TAPAS aener (c0) 30/5/11 19:04 Página 2 cap 1 0 .0 AENER (c0) avisos 4 /6/11 1 7:07 P ágina 1
Introducción / Introduction
Chile - Energía Chile - Energy 2011
Gentileza / Gentleness: Enap Chile - Energía 2011 1 cap 1 0.0 AEN ER (c0) av isos 5/6/ 11 11:10 Página 2
Realizadores / Creators Los antecedentes que se utilizaron para pre- parar los contenidos de Chile Energía 2011 fue- ron obtenidos del Ministerio de Energía, la Comi- sión Nacional de Energía (CNE), Centro de Ener- gías Renovables (CER), Servicio Nacional de Geo- Editor / Editor Editor Periodístico / News Editor logía y Minería (Sernageomin), Instituto Nacional Publicaciones Lo Castillo S.A. S.R. Comunicaciones Ltda. de Estadísticas (INE), Banco Central, Corporación Dirección / Address Dirección / Address de Fomento de la Producción (CORFO), Socie- Cerro Colorado 5240,Torre 2, Piso 8 Longopilla 1491 dad de Fomento Fabril (SOFOFA), otros organis- Las Condes-Santiago Las Condes-Santiago Fono / Phone (56-2) 751 4800 Fono / Phone (56-2) 453 1539 mos relacionados con el sector,y empresas gene- Fax: (56-2) 751 4853 E-Mail: [email protected] radoras, transmisoras y distribuidoras de energía (incluidas en Capítulo 4).También presentaciones Representante Legal / Legal Representative Directora / Director de expertos en distintos seminarios de energía y Fernando Param Dabed Silvia Riquelme Aravena temas afines, artículos de prensa e internet. Estos contenidos pueden ser reproducidos Gerente Comercial / Business Manager Editoras / Editors mencionando la fuente. Francisco Gómez Barroilhet Viviana Agruña Schultz Andrea Orzegow Trzewik The background used to prepare the contents Ventas / Sales of Chile Energy 2011 were obtained from the Mi- Marcela Bustos Asistente / Assistant Marina Rojas nistry of Energy, National Energy Commission Andrea Costoya (CNE), Center for Renewable Energy (REC), Natio- Doris Tacussis Diseño y Producción Gráfica nal Service of Geology and Mining (Sernageomin), Graphic Production and Design National Institute Statistics (INE), Central Bank, De- Impresión / Printing S.R. Comunicaciones Ltda. velopment Corporation (CORFO), Society for Indus- Impreval Fotografía / Photography trial Development (SOFOFA), other organizations re- Colaboración de empresas del sector energía lated with the sector, and power generating trans- Collaboration of companies in the energy sector: mission and distribution companies (included in Colbún, Chilectra, Enap, Gasco, GNL Mejillones, Chapter 4).Also presentations by experts in diffe- Pacific Hydro, Petrobras y / and Transelec rent energy seminars and related issues, press arti- Traducción / Translator cles and internet. Javiera Herrera Mardones These contents can be reproduced above the source.
Agradecimientos Thanks
Nuestros sinceros agradecimientos a nuestro Our sincere thanks to our official sponsor: patrocinador oficial: We would also like to thank the following people and orga- También agradecemos a las siguientes personas y orga- nizations that helped editing the Chile-Energia 2011, who perso- nismos que colaboraron en la edición de Chile-Energía 2011, nally supported our research and background update labor for quienes nos apoyaron personalmente en nuestra labor de investigación y this publication: actualización de antecedentes para esta publicación: Carolina Lathrop and Soledad Eyheralde, journalists of Communications Carolina Lathrop y Soledad Eyheralde, periodistas Depto. Comunica- and Public Affairs Department Ministry of Mining and Energy; Carolina Jara ciones y Asuntos Públicos Ministerio de Minería y Energía;Carolina Jara y and Carolina Rosas, press advisers Ministry of Energy; Ruth Huaiquimil, cabi- Carolina Rosas, asesoras de prensa Ministerio de Energía; Ruth Huaiqui- net assistant Minister of Energy; Carolina Guerra, head of the Communica- mil, asistente gabinete Ministro de Energía; Carolina Guerra, jefa Unidad tions Unit of Renewable Energies Center (CER); Monica Soto, journalist Ser- de Comunicaciones Centro de Energías Renovables (CER); Mónica Soto, nageomin, and Rodolfo Olivares, statistics chief Sernageomin; Luis Alvarez, periodista Sernageomin, y Rodolfo Olivares, jefe de estadísticas Sernageo- communications adviser manager Banco Central, and Jaime Troncoso, journa- min; Luis Álvarez, gerente asesor de comunicaciones Banco Central, y Jai- list of Communications Department Banco Central; Nidia Bustamante, cor- me Troncoso, periodista Depto. Comunicaciones Banco Central; Nidia porate image coordinator INE; Javier Vega, head of Research Department Bustamante, coordinadora de imagen corporativa INE; Javier Vega,jefe SOFOFA, and Carlos Morales, analyst of Research Department SOFOFA; Re- Depto. de Estudios SOFOFA, y Carlos Morales, analista Depto. de Estu- nato Valdivia , director internet website Central Energia (www.centralener- dios SOFOFA; Renato Valdivia, director portal Central Energía gia.cl); Hugo Traslaviña, journalist and consultant on energy issues; Juan Car- (www.centralenergia.cl); Hugo Traslaviña, periodista y consultor en temas los Altimiras, executive director PROCOBRE (ICA); Olivia Heuts and Macare- energéticos; Juan Carlos Altimiras,director ejecutivo PROCOBRE (ICA); na Paul from Communications Department Colbun; Patricia Silva, communi- Olivia Heuts y Macarena Paul, Departamento de Comunicaciones Col- cations director ENAP; Carolina Pellegrini, communications manager Pacific bún; Patricia Silva, directora de comunicaciones ENAP; Carolina Pellegrini, Hydro Chile; Paz Maria Ricart, head of communications Gasco; Carmen Ver- gerente de comunicaciones Pacific Hydro Chile; Paz María Ricart, encar- gara, head of communications Petrobras; Matias Aylwin, head of foreign gada de comunicaciones Gasco; Carmen Vergara,encargada de comunica- communications Transelec; Hernan Cuadro, corporate affairs and environ- ciones Petrobras; Matías Aylwin, jefe de comunicaciones externas Transe- mental manager GNL Mejillones;Andres Gonzalez, head of communications lec; Hernán Cuadro, gerente de asuntos corporativos y medio ambiente Chilectra; Fernando Crisosto, adviser at RSE and communities; Ricardo Raboy GNL Mejillones; Andrés González, jefe de comunicaciones Chilectra, Fer- and David Geller, of the Projects and Businesses Intelligence Unit (UNIP) nando Crisosto, consultor en RSE y comunidades; Ricardo Raboy y David and all of those who anonymously helped us gather the necessary informa- Geller,de la Unidad de Inteligencia en Proyectos y Negocios (UNIP); y a tion for the contents of Chile-Energia 2011. todos aquellos que anónimamente nos ayudaron a reunir la información que enriquece los contenidos de Chile-Energía 2011.
2 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 17/6/11 14:05 Página 3
Índice Chile-Energía 2011 / Index Chile-Energia 2011
Introducción / Introduction 4
Capítulo 1 / Chapter 1 9 Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy 1.1 Entrevista al Ministro de Energía / Interview with the Minister of Energy 10 1.2 Institucionalidad del Sector Energético / Energy Sector Institutions 13 1.3 Marco Regulatorio del Sector Energía / Energy Sector Regulatory Framework 17 1.4 Política de Precios / Price Policy 32 1.5 Eficiencia Energética / Energy Efficiency 44 1.6 Generación, Demanda y Consumo de Electricidad / Generation, Demand and Electricity Consumption 48
Capítulo 2 / Chapter 2 57 La Matriz Energética / The Energy Matrix 2.1 Contexto General / General Context 58 2.2 Sistemas Eléctricos / Electric Systems 64 Sistema Interconectado del Norte Grande (SING) / Interconnected System of Norte Grande (SING) 65 Sistema Interconectado Central (SIC) / Central Interconnected System (SIC) 67 Sistema Eléctrico de Aysén / Aysen Electric System 69 Sistema Eléctrico de Magallanes / Magallanes Electric System 70
Capítulo 3 / Chapter 3 73 Las Fuentes de Energía / Energy Sources 3.1 Fuentes Energéticas Primarias Renovables Convencionales / Conventional Renewable Primary Energy Sources 74 Hidroelectricidad / Hydroelectricity 74 3.2 Fuentes Energéticas Primarias Renovables No Convencionales (ERNC) 78 Non Conventional Renewable Primary Energy Sources (NCRE) Biocombustibles / Biofuels 81 Energía Eólica / Wind Power 84 Energía Geotérmica / Geothermal Energy 85 Hidroelectricidad de Pequeña Escala / Small Scale Hydroelectricity 87 Energía Mareomotriz y Undimotriz / Tidal and Wave Power 88 Energía Solar / Solar Power 90 3.3 Fuentes Energéticas Primarias No Renovables / Non Renewable Primary Energy Sources 94 Carbón Mineral / Coal 94 Gas Natural / Natural Gas 96 Petróleo Crudo / Crude Oil 98 Energía Nuclear / Nuclear Energy 103 3.4 Fuentes Energéticas Secundarias / Secondary Energy Sources 104
Capítulo 4 / Chapter 4 107 Empresas y Organismos del Sector Energía / Energy Sector Companies and Organizations 4.1 Empresas Generadoras,Transmisoras y Distribuidoras / Generation,Transmission and Distribution Companies 108 4.2 Organismos Relacionados con el Sector / Organizations Related to the Sector 209 4.3 Sitios Web de otros Organismos Relacionados con la Industria de la Energía 235 Websites of other Organizations Related to the Energy Industry
Capítulo 5 / Chapter 5 237 Proyectos del Sector Energía / Energy Sector Projects 5.1 Proyectos de Generación / Generation Projects 238 5.2 Proyectos de Transmisión / Transmission Projects 246
Capítulo 6 / Chapter 6 253 Proveedores del Sector Energético / Energy Suppliers
Chile - Energía 2011 3 cap 1 0 .0 AENER (c0) avisos 5 /6/11 1 1:10 P ágina 4
Chile-Energía / Chile-Energia 2011
El Año de las Grandes Decisiones Energéticas The Year of the Great Energy Decisions
u mayor expansión en el último quinquenio vivió la economía n 2010 the Chilean economy experienced its largest expan- chilena en 2010, con un crecimiento de 5,2% y un Producto sion in the last five year period, with a 5.2% growth and a Interno Bruto que alcanzó a US$203.925 millones. Una cifra Gross Domestic Product that reached the US$ 203,925 mi- que pone a Chile al mismo nivel de naciones desarrolladas, su- llion; a number that puts Chile at the same level as the deve- Sperando incluso a Israel. Las expectativas del actual gobierno de con- Iloped nations exceeding even Israel.The expectations of the cu- vertir al país en el de mayor crecimiento de Latinoamérica y de la rrent administration of turning the nation into the country with the OCDE, superando el 6% anual, pone un gran desafío al sector ener- largest growth in Latin America and OECD, exceeding the 6% an- gético, porque sin energía es imposible pensar en el desarrollo. La nually, puts a big challenge into the energy sector, because without energía es clave para dar respuesta a la enorme demanda de MW energy is impossible to think about development.The energy is a que implica la mayor actividad en el amplio espectro de nuestra eco- key factor to give an answer to the large demand of MW that im- nomía. plies the bigger activity in the broad spectrum of our economy.
Los expertos sectoriales coinciden en lamentar el freno al The sectorial spectra coincide in regretting the brake of the de- desarrollo de nuevos proyectos energéticos en los últimos 20 años. velopment of new energy projects in the last 20 years.The secto- La inversión sectorial se estancó porque hubo un cambio de matriz rial investment was stuck because there was an energy change to- hacia el gas natural, política que finalmente fracasó por los problemas wards natural gas, a policy that finally failed due to the supplying de abastecimiento desde Argentina.La fuerte presión de ambientalis- problems from Argentina.The strong pressure from environmenta- tas y otros factores políticos y ecológicos también influyeron en este lists and other political and ecological factors also contributed to período en el retraso de la inversión, principalmente en nuevas plan- the delay of the investment, especially in new hydroelectric and tas hidroeléctricas y termoeléctricas. thermoelectric power stations.
