierra del del Fuego Fuego

La Fiebre del Oro en Tierra del Fuego The Gold Rush took place between es el período de tiempo comprendido the last two decades of the 19th entre las dos últimas décadas del siglo century and the first decade of the 20th. After the stranding of the ship XIX y la primera del siglo XX. El hundi- Artique, one of many ships wrecks of miento del buque Artique, que naufra- that time period in northern Tierra del gó como tantos otros en la parte norte Fuego, Jose Nogueira, ship owner and de la isla Tierra del Fuego, fue la razón businessman, made an expedition to por la cual el navegante y empresario explore the wreck and found pips of portugués José Nogueira, realiza una gold along the coast. Soon the news excursión con su gente en busca de los reached Punta Arenas and the rest restos de aquel infortunio y encuentran of Chile and Argentina. In those days, pepitas de oro en la costa. Pronto la the future region of Magellan and noticia llega a oídos de gente en Punta also the future Province of Tierra del Fuego in Argentina, were inhabited by Arenas y no tarda en saberse en el resto many adventurous go-getters, fortune de Argentina y Chile. seekers and all sorts of people from En ese tiempo, la futura Magallanes, y abroad, resulting in vandalism and la también futura provincia Argentina conflicts. de Tierra del Fuego, se llenaron de un Among the men that arrived to this sinfín de aventureros, buscavidas, caza remote land was the Polish-Jew, Julius fortunas y personas de toda índole y Popper. After visiting a long list of todas las nacionalidades, dando lugar countries he arrived in Tierra del Fuego a diversos enfrentamientos y al van- to stablish himself in the Argentine dalismo. Atlantic coast of the Island. Popper recruited people from both Entre los hombres que arribaron a estas countries, the Argentine Government australes tierras cabe destacar la pre- gave large extensions of land to find sencia del rumano de origen judeo-po- gold, and ended up settling in an laco, Julius Popper. Un trotamundos indomitable site that he named “El que luego de recorrer una larga lista Paramo”. Following this he created

70 UNIT 3. PAGONIAN STEPPE de países llega a Tierra del Fuego insta- the Paramo Army Force and even his lándose en el litoral Atlántico pertene- own currency parallel to the Argentine ciente a la República Argentina. money in the island. He also invented Popper reclutó gente en ambos países, a Gold Washing Machine, that allowed el gobierno argentino le otorgó vastas him to process large amounts of material per day, thus gaining a huge extensiones de tierra para encontrar el advantage over his competition. precioso metal, situándose en un lugar Miners populated the island, with indómito al cual denominó ‘El Páramo’. the hope of getting rich. Several Acto seguido forma el ejército del Pá- mining camps were built from Sierra ramo, creando inclusive una moneda Boqueron to the Strait of Magellan paralela al peso argentino en la isla. and even to some islands in the fjords. También creó la lavadora de oro, un in- By the first decade of the XX century vento que permitió lavar y procesar al one of the most characteristic periods día enormes cantidades de oro, lo cual on the history of Patagonia ended. le dio ventaja sobre sus competidores. After this many of them moved away or dedicated themselves to other Muchos mineros poblaron la isla, las activities like sheep ranching, thus ansías de hacerse rico fluían y moti- becoming part of the civilization and vaban. Se construyeron asentamientos development of the south. mineros desde Sierra Boquerón hasta el Estrecho de Magallanes e incluso lle- gando a las islas australes. Ya llegando a su fin, en la primera década del siglo XX culminaba una de las etapas más características en la historia de la Pa- tagonia. Posterior a esto muchos emi- graron, otros se dedicaron a la ganade- ría, y otras actividades económicas en ambos sectores de la isla, fundiéndose en el marco de la civilización y el pro- greso de las tierras australes.

Draga aurífera ubicada en las cercanías de Onaissin, Tierra del Fuego / Gold dredger located near Onaisin, Tierra del Fuego Island