La generación eléctrica actual -considerando los aportes del SIC The current electric generation -considering the SIC (Central (Sistema Interconectado Central) y del SING (Sistema Interconecta- Interconnected System) and SING’s (Interconnected System of do del Norte Grande)- es de 15.839 MW.Si se considera una de- Norte Grande) contributions- is 15,839 MW. If we consider a de- manda similar al PIB, de alrededor de 5,5% anual en los próximos 20 mand similar to the GDP of about 5.5% annually in the next 20 años, se requerirá una oferta eléctrica de, a lo menos, 34.000 MW. years, we will need an electric supply of, at least, 34,000 MW.This Por esto, con una visión de mediano y largo plazo, Chile deberá en- is why, with a vision of the medium and long term, Chile will have frentar a partir de este año uno de los mayores desafíos en el to face from this year one of the largest challenges in the country’s desarrollo energético del país. energy development. Realidad Nacional National Reality
El año 2010 ha sido considerado el año más seco desde que hay The year 2010 has been considered the driest year since there registros pluviométricos en nuestro país. Esto hizo que por primera has been water records in our country. So caused that for the first vez en la historia, la generación térmica en el SIC superara a la hidro- time in history, the thermal generation at SIC exceeded the hydroe- eléctrica -que normalmente representaba el 70% del total- y que la lectric generation -which usually represented 70% of the total- and generación térmica alcanzara su máxima expresión. Según el Centro that the thermal generation reached its maximum expression.Ac- de Despacho Económico de Carga, en 2010 la matriz energética del cording to the Economic Load Dispatch Center in 2010 SIC’s SIC -que abastece al 94% de la población del país- estuvo representa- energy matrix- which supplies 94% of the country’s population- da por 44% de hidroelectridad y 53% de un mix de fuentes térmicas, was represented in 44% by hydroelectricity and 53% by a mixture es decir,por gas natural, diésel y carbón. of thermal sources, which is, natural, diesel and coal.
Los pronósticos para 2011 en cuanto al clima no son auspiciosos. The forecasts for 2011 regarding climate are not favorable. It Será un año seco y algunos analistas vaticinan, incluso, que a media- will be a dry year and some experts say that in the middle of this dos de esta década ya no quedarán recursos hídricos significativos decade there will be no more significant water resources to supply para abastecer los incrementos que deparará la mayor demanda the increases created by the largest energy demand –country.Ac- energética-país. Es más, hay quienes afirman que el potencial hidroe- tually, there are people who say that the hydroelectric potential of léctrico de nuestro país, que se concentra en la Región de Aysén (y our country that focuses on the Aysen region (and that reaches the que llega a 10.000 MW), no alcanzará para cubrir la demanda prevista 10,000 MW) will not be enough to cover the demand foreseen for para 2032. 2032.
Esta estrechez energética preocupa al empresariado, especial- This energy scarcity concerns the business world, especially for mente, por una potencial escalada inflacionaria generada por el gran a potential inflationary climbing generated by the great unbalance desequilibrio entre oferta y demanda; al margen de la inestabilidad between the supply and demand; contrary to the instability that que pudieran representar ciertas restricciones en el sistema o cortes might be represented by certain restrictions in the system or po- de energía, en casos extremos. wer cut, in extreme cases.
Cabe destacar que en el mes de marzo de 2011 el costo de la It’s important to mention that in March 2011 the cost of the
4 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AEN ER (c0) av isos 5/6/ 11 11:11 Página 5
Introducción / Introduction
energía en el SIC promedió US$260 por MWh, su nivel más alto energy at SIC averaged the US$ 260 per MWh, its highest level desde mayo de 2008.Analistas señalan que el costo marginal subió since May of 2008.Analysts say that the marginal costs reached 7,4% en comparación con febrero y 80,5% respecto del precio pro- 7.4% in comparison to February and 80.5% regarding the average medio de marzo de 2010, que fue de US$144 por MWh. price of March 2010, which was US$ 144 per MWh.
El Ministerio de Energía ha puesto énfasis en que uno de sus The Ministry of Energy emphasizes that one of its main objec- principales objetivos es reducir los costos de la energía en un 40% al tives is reducing the energy costs in 40% by 2014, and diversify año 2014 y diversificar la actual matriz. El titular de esta cartera, Lau- the current matrix.The representative of the department, Laurence rence Golborne, se ha comprometido a tomar las medidas que sean Golborne, has committed to take whatever means necessary to re- necesarias para rebajar en 5% el consumo nacional durante el pre- duce in 5% the national consumption during current year, avoiding sente año, evitando el racionamiento eléctrico. Una política de ajuste the electric rationing.An adjustment policy that imposes a huge que impone un enorme desafío a la autoridad para cumplir sus me- challenge for the authority to fulfill its goals. tas. In Pursuit of the Objectives En Pos de los Objetivos A series of legal initiatives and the creation of special commis- Una serie de iniciativas legales y creación de comisiones especia- sions, as well as a significant internal restructuration in the mi- les, así como una gran restructuración interna en el Ministerio de nistry of Energy, created just last years, has been the answer from Energía, creado recién el año pasado, ha sido la respuesta de la auto- the sectorial authority to accomplish their objectives. ridad sectorial para lograr sus objetivos. A bill that introduces modifications to the regulation about geo- Un proyecto de ley que introduce modificaciones a la norma so- thermal energy concessions to increase the generation capacity of bre concesiones de energía geo- these projects; changes in the térmica, para aumentar la capaci- legal terms so the owners of dad de generación de esos pro- the properties and others inte- yectos; cambios en los plazos le- La energía es clave para rested can present the com- gales para que los dueños de las plaints before the Electricity propiedades y otros interesados dar respuesta a la and Fuel Superintendence; the puedan presentar los reclamos incorporation of the 150 ante la Superintendencia de Elec- enorme demanda de 5001 regulation to monitor tricidad y Combustibles; incorpo- the energy consumptions in ración de la Norma 150 5001, MW que implica la the industrial sector and to para monitorear los consumos de identify their energy efficiency energía en el sector industrial e mayor actividad en el potentials; the introduction of identificar sus potenciales de efi- a bill for the fixing of gas ta- ciencia energética; la presentación amplio espectro de riffs in the Aysen Region, etc., de un proyecto de ley para fija- are a few of the measures ta- ción de tarifas de gas en la Región nuestra economía. ken by the authorities. de Aysén, etc., son algunas de las medidas adoptadas por la autori- There is also the creation dad. of the Chilean Energy Effi- “ ciency Agency, the Energy Safety Committee and other special A esto se suma la creación de la Agencia Chilena de Eficiencia commissions of analysis and debate of the national energy subject. Energética, el Comité de Seguridad Energético y otras comisiones es- There is also the restructuration of the Chilean Nuclear Energy peciales de análisis y debate del tema energético nacional. También,la Commission, the impulse given to Act 20,365 and the tax franchise reestructuración de la Comisión Chilena de Energía Nuclear; el im- regulation to finance the cost of the solar electric systems and the pulso dado a la Ley 20.365 y reglamento de franquicia tributaria, para preventive decree to the electric rationing, which includes the de- financiar el costo de sistemas eléctricos solares; y el decreto preven- crease of the national voltage between 5% and 10%.To sum up, a tivo al racionamiento eléctrico, que incluye disminuir el voltaje nacio- series of high-impact measures to empower the sector, reduce nal entre 5% y 10%. En fin, una serie de medidas de alto impacto para costs, improve the energy efficiency and promote new investments. potenciar al sector,reducir costos, mejorar la eficiencia energética e impulsar nuevas inversiones. To Diversify:Where?
Diversificar: ¿Hacia Dónde? Of the traditional hydroelectricity that characterized Chile for many decades, going through the different thermal energy sources, De la tradicional hidroelectricidad que caracterizó a Chile duran- the energy matrix diversifies.And it’s not only about the supply and te muchas décadas, pasando por las diversas fuentes de energía tér- demand, but also the requirements imposed by the climate change mica, la matriz energética se diversifica. Y no se trata sólo de oferta to a worldwide level.
Chile - Energía 2011 5 cap 1 0.0 AEN ER (c0) av isos 5/6/ 11 11:11 Página 6
y demanda, sino también de las exigencias que impone el cambio cli- According to the UNDP (United Nations Development Pro- mático a nivel mundial. gramme), the renewable energy investments in the world, also known as “green energy”, came to represent US$200 billion in Según el PNUD (Programa de las Naciones Unidas para el Medio 2010 (US$ 40 billion more than in 2009), fostered especially by Ambiente), las inversiones en energías renovables en el mundo, cono- Brazil, China and India. cidas también como “energías verdes”, llegaron a representar US$200.000 millones en 2010 (US$40.000 millones más que en This increase is related to the strong encourage from the go- 2009), impulsadas principalmente por Brasil, China e India. vernments to look for cheaper sources that could compete with the high international price of oil, a resource that every year is Este incremento se relaciona al fuerte impulso de los gobiernos scarcer and that currently increases due to the Middle East crisis. por buscar fuentes más baratas, que puedan competir con el alto Solar, tidal, geothermic, and aeolian power, biomass, ethanol even precio internacional del petróleo, un recurso que cada año se vuelve nuclear energy seem to be the solution to this situation. más escaso y que actualmente se dispara por la crisis del Medio Oriente. Energía solar,mareomotriz, geotérmica, eólica, biomasa, eta- It can’t be overlooked that in the year 2050 -according to a re- nol y hasta la energía nuclear parecen ser la alternativa para este es- search about Renewable Energies from the World Wide Fund for cenario. Nature (WWF)- the availability of the conventional energies in the world will have decreased in 15% and the population will increase No se puede pasar por alto que en el año 2050 -según un infor- to more than 9 billion people, who require food, transportation and me sobre Energías Renovables del Fondo Mundial para la Naturaleza a series of goods and services that can only be supplies if there is (WWF)- la disponibilidad de energías convencionales en el mundo enough energy available. habrá disminuido en 15% y la pobla- ción se elevará a más de 9.000 millo- The same research nes de personas, las que requieren ali- highlights the strength of mentación, transportes y una serie de ...In the year 2050, the the renewable energies, es- bienes y servicios, que sólo se pueden pecially in front of the fos- proveer si hay suficiente energía dis- availability of the sil fuels (oil, gas and coal), ponible. responsible for almost 2/3 conventional energies in of the greenhouse gases El mismo estudio destaca la for- emissions in the planet. taleza de las energías renovables, es- the world will have Scientific estimations indi- pecialmente frente a los combustibles cate that, if these emis- fósiles (petróleo, gas y carbón), res- decreased in 15% and the sions are not controlled, by ponsables de casi 2/3 de las emisio- the end of this century nes de gases de efecto invernadero population will increase to -even earlier- the Earth’s en el planeta. Estimaciones científicas global temperature will ha- indican que, de no controlarse estas more than 9 billion people. ve increased 1.5 degrees emisiones, hacia finales de este siglo - centigrade, with the subse- incluso antes- la temperatura global quent impact in the clima- de la tierra habrá aumentado 1,5 gra- “ te change and the threat dos centígrados, con el consiguiente impacto en el cambio climático y of a larger amount and more devastating nature disasters.The sa- la amenaza de mayor cantidad y más graves desastres de la naturale- me research proposes that the countries will have to invest betwe- za. Este documento plantea que los países tendrán que invertir entre en US$ 1.4 billion and S$ 4.7 billion in the next 25 years in order US$1.4 mil millones y US$4.7 mil millones en los próximos 25 años to install the generation capacity of the NCRE to full scale. para poder instalar la capacidad de generación de ERNC a gran esca- la. What Happens with Chile?