71 GUÍA DE AVES / GUIDE TO THE BIRDS OF THE ROUTE

FIO FIO / WHITE-CRESTED ELAENIA Elaenia albiceps

LOICA / LONG-TAILED MEADOWLARK Sturnella loyca

72 GUÍA DE AVES

GUIDE TO THE BIRDS OF THE ROUTE

73 GUÍA DE AVES

PATO REAL / CHILOE WIGEON Anas sibilatrix

QUETRU NO VOLADOR / FLIGHTLESS STEAMER DUCK Tachyeres pteneres

74 GUIDE TO THE BIRDS OF THE ROUTE

ALBATROS DE CEJA NEGRA 7 BLACK-BROWED ALBATROSS Talassarche melanophris

HUAIRAVO / BLACK-CROWNED NIGHT HERON Nycticorax nicticorax

75 GUÍA DE AVES

CHINCOL / RUFOUS-COLLARED SPARROW Zonotrichia capensis

DIUCON / FIRED-EYED DIUCON Xolmis pyrope

76 GUIDE TO THE BIRDS OF THE ROUTE

CHURRETE ACANELADO / BUFF-WINGED CINCLODES Cinclodes fuscus

GOLONDRINA CHILENA / CHILEAN SWALLOW Tachycineta meyeni

77 GUÍA DE AVES

CACHUDITO / TUFTED TIT TYRANT Anairetes parulus

FIO FIO / WHITE-CRESTED ELAENIA Elaenia albiceps

78 GUIDE TO THE BIRDS OF THE ROUTE

CHORLO DE MAGALLANES / MAGELLANIC PLOVER Pluvianellus socialis

TAGUA CHICA / WHITE-WINGED COOT Fulica leucoptera

79 GUÍA DE AVES

CACHAÑA / AUSTRAL PARAKEET Enicognathus ferrugineus

NUCO / SHORT-EARED OWL Asio flammeus

80 GUIDE TO THE BIRDS OF THE ROUTE

COSCOROBA / COSCOROBA SWAN Coscoroba coscoroba

LOICA / LONG-TAILED MEADOWLARK Sturnella loyca

81 Recomendaciones a los Visitantes Recommendations to visitors

A continuación, presentamos algunas Some recommendations for the visi- recomendaciones para los visitantes tors of this Patrimonial Route: de esta Ruta Patrimonial: With respect to the order of this rou- te, the different landmarks can be En relación al orden de la ruta, es ne- visited individually depending where cesario destacar que los distintos hitos the visitor is currently located. If tra- pueden ser visitados individualmente velling in Winter please use of 4WD dependiendo de donde se encuentre el vehicles and check the road condi- visitante. tions with the local police (Carabine- ros de Chile). Al viajar en invierno por la Ruta Patri- monial se recomienda acceder con ve- Landmarks are located at varying dis- hículo 4x4 y previa consulta del estado tances from a city, town or villages del camino con Carabineros de Chile. hence your visit must be planned to coordinate lodging and meals.

Los hitos se encuentran a distancias In order to cope with weather condi- variables de centros poblados y por tions prevailing in this region, layered lo tanto su visita debe ser planificada garments are recommended inclu- para efectos de alojamiento y alimen- ding rain jackets and comfortable tación. shoes for outdoor activities.

Considerando las condiciones climá- In case you plan to drive the route, ticas que dominan en la Región de keep in mind the long distances be- Magallanes y Antártica Chilena, se tween landmark, and plan for ade- quate fuel supplies, as there are only recomienda vestimenta en capas que a few gas stations in the area. considere impermeables y calzado cómodo adecuado para actividades al For birdwatching, binoculars and a aire libre. field guide are very helpful. The land- marks sites have a high bird diversity. En el caso de cubrir la ruta en vehículo, es necesario tener en cuenta que entre algunos puntos hay largas distancias, por lo tanto, es recomendable abaste- cerse de suficiente combustible para cubrir estos tramos. Existen algunas estaciones de servicios en tramos in- termedios.

Para la observación de aves, es funda- mental contar con equipo óptico y una guía de campo. Un par de binoculares será de gran ayuda durante las excur- siones. Los sitios asociados a los hitos tienen una alta diversidad de aves y por lo tanto son un atractivo natural.