¿Qué Pasa con Chile? In January 2011 the thermal generation in Chile -produced by coal mainly- represented 47%; hydraulic 35%, natural gas 17% and En enero de 2011, la generación térmica en Chile -producida por wind power 0.3%. carbón principalmente- representaba el 47%, la hidráulica 35%, el gas natural 17% y la energía eólica 0,3%. The increase of the thermal generation follows the drought scenario that worries the country and it brings a string increase of El incremento de la generación térmica obedece fundamental- the CO2 emissions. However, this type of energy seems to be the mente al escenario de sequía que aflige al país y trae consigo un fuer- only one available and reliable in the matrix to answer to the gro- te aumento de las emisiones de CO2. Sin embargo, este tipo de wing demand. It is motivated by the fact that there is a great avai- energía parece ser el único disponible y confiable en la matriz para lability of coal in the areas without warlike conflicts, like it happens responder a la creciente demanda. Lo incentiva el hecho de que hay with oil.The analyses indicate that it is present in more than 70 gran disponibilidad de carbón en zonas sin conflictos bélicos, como countries and the reserves could last for almost 160 years.The na- ocurre con el petróleo. Los análisis indican que está presente en más tural gas only has reserves for 41 more years and oil for 65 years. de 70 países y las reservas podrían durar casi 160 años. El gas natural sólo tiene reservas para 41 años y el petróleo para 65. However, the controversy provoked by every new thermoelec- tric obliges to think about the imperious need of incorporating cut- Sin embargo, la controversia que suscita cada nuevo proyecto ting-edge technology, like the CCS (Carbon Capture and Storage), termoeléctrico obliga a pensar en la necesidad imperiosa de incor- that allow introducing the CO2 underground, instead of releasing it porar tecnología de vanguardia, como la CCS (Carbon Capture and to the atmosphere. Of course, there isn’t a plant of this type in Storage), que permite introducir el CO2 bajo la tierra, en lugar de li- Chile or a project under development with such features.This is ob-
6 Chile - Energía 2011 cap 1 0 .0 AENER (c0) avisos 5 /6/11 1 1:11 P ágina 7
Introducción / Introduction
berarlo a la atmósfera. Por supuesto, no existe ninguna planta de es- viously because the cost of this type of energy would be ostensibly te tipo en Chile ni proyecto en ciernes con dichas características. Es- high. But in the developed world is a reality and it’s probable that to, porque obviamente el costo de este tipo de energía subiría osten- in the next few decades, this technology is also current in our terri- siblemente. Pero en el mundo desarrollado es una realidad y es pro- tory. bable que en las próximas décadas, esta tecnología esté también vi- gente en nuestro territorio. Meanwhile, the hydroelectricity, which is not polluting, but re- ceives the rejection from ecologists groups due to its high impact in La hidroelectricidad, en tanto, que no es contaminante, pero tiene nature and in the life of the communities next to the projects, is al- el rechazo de grupos ecologistas por su alto impacto en la naturaleza so weakened by the instability produced in its generation, as a con- y en la vida de las comunidades adyacentes a los proyectos, se debili- sequence of the climate changes. ta también por la inestabilidad que se produce en su generación, co- mo consecuencia de los cambios climáticos. Before this, the non-conventional renewable energies are quickly incorporating to the matrix.The NCREs represented 2.4% Frente a esto, las energías renovables no convencionales están of the generation mix in 2005 and today they exceed 4%. incorporándose rápidamente a la matriz. Las ERNC representaban 2,4% del mix de generación en 2005 y hoy superan el 4%. Wind power, for example, is present in the national territory with several wind farms that are already operating in the Central La energía eólica, por ejemplo, está presente en el territorio na- Interconnected System, but it is still an expensive energy that can’t cional con varios parques que ya operan en el Sistema Interconecta- compete equally with the conventional energy. Researches that are do Central, pero aún es una energía cara que no logra competir de developed in different regions would allow improving its profitabi- igual a igual con las convencionales. Las investigaciones que se lity, because today the initiatives in progress can’t produce energy desarrollan en distintas regiones permitirían mejorar su rentabilidad, in a constant manner, but the use of wind is produced for 6 hours, dado que hoy las iniciativas en operación no logran producir energía as average, with a “plant factor” of 25%. In order to be a reasona- de manera constante, sino que el aprovechamiento del viento se pro- ble project in terms of profitability, it should reach 30%. Finding a duce por 6 horas, como promedio, con un “factor de planta” de 25%. more suitable area for the location of these initiatives will allow Para que sea un proyecto razonable en términos de rentabilidad, de- more generation of energy and, therefore, lower costs.The biggest bería llegar a 30%. Encontrar zonas más aptas para la ubicación de es- plant effect foreseen is the Talinay, which would reach 41%. tas iniciativas, permitirá mayor generación de energía y, por ende, me- nores costos. El mayor factor de planta que se prevé es el de Talinay, In the case of geothermal power we can say that there is still que llegaría hasta 41%. a lot to investigate about the subject, in order to take advantage of the huge potential the country has in this field.The same happens En el caso de las energías geotérmicas podemos decir que aún with the second-hand biofuel coming from seaweeds or residues falta mucho por investigar en relación al tema, para aprovechar el from the forestry industry. Official agents indicate that the objecti- enorme potencial que tiene el país en este ámbito. Lo mismo que en ves of the energy policy are that the 10% of the electric genera- el caso de los biocombustibles de segunda generación a partir de al- tion for the transportation sector in 2020 is with biofuel. gas o residuos de la industria forestal.Agentes oficiales indican que los objetivos de la política energética buscan que el 10% de la genera- Solar energy is also entering in the portfolio of Chile’s energy ción eléctrica para el sector transporte en 2020 sea con biocombus- sector’s new projects (especially in residential heating solutions), as tibles. well as the mini run of the river hydroelectric power stations, which are considered NCRE. La energía solar también está ingresando con fuerza en la carpeta de nuevos proyectos del sector energía en Chile (especialmente en Regarding nuclear energy, after the disaster in Fukushima, the soluciones de calefacción habitacionales), así como las mini centrales initiatives of nuclear generation in Chile are very unlikely; at least hídricas de pasada, que son consideradas ERNC. for the present decade. Neither the country nor the world could le- ave aside this probability in the future without considering the En cuanto a la energía nuclear,después del desastre generado en scientific breakthroughs that might be made, taking advantage of Fukushima, difícilmente se darán las condiciones para alguna iniciativa the experience from the latest events. de generación nuclear en Chile. Por lo menos en la presente década. Tampoco el país ni el mundo podrán dejar de lado esta probabilidad In this scenario of great dynamism, Chile Energia 2011 wants en el futuro, sin considerar los avances científicos que puedan produ- to give a sense as wide as possible about this sector, because of its cirse, aprovechando la experiencia de los últimos acontecimientos. relevance in the future of the country.The amount of the inves- tments projected in the present five-year period -which exceed En este escenario de gran dinamismo, Chile Energía 2011 busca US4 40 billion and represents more than 30% of the country- is entregar una visión lo más amplia posible de este sector debido a su an explicit example of the evolution and the role each of the ac- relevancia para el futuro desarrollo del país. El monto de las inversio- tors in the market will play in the national life. nes que se proyecta en el presente quinquenio -que supera los US$ 40.000 millones y representa más del 30% del total país- es una muestra fehaciente del devenir y del papel que jugará cada uno de los actores de este mercado en la vida nacional.
La Directora / Director
Chile - Energía 2011 7 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:46 Página 9
Capítulo 1 / Chapter 1 Panorama de la Energía en Chile / Scenario of the Energy in Chile
Capítulo 1 / Chapter 1
Panorama de la Energía en Chile Scenario of the Energy in Chile
Gentileza / Gentleness: Colbún Chile - Energía 2011 9 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:46 Página 10
1.1 Entrevista al Ministro de Energía / Interview with the Minister of Energy Ministro Golborne: Con Visión de Futuro Minister Golborne:With View to the Future
El Secretario de Estado dice que el futuro de la matriz energética nacional debe abordarse con una visión de largo plazo y que el país debe determinar hoy hacia u juventud estuvo marcada por el dónde queremos avanzar. is youth was marked by volley- voleibol (su deporte favorito), las cla- ball (his favorite sport), classes ses en el Instituto Nacional, desde The State Secretary says the future at the National Institute, from donde egresó con un promedio 6,6, of the national energy matrix must where he graduated with a 6.6 Sy su trabajo en la ferretería de su padre, en Haverage, and his job at his father’s hardwa- be approached with a long-term la comuna de Maipú. De la populosa comu- view and that the country must re store, in the municipality of Maipu. na, pasó a las cátedras de Ingeniería Civil In- decide where we want to go. From the populous municipality, he went dustrial en la Universidad Católica, siendo to the class rooms of Industrial Enginee- reconocido como el mejor egresado de su ring at the Catolica University, being recog- promoción por parte del Colegio de Ingenieros de Chile. Posteriormente, nized as the best student graduated from his class by the Chile Engine- su activa experiencia profesional en el mundo privado empresarial fue to- ering Association. Later, his active professional experience in the private do un éxito. Hoy,en la vida pública está convertido en el Ministro con business world was a success. Nowadays, in the public life, he is the mayor peso político del gobierno del Presidente Sebastián Piñera, espe- most important Minister in the government of President Sebastian Pi- cialmente, después del rol protagónico que alcanzó en la operación de ñera, especially, after the leading role he obtained with the rescue ope- rescate de los 33 mineros atrapados en la mina San José. ration of the 33 miners trapped in the San Jose mine.
A sus 50 años y con seis hijos, Laurence Golborne Riveros es el único At fifty years old, and with six children, Laurence Golborne Riveros Biministro del Ejecutivo, responsable de las carteras de Minería y Energía, is the only Bi-minister of this administration, responsible for the Mining los dos sectores más dinámicos e importantes para la economía nacional. and Energy ministries, the two most dynamic and important for the na- tional economy. En el Largo Plazo In the Long Term Chile vive actualmente en un escenario energético de gran estrechez en el abastecimiento, agravado por el alto precio de la energía y una car- Chile is currently in a very narrow energy scenario regarding the bonización de la matriz. supplying, intensified by the high energy price and the carbonization of Frente a este panorama, el Secretario de Estado sostiene que “si que- the matrix. remos evolucionar hacia una matriz energética distinta, hay que mirar a 30 With this scenario, the Minister says that “if we want to evolve to- años de forma más decidida, porque hoy estamos evolucionando hacia wards a different energy matrix, we have to look forward 30 years in a una matriz termoeléctrica, con una base importante en carbón, porque es more determined way, because today we are evolving towards a ther- la alternativa que tenemos hoy”. moelectric matrix, with an significant coal basis, because is the alterna- Por esto, afirma que es relevante que el país entre en un debate am- tive we have today”. plio sobre hacia dónde queremos avanzar,con qué costos y nivel de segu- This is why he says it’s important that the country enters a clean ridad, especialmente si queremos crecer al 6% anual. debate about where we want to go, with what costs and safety level, es- El Ministro Golborne explica que de aquí al 2050 dependiendo de pecially if we want a 6% annual growth. esas tasas de crecimiento del país podremos llegar a necesitar entre Minister Golborne explains that from here until 2050, depending 50.000 y 100.000 MW adicionales.“Cuando hablamos de esas magnitu- on the country’s growth rates, we could need between 50,000 and des, no hay una fuente de energía que sea suficiente por sí sola, ni la hi- 100,000 additional MW.“When we talk about those numbers, there dráulica, ni la solar,ni la térmica, ni la eólica”. isn’t an energy source big enough; not hydraulic, solar, thermal or aeo- “Por esto, -advierte- necesitamos subir la mirada y tener una visión lian”. de largo plazo respecto a la matriz energética y eso significa considerar “This is why, -he says- we need to raise the look and have a long- todas las fuentes de energía que hay disponibles. La matriz energética tie- term view regarding the energy matrix and this means considering ne que ser segura, diversificada, a precios razonables para la ciudadanía y every energy source available.The energy matrix has to be safe, diversi- amigable con el medio ambiente”, reitera. fied, to reasonable prices for the community and environmentally- friendly”. ¿El hecho de que Chile esté marcado por una carbonización de su matriz,no pone en peligro la sustentabilidad ambiental y The fact that Chile is branded by the carbonization of its favorece el efecto invernadero? matrix, doesn’t put at risk the environmental sustainability La termoelectricidad ha evolucionado, por eso no hay que tenerle and favors the green house effect? miedo. En el mundo desarrollado, países con gran tradición ecológica Thermoelectricity has evolved, and we don’t have to be afraid of it.
10 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:46 Página 11
Capítulo 1 / Chapter 1 Panorama de la Energía en Chile / Scenario of the Energy in Chile
muestran hoy una significativa presencia de matrices con gran protagonis- In the developed world, countries with great ecological tradition show mo de carbón y muchas plantas están ubicadas en medio de la ciudad o al today a significant presence of matrixes with a great coal prominence borde de una playa turística, porque la tecnología que se utiliza actualmen- and many plants are located in the middle of the city or along a tourist te, reduce significativamente el impacto que antes tenía la energía térmica beach, because the technology used today reduces significantly the im- en el medio ambiente.Y ésa es la tendencia que marca hoy a esta industria pact the thermal energy used to have in the environment.And that is a nivel mundial y es lo que Chile debe replicar. the trend that marks this industry to a worldwide level and it’s what “Chile requiere tener una matriz que dé seguridad de suministro al Chile needs to do. país y por eso hay que diversificar la matriz, poniendo énfasis en un precio razonable para los consumidores, en la sustentabilidad ambiental y social, y “Chile needs to have a matrix that shows a supply safety to the en la seguridad del suministro. Es decir,no podemos permitir que el sumi- country and that is why we have to diversify the matrix, emphasizing a nistro se vea afectado por factores climáticos, como es el caso de la se- reasonable price for the consumers, in the environmental and social quía, o porque disminuye el viento o se presenta una situación adversa de sustainability, and in the supplying safety.That is, we can’t allow the la naturaleza”, sostiene enfático el Mi- supply being affected by climate fac- nistro Golborne. tors, like the drought, or because there is no wind or there an adverse nature En el Corto Plazo situation”, says emphatically Minister Golborne. El efecto del terremoto del 27 de febrero y el “black out” del 14 de In the Short Term marzo de 2010 marcaron la fragilidad de la matriz energética nacional. En The effect of the earthquake of the 2011, la sequía que afecta a gran par- 27 of February and the black out of te de la zona centro sur del país -don- the 14 of March of 2010 set the fragi- de está la mayoría de las centrales hi- lity of the national energy matrix. In droeléctricas- pone nuevamente a 2011, the drought affecting a signifi- prueba el sistema. cant part of the country’s central valley area .where most of the hydroelectric - ¿Cuáles son las medidas power stations are located- is once concretas que su cartera está again testing the system. adoptando para reducir esta vul- nerabilidad y enfrentar una si- - What are the definite mea- tuación que podría agudizarse sures your department is taking en el segundo semestre de 2011? to reduce this vulnerability and to “El Decreto Preventivo de Racio- face a situation that could inten- namiento es una de es ellas y permi- sify in the second semester of te al Ministerio de Energía tomar me- 2011? didas excepcionales, como por ejem- “The Preventive Rationing Decree plo: cambio en las condiciones de des- is one of them and it allows the Mi- pacho, guardar agua en los embalses, nistry of Energy to take exceptional modificar los parámetros técnicos de measures, like: changing the delivery transmisión y del voltaje, con el obje- conditions, saving water in the dams, to de enfrentar de la mejor forma la modifying the technical parameters of actual situación”, explica Golborne. transmission and voltage, in order to “Sin embargo, -agrega- el esfuer- better face the current situation”, ex- zo que como Gobierno estamos rea- plains Golborne. lizando para anticiparnos a un estre- “However,-he adds- the effort the cho escenario energético debe ser Government is making to anticipate to complementado con el apoyo de to- the narrow energy scenario has to be dos los chilenos, a través de un efi- contemplated with the support of the ciente uso de la energía, fomentando el ahorro y el consumo responsa- Chilean people, through an efficient use of energy, promoting saving ble”. and responsible consumption”.
La medida de reducción de voltaje adoptada recientemen- The voltage reduction measure adopted recently, in what te,¿de qué manera contribuye a mejorar el escenario energéti- way will it contribute to improve the energy scenario? co? We need an energy reduction of about 5%; therefore, for this cam- Necesitamos una rebaja de energía del orden del 5%, por lo tanto, paign to be successful we need the help of the Chilean people.And para que esta campaña tenga éxito necesitamos la colaboración de todos that is why I ask them to use energy responsibly.This will bring benefits los chilenos.Y por eso los llamo sentidamente a utilizar la energía con mu- to everybody, because we are going to avoid energy cuts; benefits for cha responsabilidad. Eso va a traer beneficios para todos, porque vamos a the families, because they will see a reduction in their electricity bills; evitar cortes de suministro eléctrico; beneficio para las familias, porque ve- and benefits for the environments and the Chilean’s quality of life. rán reducidas o ahorrarán en sus cuentas de luz; y beneficios para el me- dioambiente y la calidad de vida de los chilenos. Also, says the Minister, there are projects in process that will contri- Además, dice el Ministro, existen proyectos en construcción que bute more than 3,100 MW between 2011 and 2014, so the short- aportarán más de 3.100 MW entre los años 2011 y 2014, por lo que el term energy problem doesn’t exist.“The big problem is the long term, problema de energía en el corto plazo no existe.“El gran problema es el and that is why I insist in the need to look at the future, see how the largo plazo y por eso insisto en la necesidad de mirar hacia el futuro, ver country will face the demand generated by the economic development
Chile - Energía 2011 11 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:46 Página 12
cómo el país va a enfrentar la demanda que generará el desarrollo econó- to the projected rates”.The Minister says that more than a country mico a las tasas que se proyectan”. El Secretario de Estado comenta que growth problem is a social goal destined to eradicate extreme poverty. más que un problema netamente de crecimiento país es una meta social, This is why there have to be national agreement in this issue. destinada a erradicar la extrema pobreza. Por esto, debe haber consensos nacionales en relación a este tema. Can the interconnection of the electric transmission systems be a valid alternative to strengthen the fragility of ¿La interconexión de los sistemas de transmisión eléctrica the national electric system? puede ser una alternativa válida para reforzar la fragilidad del The interconnection of the SIC and SING systems can generate so- sistema eléctrico nacional? me advantages regarding the backup and sharing of costs, but it La interconexión de los sistemas SIC y SING puede generar algunas doesn’t solve Chile’s structural problem, which is a country that doesn’t ventajas en materia de respaldo y compartición de costos, pero no resuel- have great potential of electric power to a reasonable price and in the ve el problema estructural que tiene Chile, que es un país que no cuenta consumption points. It’s not enough to have an important aeolian, con grandes potenciales de energía eléctrica a un precio razonable y en hydraulic or geothermal potential, if that consumption potential is too los puntos de consumo. No sólo basta que tengamos un potencial impor- expensive to transport it from the generation points to the consumption tante eólico, hidráulico o geotérmico, si ese potencial de consumo resulta points.The interconnection with other countries could be interesting, but muy caro transportarlo desde los puntos de generación a los puntos de we also have to consider the geopolitical and dependence elements consumo. La interconexión con otros países podría ser un elemento de they can bring to the country. interés, pero obviamente que hay que considerar también los elementos geopolíticos y la dependencia que esto pueda significar para el país en ma- Nuclear Energy teria energética. Despite the recent accident at the nuclear power stations Energía Nuclear in Fukushima in Japan, there are people that see nuclear energy as the big solution to face the national energy pro- A pesar del reciente accidente en las centrales nucleares de blems, because it’s cleaner and more powerful in terms of Fukushima en Japón,hay quienes ven en la energía nuclear la electric generation than every initiative of NCRE that are gran solución para enfrentar la problemática energética nacio- being developed in the country. What is your opinion on this nal,porque es más limpia y más potente en términos de gene- issue? ración eléctrica que todas las iniciativas de ERNC que se están Today it’s important to study what is happening in the world, we desarrollando en el país. ¿Cuál es su visión en relación a este te- have to learn from the Japanese experience and then, as a society, we ma? will make the decision we see fit.To do this it’s important to prepare Hoy es importante estudiar lo que está ocurriendo en el mundo, hay professionals in this matter, as a country we can close our minds to que aprender de la experiencia Japonesa y luego, como sociedad, tomare- knowledge. mos la decisión que estimemos conveniente. Para eso es importante pre- In this subject, Chile recently signed a cooperation agreement with parar profesionales en esa materia, no podemos como país cerrarnos al France about nuclear activities, regarding research reactors and their conocimiento. uses; production of radioisotopes and their reaction in the industry, agri- En esa línea, Chile firmó recientemente un acuerdo de cooperación culture and medicine; science and the application of neutrons, the ma- con Francia en actividades de tecnología nuclear,en aspectos como reac- nagement of radioactive waste and the creation of human resources tores de investigación y sus usos; producción de radioisótopos y sus reac- and education in this subject. ciones en la industria, agricultura y medicina; la ciencia y la aplicación de About this specific subject, the Minister clarifies that Chile has two neutrones, la gestión de residuos radiactivos y la formación de recursos nuclear reactors that are not destined to the generation of energy but humanos y de educación en este ámbito. to other scientific uses. However, there isn’t legislation neither for the Sobre este tema específico el Ministro aclara que Chile tiene dos re- manipulation of nuclear waste nor for the passage of these substances actores nucleares, que no están destinados a la generación de energía si through our land and sea zone.“There are a lot of aspects to be analy- no a otros usos científicos, sin embargo no existe una legislación para el zed and to do so we need people with the proper knowledge”, he ex- manejo de residuos nucleares ni para el paso de este tipo de substancias plains. por nuestra zona territorial y marítima.“Hay muchos aspectos que anali- zar y para eso se requiere personas con formación adecuada”, explica. Renewable Energy
Energías Renovables The weight of the NCRE in the current matrix is very low, with a percentage that doesn’t exceed the 4%, being that El peso de las ERNC en la actual matriz es muy bajo,con un Chile has a significant amount of natural resources to power porcentaje que no sobrepasa el 4%,siendo que Chile goza de the generation of clean energy. What strategy will be imple- una cantidad abundante de recursos naturales para potenciar la mented for their better development and definitely promo- generación de energía limpia.¿Qué estrategia se va a imple- ting the alternative energy sources? mentar para su mejor desarrollo e impulsar definitivamente es- According to the President, our Government has very clear priori- tas fuentes alternativas de energía? ties: to double the energy production, but with a strong commitment to Según ha dicho el Presidente, nuestro Gobierno tiene muy claro sus life, the health of the Chilean people and with the protection of the en- prioridades: duplicar la producción de energía, pero con un compromiso vironment and nature of our country. fuerte con la vida, la salud de todos los chilenos y también con la protec- “We share that vision.That is why we want to make it clear that ción del medioambiente y la naturaleza de nuestro país. we are going to invest many more resources and efforts to develop cle- “Nosotros compartimos esa visión. Por eso, queremos dejar en claro an energies, more than in any other type of energy”, he concludes. que vamos a invertir muchos más recursos y esfuerzos en desarrollar las energías limpias, más que en cualquier otro tipo de energía”, concluye.