82 BIBLIOGRAFÍA

Recommendations to visitors BLANCO, D., 2000. Medidas de acción MARTINIC, M. (1995). Los aónikenk. para la conservación del Cauquén Historia y cultura. colorado (Chloephaga rubidiceps) en Argentina y Chile. Informe final para la MATUS, R., Y. VILINA Y J. GIBBONS, Convención de Especies Migratorias de 1997. Estado actual de las Animales Silvestres-CMS poblaciones de Canquén de cabeza colorada (Chloephaga BLANCO, D. E.; R. MATUS; O. BLANK; rubidiceps) en Magallanes, L. BENEGAS; S. GOLDFEDER; F. Chile. Libro de resúmenes del III MOSCHIONE Y S. ZALBA, 2001. Manual Congreso Chileno de Ornitología. para la Conservación del Cauquén (Canquén) Colorado en Argentina y MATUS, R.; O. BLANK; D. BLANCO; Chile. Wetlands International. Buenos J. MADSEN; L. BENEGAS Y G. Aires, 32 pp. MATEAZZI, 2000. Canquén Colorado (Chloephaga rubidiceps), BLANCO, D. E.; R. MATUS, V. DE LA nuevos antecedentes sobre sitios BALZE, O. BLANK, D. MAC-LEAN, S. de reproducción y concentración ZALBA, S. IMBERTI, L. G. BENEGAS y P. en la XII Región de Magallanes, PETRACCI. 2009. El Cauquén colorado Chile. Boletín Chileno de (Chloephaga rubidiceps) en peligro Ornitología 7: 13-18. de extinción: Estatus poblacional y acciones de conservación en Argentina MADSEN, J.; R. MATUS; L. BENEGAS; y Chile. Reporte Técnico Wetlands G. MATEAZZI; O. BLANK Y D. E. Internacional. BLANCO, 2003. Status of the population of Ruddy-headed BULGARELLA, M., C. KOPUCHIAN, A.S. Goose Chloephaga rubidiceps in DI GIACOMO, R. MATUS, O. BLANK, R.E. Tierra del Fuego and Mainland WILSON, & K. G. MCCRACKEN. 2014. Patagonia (Chile and Argentina), Molecular phylogeny of the South December 1999 – March 2000. American Sheldgeese with implications Ornitología Neotropical 14:15-28. for conservation of Falkland Islands (Malvinas) and continental populations PRIETO, A. (2010) Actualización of the Ruddy-headed goose del Catastro georeferenciado Chloephaga rubidiceps and Upland de sitios arqueológicos de Goose C. picta. Bird Conservation Magallanes. M.S. International, 24, 59-71. SARMIENTO DE GAMBOA PEDRO, KOPUCHIAN, C., L. CAMPAGNA, L., S. (1950). Viajes al Estrecho A.S. DI GIACOMO, R.E. WILSON, M. de Magallanes (1579-1584). 2 BULGARELLA, P. PETRACCI, J.M. BARNETT, tomos. Bs. As. R. MATUS, O. BLANK, & K.G. McCRACKEN. 2014. Demographic history inferred TALA C., S. GUERRERO, R. from genome wide data reveals two AVILES Y M. STUTZIN, 2009. lineages of Sheldgeese endemic to Especies amenazadas de Chile, a glacial refugium in the southern protejámosla y evitemos su Atlantic. Journal of Biogeography, 43, extinción. Comisión Nacional del 1979-1989. Medio Ambiente. Volumen 1.

83 AGRADECIMIENTOS

AGRADECIMIENTOS/ ACKNOWLEDGMENT

Antonio Larrea, Barbara Knapton, Josefina Sales, Teneb, Domingo Vera, Daniel Antunez, Luis Bertea

TEXTOS / TEXT Ricardo Matus N., Alfredo Prieto

DISEÑADOR Miguel Triviño

CRÉDITOS FOTOGRÁFICOS/ PHOTO CREDITS

Imágenes páginas/images on pages N° 64, 65, 66 Y 67 Patricia Ainol

Imágenes páginas/images on pages N° 4, 5, 6 Y 7 Luis Bertea

Imágenes páginas/images on pages N° 17, 18, 19 Y 20 Mario Figueroa

Imágenes paginas/images on pages N° 1, 14, 15, 22, 23, 31, 32, 34, 35, 38, 69 (abajo), 71 (arriba ), 73, 75 Y 76 (abajo), Humberto Gomez

Imágenes páginas/images on pages N° 72 Y 74 (arriba) José Diaz

Imágenes páginas/images on pages N° 2, 3, 9, 15, 29 (derecha) 33, 35, 39(izq. y der.abajo) 41, 42, 44, 45,53, 55,58, 59, 60, 61, 62, 64, 69, 70, 71(arriba)72 , 76 (abajo) y 77. Ricardo Matus

Imágenes páginas/images on pages N° 10, 11 Osvaldo Larrain

Imágenes páginas/images on pages N° 72 (abajo), 73 (arriba), 74(abajo) y 75 (arriba) Juan Pablo Rider

Imágenes páginas/ images on pages N° 48, 49, 51 y 53 Antonio Larrea

Imágenes páginas/images on pages N° 1, 56, 57, 58 y 59 Sebastian Saiter

Imágen página N°42, image on page Gonzalo Vasquéz Saéz

84 NOTAS/NOTES

85 NOTAS/NOTES

86 Avda. Libertador Bernardo O’Higgins 720, Santiago. Teléfono: +562 2937 5100 Email: [email protected], [email protected] www.bienesnacionales.cl - rutas.bienes.cl