12 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:47 Página 13
Capítulo 1 / Chapter 1 Panorama de la Energía en Chile / Scenario of the Energy in Chile 1.2 Institucionalidad del Sector Energético Energy Sector Institutions
onsecuente con los crecientes desafíos del país en re- onsistent with the country’s growing challenges regarding the lación al tema energético, las autoridades de la época energy subject, the authorities of the time saw the need to vieron la necesidad de crear un ministerio del ramo create a ministry exclusive to the field that would work on ge- exclusivo, que se dedicara por completo a generar po- nerating policies and solving the complex and significant is- Clíticas y resolver los complejos y trascendentes temas de este es- suesC of this strategic sector. tratégico sector. So, on the 3 of December of 2009, the initiative became a reality Fue así como, el 3 de diciembre de 2009, se concretó la inicia- with the publication, on the Official Journal, of Act Nº 20,402, which co- tiva, con la publicación, en el Diario Oficial, de la Ley N° 20.402, rresponds to the creation of the Energy Ministry. On the 1 of February que corresponde a la creación del Ministerio de Energía. El 1º de of 2010, the new department began its operations. febrero de 2010, la nueva cartera comenzó sus funciones. Until then, Chile had a Mining and Energy Ministry that watched Hasta ese momento, Chile contaba con un Ministerio de Mi- over the policies of both sectors. On the other hand, the National nería y Energía, que velaba por las políticas de ambos sectores. Energy Commission (CNE), dependent on the Economy Ministry, had a Por su parte, la Comisión Nacional de Energía (CNE), dependien- representative with a minister level. te del ministerio de Economía, contaba con un titular con rango Starting from the creation of the new State Secretariat, the CNE, de ministro. the Fuel and Electricity Supe- A partir de la creación de la nueva Secre- rintendence (SEC), the Chilean taría de Estado, pasaron a depender de ella la Nuclear Energy Commission CNE, la Superintendencia de Electricidad y (CCHEN), the Renewable Combustibles (SEC), la Comisión Chilena de Energy Center (CER), and even Energía Nuclear (CCHEN), el Centro de the about-to-be-created Chile- Energías Renovables (CER) y la hasta enton- an Energy Efficiency Agency ces aún no creada, Agencia Chilena de Efi- (ACHEE), which started its ciencia Energética (ACHEE), que comenzó operation in November of sus funciones en noviembre de 2010 y que 2010, and that replaced the reemplazó al Programa de Eficiencia Energéti- Energy Efficiency Program ca (PEE). (PEE), started depending on it. De acuerdo a la Ley 20.402, El Ministerio According to Act 20,402, de Energía es el órgano superior de colabora- the Energy Ministry is the su- ción del Presidente de la República en las fun- perior organization, in collabo- ciones de gobierno y administración del sec- ration with the President, in tor de energía. the government and manage- Su objetivo general es elaborar y coordi- ment works of the energy sec- nar los planes, políticas y normas para el buen tor. funcionamiento y desarrollo del sector, velar Its general purpose is to
por su cumplimiento y asesorar al Gobierno Gentileza / Gentleness:Pacific Hydro elaborate and coordinate the en todas aquellas materias relacionadas con la plans, policies and regulations energía, tales como las actividades de estudio, exploración, explo- for the correct functioning and development of the sector; to watch tación, generación, transmisión, transporte, almacenamiento, dis- over the fulfillment and to counsel the Government in every subject re- tribución, consumo, uso eficiente de la energía, importación y ex- lated to energy, such as research, exploration, exploitation, generation, portación, y cualquiera otra que concierna a la electricidad, car- transmission, transport, storage, distribution, consumption, efficient use, bón, gas, petróleo y derivados, energía nucIear, geotérmica y solar, import and export activities, and any other issue concerning the electri- y demás fuentes energéticas. city, coal, gas, oil and derivate, nuclear, geothermic and solar energy, as Muchas de estas funciones radicaban antes en las carteras de well as other energy sources. Minería y Economía, como por ejemplo, determinar los precios de Many of these functions used to be responsibility of the Mining and paridad contenidos en los fondos de estabilización de precios del Economy Ministries. Functions like determining the parity price contai- petróleo y las competencias que la cartera de Economía tenía ned in the stabilization funds of the oil prices and the competences the asignadas en materia de gas y electricidad (concesiones definitivas, ministry of economy had assigned in gas and electricity issues (definite sistemas de transporte, explotación de servicios eléctricos y su- concessions, transportation systems, exploitation of electric and suppl- ministro, dictación de reglamentos y otros). ying services, dictation of rules and others).
Chile - Energía 2011 13 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:47 Página 14
Organigrama del Ministerio de Energía / Energy Ministry’s Organization Chart
Ministro / Minister
Gabinete / Cabinet Auditor / Auditor
Coordinación de la evaluación núcleo-eléctrica Departamento Internacional y de la institucionalidad nuclear International Department Coordination of the nuclear-electric evaluation and the nuclear institutions
Subsecretaría / Undersecretariat
División Gestión y Finanzas División Jurídica / Legal Division Management and Finance Divisions
Secretarías Regionales Ministeriales (SEREMIS) (6) Regional Ministerial Secretariats (6)
División Prospectiva y División Seguridad y División Energías División Eficiencia División Desarrollo División Acceso y Política Energética Mercado Energético Renovables No Energética Sustentable Equidad Energética Prospective and Energy Energy Safety and Convencionales Energy Efficiency Division Sustainable Development Energy Access and Equity Policy Division Market Division Non-Conventional Division Division Renewable Energies Division
Generar información e Desarrollar políticas Desarrollar políticas Desarrollar políticas, Coordinar y Generar políticas y inteligencia en materia que aseguren un del sector, analizando y planes, líneas de acción compatibilizar la condiciones para el de energía para suministro seguro y fomentando los y estándares en política energética con acceso equitativo a la desarrollar capacidades eficiente, el monitoreo mercados de energías eficiencia energética el desarrollo local, el energía de toda la prospectivas que de la oferta, la renovables no To develop the field’s cambio climático y el población anticipen problemas y competitividad de los convencionales policies, analyzing and cuidado del medio To generate policies and soluciones en el área mercados y la To develop policies of the promoting the non- ambiente conditions for the energética coordinación con sector, analyzing and conventional renewable To coordinate and make equitable access to To generate information actividad regulatoria promoting the markets of energy markets compatible the energy energy from every and intelligence regarding To develop policies that non conventional policy with the local location energy in order to ensure a safe and renewable energies development, the climate develop prospective efficient supplying, offer change and the abilities that anticipate monitoring, environment care problems and solution in competitiveness of the the energy field markets and the coordination with the regulatory
Fuente: Ministerio de Energía / Source: Energy Ministry
Organismos Dependientes del Ministerio de Energía Organizations Dependent on the Energy Ministry
Ministerio de Energía / Energy Ministry
Comisión Nacional de Superintendencia de Comisión Chilena de Centro de Energías Agencia Chilena de Energía (CNE) Energía y Combustibles Energía Nuclear Renovables (CER) Eficiencia Energética National Energy (SEC) (CCHEN) Renewable Energy (ACHEE) Commission (CNE) Fuel and Energy Chilean Nuclear Energy Center (CER) Chilean Energy Efficiency Superintendence (SEC) Commission (CCHEN) Agency (ACHEE)
Fuente: Elaboración propia/ Source: Own creation
14 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 5/6/11 11:11 Página 15
Capítulo 1 / Chapter 1 Panorama de la Energía en Chile / Scenario of the Energy in Chile
Principales Organismos Relacionados con el Sector Energético Nacional Main Organizations Related to the National Energy Sector
ACHEE CER CNE SEC CCHEN
Ministerio de Energía / Energy Ministry
Sector Energía / Energy Sector
Dirección General de Comité de Seguridad Centros de Despacho Panel de Expertos Ministerio del Medio Aguas (DGA) Energética Económico de Carga Experts Panel Ambiente General Water Energy Safety Committee (CDEC) Environment Ministry Directorate (DGA) Load Economic Dispatch Center (CDEC)
Fuente: Elaboración propia / Source: Own creation
Organigrama del Ministerio del Medio Ambiente / Environment Ministry’s Organization Chart
Ministerio del Medio Ambiente / Environment Ministry
Gabinete y Asesores Ministeriales Secretaría Ejecutiva de Coordinación Ministerial Cabinet and Advisers con Consejo / Coordination Executive Secretariat with Council
Subsecretaría / Undersecretariat
Oficina de Auditoría Interna Oficina de Comunicaciones y Prensa Internal Audit Office Communications and Press Office
Oficina de Planificación, Presupuesto y Control Oficina de Información a la Ciudadanía de Gestión / Planning, Budget and Management Citizens Information Office Control Office
Oficina de Asuntos Internacionales Oficina de Asuntos Indígenas Foreign Affairs Office Native Affairs Office
Oficina de Cambio Climático Oficina de Tecnologías de la Información Climate Change Office Information Technologies O ffice
División de Recursos División de Estudios División de Políticas y División de Educación División de División Jurídica Naturales y Research Division Regulación Ambiental Ambiental Administración y Legal Division Biodiversidad Environmental Policies Environmental Education Finanzas Natural Resources and and Regulations Division Administration and Biodiversity Division Finance Division
Fuente: Ministerio del Medio Ambiente / Source: Environment Ministry
Chile - Energía 2011 15 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 5/6/11 11:12 Página 16
Institucionalidad del Ministerio del Medio Ambiente / Institutions of the Environment Ministry
Ministerio del Medio Ambiente Environment Ministry Consejo de Ministros para La Sustentabilidad Ministers Council for Sustainability Subsecretaría Undersecretariat
Secretarías Regionales Ministeriales Consejo Consultivo Ministerial Regionals Secretariats Advisory Council
Superintendencia SEA Tribunales Ambientales Servicio de Superintendence Servicio de Evaluación Environmental Courts Biodiversidad y Áreas Ambiental (En tramitación) Protegidas / Biodiversity Environmental (Being processed) and Protected Areas Assessment Service Service (En tramitación) (Being processed)
Fuente: Ministerio del Medio Ambiente / Source: Ministry for the Environment
16 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:48 Página 17
Capítulo 1 / Chapter 1 Panorama de la Energía en Chile / Scenario of the Energy in Chile 1.3 Marco Regulatorio del Sector Energía Energy Sector Regulatory Framework
esde que el 14 de agosto de 1904 se dictó la primera Ley ince the first Electric Act (Act 1605) was created on the Eléctrica (Ley 1605), que reglamentaba las concesiones 14 of August of 1904, which ruled the electric conces- eléctricas y la inspección técnica de las instalaciones, son sions and the facilities’ technical inspection, there are nu- innumerables las leyes, proyectos de ley y reformas que merous laws, bills and reforms that are part of the legal componenD el marco legal de un sector tan estratégico como la ener- frameworkS of a sector as strategic as the energy. gía. According to a research conducted a few years ago for the De acuerdo a un estudio realizado hace unos años por el Centro Center for Energy and Environmental Policy Research –CEEPR- para Energías e Investigación de Políticas Ambientales –CEEPR- del of the Massachusetts Institute of Technology (MIT), Chile repre- Massachusetts Institute of Technology (MIT), Chile protagonizó la re- sented the largest comprehensive electrical reform in the world forma eléctrica integral más grande del mundo después de la Segun- after World War II; and until now it is considered to be an exam- da Guerra Mundial; y hasta hoy se considera que es un ejemplo a ni- ple to an international level. It refers specifically to the 1982 vel internacional. Se refiere específicamente a la Ley General de Ser- Ley General de Servicios Eléctricos (LGSE) (General Electric Ser- vicios Eléctricos de 1982 (LGSE), que aún es el principal cuerpo legal vices Law), which is still the main body of laws of the electric del sector eléctrico del país. Este normó la privatización de las em- sector in the country. It ruled the privatization of the electric presas eléctricas. companies. Desde entonces, ha habido numerosas iniciativas para modificar Since then there have been numerous initiatives to modify la ley de 1982, con el propósito de adaptarla a los desarrollos del the 1982 Act, with the purpose of adapting it to the sector’s de- sector.El primer intento ocurrió en 1999, el cual llevó al raciona- velopments.The first attempt happened in 1999, which led to miento de la electricidad luego de la sequía de 1998-1999, pero las the rationing of electricity and the 1998-1999 drought. But the modificaciones más importantes datan de 2004, con la Ley 19.940, most important modifications were made in 2004, with Act conocida como Ley Corta, y de 2005, con la Ley 20.018, conocida co- 19.940. Known as the Short Act, and in 2005, with Act 20.018, mo Ley Corta II, que intentaban resolver de manera oportuna algu- known as Short Act II, they attempted to solve in a timely man- nas de las deficiencias más apremiantes del sistema. ner some of the most urgent deficiencies in the system. Siempre con el afán de beneficiar a los consumidores, en junio de Always wanting to benefit their consumers, in June of 2005, 2005, la ley 20.040 estableció un subsidio eléctrico para las familias Act 20.040 established an energy compensation for the poorest chilenas de más escasos recursos. Este fue puesto en marcha por se- Chilean families.This was done for a second time in 2007, favo- gunda vez en 2007, favoreciendo a 32.000 clientes; y una tercera apli- ring 32,000 clients; and a third application of the benefits bet- cación del beneficio se produjo entre diciembre de 2007 y marzo de ween December of 2007 and March of 2008, to help almost 2008, para ayudar a casi 1.000.000 de hogares. Esto, debido al alza de 1,000,000 homes.This was due to the increase of the electricity los precios de la electricidad causada por el incremento del uso del prices caused by the use increase of diesel as a natural gas diésel como sustituto del gas natural, y las bajas precipitaciones de substitute and the low precipitations that year, prevented the ge- ese año, que impidieron la generación de energía hidroeléctrica. neration of hydroelectric power. Hoy, la situación se repite. En enero de este año, el Gobierno Today, the situation repeats itself. In January of this year, the emitió un decreto de racionamiento preventivo, que incluye disminuir government issued a preventive rationing decree that includes entre 5 y 10% el voltaje nacional, junto a incentivos al ahorro que decreasing between 5 and 10% of the national voltage, along consideraron el reparto de 15.000 bombillas de bajo consumo. Se re- with saving incentives that considered the distribution of 15,000 trasó además hasta el 7 de mayo de 2011 el inicio habitual del hora- low-consumption light bulbs.The beginning of the winter time rio de invierno austral y éste se mantendrá por sólo 4 meses, en un was also postponed and it will only last for four months, in a pi- plan piloto para el país. Será evaluado en 2012. lot plan for the country. It will be evaluated in 2012. Como el sector energético es muy dinámico, porque está sujeto Because the energy sector is very dynamic, since it’s sub- a variaciones climáticas, así como a los vaivenes de las economías y ject to climate variations, as well as the economy’s swing and situaciones políticas extranjeras, el marco regulatorio tiene que adap- foreign policies issues, the regulatory framework has to quickly tarse rápidamente. Es así como, en marzo de este año, el gobierno adapt. So, in March of this year, the Government labeled as ur- dio carácter de urgencia a un proyecto para acelerar la entrada en gent the project to accelerate the startup of the Price Protec- funcionamiento del Sistema de Protección de Precios de los Com- tion Fuel System (Sipco) in order to mitigate the strong gasoli- bustibles (Sipco) a fin de mitigar la fuerte alza de las gasolinas.Y me- ne increase. And months prior, in 2010, the processing of seve- ses antes, en 2010, se inició la tramitación de varios proyectos de ley ral bills was started, like the Electric Concessions Bill, initiative como el Proyecto de Ley de Concesiones Eléctricas, iniciativa que that aims to simplify the energy projects’ installation norms apunta a simplificar las normas de instalación de proyectos energéti- respecting the environmental regulations and the owners’
Chile - Energía 2011 17 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:48 Página 18
cos respetando las normas medioambientales y los derechos de los rights; the Wooden Artifacts Bill; and, among others, the Geo- propietarios; el Proyecto de Ley de artefactos a Leña; y, entre otros, thermic Act Bill. el Proyecto de Ley Geotermia. The latter is within the purpose of promoting the Non-Con- Este último se inscribe en el propósito de fomentar las Energías ventional Renewable Energies (NCRE). For this purpose, Act Renovables No Convencionales (ERNC). Para este objetivo, La ley 20,257 (March 2008) imposes to the distributors or final 20.257 (marzo 2008) impone a las empresas generadoras o abastece- clients generating or supplying companies injecting 5% of the doras de distribuidoras o clientes finales inyectar un 5% de la energía energy they market from renewable sources between 2010 and que comercializan a partir de fuentes renovables entre 2010 y 2014; 2014; and increasing 0.5% annually since 2015, to achieve by e incrementar en 0,5% anual desde 2015, para llegar en 2024 al 10% 2014 10% of the marketed total. del total comercializado. However, for various specialists, the regulatory framework Sin embargo, para numerosos especialistas, el marco regulatorio doesn’t create the proper incentives for the development of pro- no crea los incentivos adecuados para el desarrollo de los proyectos jects in the NCRE field and they point out, among other aspects, en el ámbito de las ERNC y señalan, entre otros aspectos, que no hay that there isn’t equality between the NCRE and the conventional igualdad de condiciones entre las ERNC y las energías convencionales. energies. Y así como hay críticas, también hay reconocimientos, como a la As well as they are critiques, there are also recognitions, like Ley Corta II, entre otras, porque liberaliza el precio de nudo. Esto ha the Short Act II, among others, because it liberalizes the knot contribuido, junto con la estabilidad del país y la importante necesi- price.This has contributed, along with the country’s stability and dad de contar con mayor generación eléctrica, a que una importante the important need to have a greater electric generation, to the cantidad de empresas extranjeras esté interesada en invertir en Chi- fact that a large amount of foreign companies are interested in le, sobre todo en generación y combustibles. investing in Chile, especially in generation and fuels. Esta ley promulgada en mayo de 2005, introduce modificaciones This law issued in May of 2005, introduces modifications to a la Ley General de Servicios Eléctricos, con el objetivo principal de the General Electric Services Law in order to stimulate the inves- estimular el desarrollo de inversiones en el segmento de generación tment development in the generation segment through the a través de licitaciones de suministro realizadas por las empresas de supplying bidding conducted by the distribution companies. Also, distribución.También,establece incentivos para medios de generación it establishes incentives for non-conventional generation means no convencionales y pequeños medios de generación. and small generation means. Legislación Sector Eléctrico Legislation Electric Sector
El modelo del sector (Ley General de Servicios Eléctricos, de The sector’s model (General Electric Services Law of 1982), 1982), creado hace ya casi tres décadas y pionero en el mundo en created almost three decades ago and pioneer in the world in términos de liberalización, permitió -según señala el estudio “Política terms of liberalization, allowed -according to the “Energetic Po- Energética, Nuevos Lineamientos”, de la Comisión Nacional de Ener- licy, New Guidelines” study, conducted by the National Energy gía (CNE)- el desarrollo de la industria, con ajustes y perfecciona- Commission (CNE)- the industry’s development, with minor ad- mientos menores durante su aplicación. justments and improvements since its application. Después de más de dos décadas de vigencia, durante los años After more than three decades of validity, in 2004 and 2005 2004 y 2005 se implementaron reformas estructurales orientadas a the structural reforms focused on perfecting the regulation of perfeccionar la regulación de los segmentos de generación y transmi- the generation and transmission segments were implemented. In sión. En este contexto, las modificaciones realizadas a la Ley General this context, the modifications conducted to the General Electric de Servicios Eléctricos (LGSE) durante 2004 (Ley 19.940, conocida Services Law (LGSE) in 2004 (Act 19,940, known as Short Act I) como Ley Corta I) y 2005 (Ley 20.018, llamada Ley Corta II) consti- and 2005 (Act 20,018, called Short Law II) constitute relevant tuyen hitos relevantes. milestones. A través de la primera reforma, se corrigió el mecanismo de pa- Through the first reform, it was corrected the payment me- go a los sistemas de transmisión eléctricos, asegurándose las inversio- chanisms to the electrical transmission systems, making sure of nes de expansión de este sector.Por medio de la segunda reforma, se the expansion investments in this sector.Through the second re- establecieron licitaciones abiertas a distribuidoras eléctricas para los form, there were established open biddings to electrical distribu- requerimientos de suministro a clientes regulados, con precios esta- tors for the supplying requirements to regulated clients, with bilizados en el largo plazo, que operarían a partir de 2010. Este nuevo long-term stabilized prices, which would begin operating in mecanismo permite eliminar la incertidumbre del precio de la ener- 2010.This new mechanism allows eliminating the long-term gía en el largo plazo, facilitando así el desarrollo de inversiones en es- energy price uncertainty, thus facilitating the sector’s inves- te sector. tments development. Generación Generation
La normativa vigente -señala el estudio antes citado- no exige The current regulation -mentions the previously-mentioned una concesión ni un permiso especial para la instalación de unidades study- doesn’t demand a concession or a special permit for the de generación ni de sus obras anexas. Para la instalación de centrales installation of generation units or annexed works. For the insta- generadoras se debe cumplir con las autorizaciones a que está sujeta llation of generating power stations they have to comply with cualquier instalación industrial, incluidos los permisos ambientales co- the authorizations to which any industrial installation is subject, rrespondientes. including the corresponding environmental permits. A partir de las disposiciones de la Ley Corta I se faculta a la au- Starting from the dispositions of the Short Act I the autho- toridad para establecer ciertos requisitos técnicos a las centrales pa- rity is enabled to establish certain technical requirements to the ra su interconexión al sistema eléctrico, con el propósito de lograr power stations for their interconnection to the electrical system, consistencia con el estándar de seguridad y calidad de servicio que la with the purpose of achieving consistency with the service safety misma norma exige a la operación del sistema. and quality standard that the same regulation requires for the La regulación chilena establece que en el mercado de corto plazo system’s operation.
18 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:48 Página 19
Capítulo 1 / Chapter 1 Panorama de la Energía en Chile / Scenario of the Energy in Chile
o spot, toda la energía producida debe ser vendida al costo marginal The Chilean regulation establishes that in the short-term or de corto plazo; es decir,al costo variable en el cual se incurre al abas- spot market, the energy produced must be sold to short-term tecer una unidad de demanda adicional de energía, cuando el sistema marginal cost; that is, the variable cost used to supply an addi- se encuentra en un punto óptimo de operación. tional energy demand unit when the system is in an optimum La regulación chilena supone -dice el estudio de la CNE- que to- operation point. dos los contratos de suministro entre las empresas de generación y The Chilean regulation supposes -according to the CNE sus clientes, distribuidoras o grandes clientes, son contratos financie- study- that every supplying contract between the generating ros. Por esto, no existe necesariamente un vínculo entre la produc- companies and their clients, distributors and large clients, are fi- ción de un agente y sus volúmenes comercializados, lo cual da origen nancial contracts.This is why there isn’t necessarily a link betwe- a un mercado spot. en the production of an agent and its marketed volumes, which El propietario de cualquier unidad de generación, independiente origins a sport market. del tamaño de ésta, tiene derecho a vender toda su producción al The owner of any operation unit, no matter its size, has the mercado spot de corto plazo al conectarse al sistema eléctrico.Adi- right to sell their entire production to the short-term spot mar- cionalmente, puede suscribir contratos de suministro de largo plazo ket when contacting to the electric system. Additionally, they can con empresas distribuidoras y/o con grandes clientes industriales. sign long-term supplying contracts with distributing companies Dado lo anterior,si en un momento las unidades de generación and/or large industrial clients. del comercializador no producen (ya sea por fallas o por instrucción Considering the previous, if at some point the marketer’s ge- del Centro de Despacho Económico de Carga - CDEC), o producen neration units stop producing (due to failures or by the instruc- una cantidad de energía menor a la que demanda el contrato en un tion of the Economic Load Dispatch Center - CDEC), or they momento determinado, el comercializador debe cumplir su compro- produce an energy amount lower that the demanded by the con- miso comercial de entrega, comprando el faltante en el mercado spot tract in a determined moment, the marketer must fulfill their al precio de corto plazo -marginal- vigente. commercial delivery commitment by purchasing the remaining in En el caso contrario, si por decisión del CDEC las unidades de the spot market at the current short-term price – marginal. generación de un comercializador determinado producen una canti- In the opposite case, if by the CDEC’s decision the genera- dad superior a su demanda contratada, el excedente se vende auto- tion units of a determined marketer produce a higher amount of máticamente en el mercado spot. their contracted demand, the surplus is automatically sold in the spot market. Transmisión Transmission Las instalaciones de transmisión interconectadas a un sistema eléctrico son clasificadas actualmente en tres categorías: las que con- The interconnected transmission facilities with an electric forman el Sistema Troncal, o de uso común; las que componen los sis- system are currently qualified in three categories: the ones that temas de Subtransmisión, que abastecen las zonas de distribución; y are part of the Trunk System, or of common use; the ones that las que constituyen los sistemas Adicionales,de uso restringido al ser- are part of the Sub-transmission systems that supply to the dis- vicio de pocos clientes no sometidos a regulación de precios. tribution areas; and the ones that constitute the Additional La Ley General de Servicios Eléctricos (LGSE) define a las dos systems, of restricted use to the few-clients services non-submit- primeras como segmentos de servicio público, con acceso abierto y ted to the price regulation. obligación de servicio. Los Sistemas Adicionales,si bien no son califi- The General Electric Services Law (LGSE) defines the first cados como un segmento de servicio público, se entienden de acceso two as public service segments, with free access and service abierto, siempre que utilicen bienes nacionales de uso público y dis- duty.The Additional Systems, while they didn’t qualify as a public pongan de capacidad remanente. service segment, are of open access, as long as they utilize na- Las instalaciones de transmisión pueden constituirse como insta- tional assets public use and have a surplus capacity. laciones concesionadas o no concesionadas. En el primer caso, se faci- The transmission facilities can be constituted as concessio- litan todas las tramitaciones administrativas requeridas para su puesta ned or non-concessioned facilities. In the first case, every admi- en servicio. La obligación de proporcionar el servicio de transmisión nistrative transmission required for their sale is facilitated.The surge de su calificación como instalaciones “troncales” o de “subtrans- obligation of rendering the transmission service comes from misión”. En el caso de las instalaciones adicionales, se mantiene la obli- their description as “trunk” or “sub-transmission” facilities. In the gación de acceso abierto para aquellas que opten por constituirse ba- case of the additional facilities, the open access obligation is jo una concesión y/o utilicen en su trazado bienes nacionales de uso maintained for those that choose to be constituted under a con- público, siempre que dispongan de capacidad remanente. cession and/or use in their public use national assets plan, as Las empresas de transmisión en el sistema troncal, tienen la obli- long as they have a surplus capacity. gación legal de efectuar dichas obras y operar las instalaciones de The transmission companies in the trunk system have the le- acuerdo a lo indicado en la ley. Estas empresas deben licitar la cons- gal obligation of conducting such works and operate the facili- trucción de las obras a empresas calificadas a través de licitaciones ties according to what was established by law.These companies públicas, abiertas, transparentes y auditables por la Superintendencia must bid the construction of the works to companies qualified de Energía y Combustibles (SEC). through public, open, transparent and auditable biddings through the Fuel and Electricity Superintendence (SEC). Distribución Distribution La LGSE no otorga exclusividad de establecimiento, operación y explotación al distribuidor que obtuvo una concesión y expresamen- The LGSE doesn’t give exclusivity of establishment, operation te permite que un nuevo distribuidor interesado solicite y obtenga and exploitation to the distributor that obtained a concession una nueva concesión en parte o la totalidad del territorio ya conce- and it expressly allows that a new interested distributor applies sionado, con las mismas obligaciones y derechos que se otorgaron al for and obtains a new concession in part or completely of the concesionario establecido. already-concessioned territory, with the same obligations and Una de las principales obligaciones de las empresas distribuidoras rights given to the established dealer.
Chile - Energía 2011 19 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:49 Página 20
Clean, reliable energy. We get you electricity a lot faster. It’s in our power.™
Clean, reliable electricity. Our MOBILEPAC® unit delivers 25MW within a day of site arrival. Our stationary, modular SWIFTPAC® power plants can be generating 30-60+ MW in 21 days or less. What’s more, both systems use proven FT8® industrial gas turbines, meaning less noise, lower emissions and higher base-load and part-load efficiency. Learn more at www.pw.utc.com.
Power Systems 20 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:49 Página 21
One enormous outlet for clean renewable electricity. It’s in our power.™
Zero emissions. Endless potential. Our PureCycle® Power System and Turboden products harness hot liquids from sources including biomass, geothermal or oil & gas co-produced fl uids, reciprocating engines, gas turbines and industrial waste heat. Generating from 280 kW to more than 2 MW of clean, reliable electricity. Learn more at www.pw.utc.com.
Power Systems Chile - Energía 2011 21 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:49 Página 22
concesionarias- señala el estudio de la CNE- es dar servicio o sumi- One of the main obligations of the dealer distributing com- nistro a quien lo solicite dentro de su zona de concesión, o permitir panies -according to the CNE study- is rendering a service or que se conecten a ella a través de líneas propias o de terceros. Por supply to whomever requests it within its concession area, or esto, la LGSE obliga actualmente a las concesionarias de distribución allowing them to connect to them through their own lines or a disponer permanentemente de contratos de suministro de energía, third parties’.This is why the LGSE currently obligates the distri- que les permitan satisfacer el total del consumo proyectado de sus bution dealer to permanently have energy supplying contracts consumidores regulados para, a lo menos, los próximos 3 años. that allow them to satisfy the total consumption projected to La Ley 20.018 o Ley Corta II estableció que las empresas distri- their regulated consumers for at least the next three years. buidoras adjudiquen sus contratos de suministro futuro de energía a Act 20,018 or Short Act II established that the distributing las generadoras que, en licitaciones públicas, abiertas, no discriminato- companies award their future energy supplying contracts to the rias, transparentes y competitivas en precios, ofrezcan abastecerlas al generators that, in public, open non-discriminatory, transparent menor precio. Las distribuidoras deberán traspasar directamente a and price competitive biddings, offer to supply them to the best sus clientes regulados finales el precio promedio de adjudicación de price.The distributors must transfer directly to their final regula- sus contratos, en lugar del precio nudo fijado por la autoridad. ted clients the average price of their contracts awarding instead of the knot price set by the authorities. Principales Textos Legales Main Legal Texts 1.- Ley General de Servicios Eléctricos (DFL 4) (Versión 28 de Junio de 2008) 1.- General Electric Services Law (DFL 4) El DFL 4, del 6 de mayo de 2006, modifica el DFL 1 de 1982. Ri- (Version 28 of June of 2008) ge las concesiones y permisos, el transporte de energía eléctrica, la The DFL from the 6 of May of 2006 modifies the DFL1 of explotación de los servicios eléctricos y el suministro y las tarifas.Y 1982. It governs the concessions and permits, the transportation se refiere también a las normas técnicas y de seguridad para las ins- of electric power, the exploitation of the electric and supplying talaciones eléctricas. Esta versión actualizada incluye lo dispuesto services and fees. It also refers to the technical and safety regu- por la Ley Corta I, Ley Corta II y Ley ERNC, entre otras. El DFL 1 lations for the electric facilities.This updated version includes fue modificado anteriormente por las antes las Leyes 19.940 (2004) what was stipulated by the Short Act I, Short Act I and the y 20.018 (2005) denominadas respectivamente Ley Corta I y Ley ERNC Act, among others.The DFL 1 was previously modified by Corta II. Act 19,940 (2205) and 20,018 (2005) called respectively Short Act I and Short Act II. • Reglamento de la Ley General de Servicios Eléctricos (Decre- to 327) (Última versión: 4 de agosto de 2008) • Regulation of General Electric Services Law (Decree 327) Reglamenta la ejecución y aplicación de la Ley General de Ser- (Latest Version: 4 of August of 2008). vicios Eléctricos. It rules the execution and application of the General Electric • Reglamento de transferencias de potencia entre empresas ge- Services Law. neradoras (Decreto 62) (2 de marzo de 2007) • Regulation of power transfer between generating compa- • Norma para la aplicación del artículo N°148 del DFL 4 (Reso- nies (Decree 62) (2 of March of 2007). lución 386 exenta)(Versión del 8 de octubre de 2009) • Regulation for application of article Nº 148 of DFL 4 (Re- Reglamento que establece normas para la adecuada aplicación solution 386 exempt) (Version of 8 of October of 2009) del artículo 148 del DFL 4, que dice relación con los aumentos o Regulation that establishes rules for the proper application disminuciones temporales de consumo que pueden convenir las of article 148 of the DFL 4, in relation to the temporary con- empresas generadoras con los clientes regulados con el fin de regu- sumption increases or decreases that might come from the ge- lar el consumo eléctrico. nerating companies with the regulated clients in order to regula- • Reglamento del Panel de Expertos (Decreto 181) (7 de julio te the electrical consumption. de 2004) • Regulation of Panel of Experts (Decree 181) (7 of July of Define los procedimientos para la instalación, organización, fi- 2004) nanciamiento y desarrollo de funciones del Panel de Expertos. It defines the procedures for the installation, organization, fi- nancing and development of the Panel of Experts’ duties. 2.- Ley ERNC (Ley 20.257) (Versión del 1º de abril de 2008) 2.- NCRE Law (Law 20,257) Introduce modificaciones a la Ley General de Servicios Eléctri- (Version April, 1st, 2008) cos, estableciendo la obligatoriedad para las empresas de genera- It introduces modifications to the General Electrical Services ción eléctrica con capacidad instalada superior a 200 MW,que su- Law, establishing the obligatory nature of the electrical generation ministran energía al Sistema Eléctrico Interconectado Central (SIC) companies with an installed capacity higher than 200 MW, that e Interconectado del Norte Grande (SING), de acreditar un míni- supply energy to the Central Interconnected System (SIC) and In- mo de 5% de sus inyecciones de energía con fuentes de energías terconnected System of Norte Grande (SING), of proving a mini- renovables no convencionales (ERNC), ya sea directa o indirecta- mum of 5% of their energy injections with non-conventional rene- mente. El porcentaje irá aumentando paulatinamente hasta alcanzar wable energy (NCRE) sources, whether directly or indirectly.The 10% en el año 2024. percentage will slowly increase until reaching 10% in 2024. La ley señala además, que las Energías Renovables No Conven- The act also points out that the non-conventional renewable cionales (ERNC) corresponderán a centrales hidroeléctricas pe- energy will correspond to the small hydroelectric power stations queñas (menos de 20 MW de potencia máxima), y a proyectos que (less than 20 MW of maximum power), and to projects that ta- aprovechen la energía de la biomasa, la hidráulica, la geotérmica, la ke advantage of the biomass, hydraulic, geothermal, solar, wind, solar, la eólica, de los mares, entre otras. sea energy, among others.
• Reglamento de la Ley ERNC (Resolución 1.278 Exenta) (1º de • Regulation of Act NCRE (Resolution 1,278 Exempt) ((Ver- diciembre de 2009) sion December, 1st, 2009)
22 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:50 Página 24
5.- Ley 19.657 sobre Concesiones de Energía 5.- Law 19,657 about Geothermal Energy Geotérmica (7 de enero de 2000) Concessions (January 7, 2000) Regula la otorgación de concesiones y licitaciones para la ex- It regulates the granting of concessions and biddings for the ploración o la explotación de energía geotérmica, las servidum- exploration or exploitation of geothermal energy, servitudes, the bres, las funciones del Estado y las condiciones de seguridad. Fija State’s duties and the safety concessions. It sets the framework también el marco para las relaciones entre los concesionarios, el for the relations with the operators, the State, the owners of su- Estado, los dueños del terreno superficial, los titulares de pertenen- perficial land, the holders of mining belongings and the parts of cias mineras y las partes de los contratos de operación petrolera o the oil operation or exploration and exploitation of hydrocarbons empresas de exploración y explotación de hidrocarburos, y los titu- contracts, and the holders of the water use. lares de derechos de aprovechamiento de aguas. 6.- Regulation of Subvention of Transmission 6.- Reglamento Subsidio Líneas de Transmisión para Lines to Facilitate Access to Truck to NCRE Facilitar Acceso a Troncal a Proyectos ERNC (RES. 370) Projects (RES. 370) (October 13, 2010) (13 de octubre de 2010) It establishes a subvention for additional transmission lines Establece un subsidio para líneas de transmisión adicionales des- destined to connect the SIC or SING to NCRE generation pro- tinadas a dar conexión al SIC o SING a proyectos de generación jects.The subvention operates in case of a demand smaller than ERNC. El subsidio opera en caso de una demanda menor a la pro- the one projected, reducing the investment risk.With the purpo- yectada, reduciendo el riesgo de la inversión. Con el objeto de favo- se of favoring the associativity, the transmitter that applies to recer la asociatividad, el transmisor que postule al subsidio deberá the subvention will have to give connection to at least three dar conexión a lo menos a tres proyectos ERNC. El monto del subsi- NCRE projects.The amount of the subvention has a maximum of dio tiene un tope de 18.000 UF anuales y aplica entre los años 6 y 10 18,000 UF annually and it applies between the 6 and 10 years de la operación de la línea. of operation of the line.
7.- Franquicia Tributaria para Colectores Solares 7.- Tax Franchise for Solar Collectors (Ley 20.365) (19 de agosto de 2009) (ACT 20,365) (August 19, 2009) La ley entrega una franquicia tributaria -que va entre un 20% a un The act delivers a tax franchise –that goes between 20 and 100% del valor del sistema solar térmico- a la instalación de colecto- 100% of the thermal solar system’s value- to the installation of res solares en viviendas nuevas de hasta 4.500 U.F.Su vigencia es has- solar collectors in new houses of up to 4,500 UF. Its validity is ta el 31 de diciembre de 2013. until December 31, 2013.
• Reglamento de la franquicia tributaria para colectores solares • Regulation of the tax franchise for solar collectors (Decree (Decreto 331) (26 de mayo de 2010) 331) (May 26, 2010). Norma la implementación de la Ley 20.365, estableciendo condi- It rules the implementation of act 20,365, establishing tech- ciones técnicas de los sistemas solares térmicos. nical conditions to the thermal solar systems.
8.- Norma Técnica de Seguridad y Calidad de 8.- Technical Standard for Service Safety Servicio (NTS Y CS) (16 de octubre de 2009) and Quality /NTS and CS) (October 16, 2009) Documento técnico que establece exigencias mínimas para dise- Technical document that establishes minimum demands for ño de instalaciones y estándares de seguridad y calidad de servicio, the design of facilities and service safety and quality standards, entre otros. among others.
9.- Norma de Emisión para Termoeléctricas 9.- Emission Standard for Thermoelectric (Enero de 2011) Power Stations (January 2011) Propuesta por el Consejo de Ministros para la Sustentabilidad, Proposed by the Ministers Council for sustainability, this esta norma había arrojado polémicas por cuanto se regía por dispo- standard had caused quite a stir because it followed very strict siciones muy estrictas y muy caras para las centrales termoeléctri- and expensive dispositions for the thermoelectric power stations. cas. In the original project –created by President Michelle Bache- En el proyecto original -elaborado por la administración Bache- let’s administration- the SO2 emissions for the operating power let-, las emisiones de SO2 para las centrales en operación estaban li- stations were limited to 200 milligrams per cubic meter of air mitadas a 200 miligramos por metro cúbico de aire (mg/Nm3) y el (mg/Nm3) and the Council increased them to 400 mg/Nm3.The Consejo las elevó a 400 mg/Nm3. Las emisiones de NOx, en tanto, NOx emissions, on the other hand, that were set on 400 que se fijaban en 400 mg/Nm3, quedaron en 500 mg/Nm3. La norma mg/Nm3, were raised to 500 mg/Nm3.The standard proposed propuesta por el Consejo también modificó los plazos de adecua- by the Council also modified the adjustments period extending ción, extendiéndolos desde los 3 hasta los 5 años y medio, siempre y them from 3 years to 5 and a half, as long as the power sta- cuando las centrales no se ubiquen en zonas declaradas como satura- tions are not located in areas declared as saturated or impen- das ni latentes. En este caso, el plazo para realizar las mejoras tecno- ding. In this case, the period to conduct the technological impro- lógicas será de 4 años. vements will be of 4 years. El Presidente Sebastián Piñera firmó la versión definitiva, la cual President Sebastian Piñera signed the definitive version, sufrió sólo una leve variación en dos de los plazos estipulados para which suffered only a minor variation in two of the stipulated que las centrales existentes se adapten a las nuevas exigencias. La terms for the existent power stations to adapt to the new de- modificación considera un recorte de seis meses, de tres a dos mands.The modification considers a 6-month reduction, from años y medio en el plazo fijado para cumplir los límites de emisión three to two and a half years, in the period set to comply with de material particulado. Lo mismo sucede con el período estableci- the emission limits of the particulate matter.The same happens do para adaptar las centrales existentes ubicadas en zonas no satu- with the period established to adapt the current power stations radas, pues en este caso, el lapso bajó de cinco años y seis meses a located in non-saturated areas, since in that case, the period sólo cinco años. went down from five years and six months to only five years.
24 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:50 Página 25
Capítulo 1 / Chapter 1 Panorama de la Energía en Chile / Scenario of the Energy in Chile
En lo relativo a los límites de emisiones de material particulado Regarding the emission limits for the particulate matter ru- que regula la norma -el óxido de nitrógeno (NOx) y dióxido de azu- led by the standard –the nitrogen oxide (NOx) and Sulfur dioxi- fre (SO2)-, no hubo cambios respecto del documento que despachó de (SO2)-, there weren’t any changes in the document dispat- el Consejo de Ministros. ched by the Ministers Council. Legislación Sector Hidrocarburos Legislation Hydrocarbons Sector
La Constitución Política de Chile establece que el Estado tiene el Chile’s Political Constitution establishes that the State has dominio absoluto, exclusivo, inalienable e imprescriptible de los depó- the absolute, exclusive, inalienable and imprescriptibly domain sitos de carbón e hidrocarburos y las demás sustancias fósiles. Por tal of the coal, hydrocarbon and fossil substances deposits. For that motivo, la exploración y explotación de los yacimientos podrán eje- reason, the exploration and exploitation of the deposits can be cutarse directamente por el Estado y sus empresas, o por medio de executed only by the State and its companies, or through admi- concesiones administrativas o de contratos especiales de operación nistrative concessions or special oil operation contracts (CEOP), petrolera (CEOP), otorgados a terceros con los requisitos y bajo las granted to third parties with the requirements and under the condiciones que el Presidente de la República fije, para cada caso, me- conditions set, for each case, by the President, through a supre- diante decreto supremo. me decree. La regulación nacional, de acuerdo al estudio “Política Energética, The national regulation, according to the “Energy Policy, New Nuevos Lineamientos”, de la Comisión Nacional de Energía (CNE), Guidelines” research, of the National Energy Commission (CNE), establece la libertad de emprendimiento en refinación, distribución, establishes the entrepreneurship liberty in refining, distribution, comercialización, almacenamiento y transporte de hidrocarburos, lí- marketing, storage and transportation of hydrocarbons, liquid quidos y gaseosos.A su vez, existe libertad para importar y exportar and gaseous. At the same time, there is liberty to import and ex- hidrocarburos en sus distintas formas. En materia de transporte y port hydrocarbons in their different forms. Regarding transporta- distribución de gas existe una regulación que otorga concesiones pa- tion and distribution of gas, there is a regulation that grants ra estas actividades, las que son indefinidas y no exclusivas. concessions for these activities, which are indefinite and non-ex- En materia de especificación y calidad, la regulación técnica exige clusive. que los combustibles líquidos y gaseosos comercializados en el país Regarding the specification and quality, the technical regula- cumplan con requisitos mínimos de calidad que, en general, resultan tion demands that the liquid and gaseous fuels marketed in the más exigentes que el promedio a nivel internacional. country comply with the minimum quality requirements that, ge- nerally, turn out to be more demanding that the average to an Principales Textos Legales international level.
Los principales cuerpos legales a partir del año 2000 son los si- Main Legal Texts guientes: The main bodies of law starting from 2000 are the follo- 1.- Ley 20.505 (17 de marzo de 2011) wing: Adelanta la plena vigencia del Sistema de Protección al Contribu- yente del Impuesto Específico a los Combustibles (SIPCO), previsto 1.- Law 20,505 (March 17, 2011) en la Ley Nº 20.493. Proposes the full validity of the Protection System to the Fuel Specific Tax Contributor (SIPCO), foreseen in Act Nº 20,493. 2.- Ley 20.493 (14 de febrero de 2011) Crea un nuevo sistema de protección al contribuyente ante las 2.- Law 20,493 (February 14, 2011) variaciones en los precios internacionales de los combustibles. It creates a new contributor protection system before the va- riations in the international fuel prices. 3.- Ley 20.259 (25 de marzo de 2008) Establece una rebaja transitoria del impuesto a las gasolinas auto- 3.- Law 20,259 (March 25, 2008) motrices y modifica otros cuerpos legales. It establishes a temporary discount to the automobile fuel tax and it modifies other bodies of law. 4.- Ley 20.258 (29 de marzo de 2008) Establece un mecanismo transitorio de devolución del impuesto 4.- Law 20,258 (March 29, 2008) específico al petróleo diésel a favor de las empresas generadoras It establishes a temporary mechanism for the return of the die- eléctricas. sel oil specific tax in favor of the electric generating companies.
5.- Ley 20.052 (27 de septiembre de 2005) 5.- Law 20,052 (September 27, 2005) Modifica la Ley 18.502, de abril de 1986, en relación con el im- It modifies Act 18,052, from April of 1986, regarding the gas puesto al gas y establece regulaciones complementarias para la utili- tax and it establishes complementary regulations for the use of zación del gas como combustible en vehículos. gas as vehicle fuel.
6.- Ley 19.660 (2 de febrero de 2000) 6.- Law 19,660 (February 2, 2000) Incrementa el Fondo de Estabilización de Precios del Petróleo a It increases the Oil Prices Stabilization Fund mentioned in que se refiere la Ley 19.030, de enero de 1991, y modifica disposicio- Act 19.030, of January of 1991, and it modifies the dispositions nes que indica de dicho cuerpo legal. indicated in such body of law.
7.- Resolución 0592 (16 de septiembre de 2010) 7.- Resolution 0592 (September 16, 2010) Establece procedimientos para la entrega de información de in- It establishes procedures for the delivery of inventory infor- ventario de petróleo crudo y combustibles a la Comisión Nacional mation of crude oil and fuels to the National Energy Commis- de Energía. sion.
Chile - Energía 2011 25 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:50 Página 26
Legislación Medio Ambiental e Indígena Environmental and Indigenous Legislation
El tema ambiental, según el estudio “Política Energética, Nuevos The environmental issue, according to the “Energy Policy, Lineamientos”, de la Comisión Nacional de Energía (CNE), es un as- New Guidelines” research of the National Energy Commission pecto transversal de regulación que tiene impacto sobre el desarrollo (CNE), is a transverse regulation aspect that impacts the ener- energético. getic development. La institucionalidad ambiental vigente se organiza en torno al Mi- The current environmental institution is organized around nisterio del Medio Ambiente, que fue creado en enero de 2010, re- the Minister for the Environment, which was created in January emplazando a la Comisión Nacional del Medio Ambiente (CONA- of 2010, replacing the National Environmental Commission (CO- MA). El nuevo órgano ministerial tiene como funciones proponer NAMA).The new ministerial organization’s functions are propo- políticas ambientales, velar por el cumplimiento de la normativa am- sing environmental policies, watching over the fulfillment of the biental vigente, elaborar normas de calidad y de emisiones y mante- current environmental regulation, creating quality and emission ner un Sistema Nacional de Información Ambiental (SINIA), entre standards and maintaining a National Environmental Informa- otras. tion System (SINIA), among others. En tanto, la Ley de Bases sobre el Medio Ambiente (Ley 19.300) Meanwhile, the Basic Laws for the Environment (Act 19,300), que data de 1994, establece un marco dentro del cual se da un pro- that date from 1994, establish a framework within which an orde- ceso ordenador de la normativa ambiental existente y futura. Dicha ring process is given to the current and future environmental re- ley –dice el estudio de la CNE- no pretende cubrir todas las materias gulation. Such act –according to the CNE research- doesn’t intent que se relacionan con el medio ambiente, sino ordenar la generación to cover every subject related to the environment, but to order the y funcionamiento de la normativa. generation and functioning of the regulation. Un marco regulador básico para el desarrollo de los proyectos A basic regulating framework for the development of the energéticos es el Sistema de Evaluación de Impacto Ambiental (SEIA), energy project is the Environmental Impact Evaluation System que establece que todos los proyectos de inversión o las modificacio- (SEIA), which establishes that every investment project and mo- nes de proyectos deben someterse a una evaluación ambiental y po- dification of projects must be submitted to an environmental as- drán iniciar su construcción sólo si, como resultado de la evaluación, sessment and can initiate the construction only if, as a result of hayan obtenido una calificación favorable. the evaluation, they obtained a favorable qualification. Por otra parte, existe un conjunto de normas y regulaciones am- On the other hand, there is a group of sectorial environmen- bientales sectoriales que deben cumplir los proyectos del sector,in- tal standards and regulations that must comply with the sector’s cluyendo entre ellas normas de calidad del aire para los principales projects, including among them air quality standards for the contaminantes atmosféricos, normas destinadas a la protección de la main atmospheric pollutants, standards destined to the biodiver- biodiversidad, caudales ecológicos, entre otras. sity protection, ecologic currents, among other. En el ámbito internacional, Chile ha suscrito la mayoría de los In the international field, Chile has subscribed must of the protocolos y acuerdos que buscan proteger al medio ambiente, des- protocols and agreements that want to protect the environ- tacándose entre ellos la Convención de Cambio Climático y el Pro- ment, emphasizing the Climate Change Convention and Kyoto tocolo de Kyoto. Change. Principales Textos Legales Main Legal Texts
1.- Reforma Institucionalidad Ambiental 1.- Reform Environmental Institutions (Ley 20.417) (26 de enero de 2010) (ACT 20,417) ( January 26, 2010) Ley que crea el Ministerio del Medio Ambiente, el Servicio de Law created by the Ministry for the Environment, the Envi- Evaluación Ambiental y la Superintendencia del Medio Ambiente. Las ronmental Assessment Service and the Superintendence for the reformas buscan fundamentalmente centralizar las competencias am- Environment.The reforms looks for centralize the environmental bientales en organismos dedicados. El Ministerio, que es el continua- competences in dedicated organizations.The Ministry, the legal dor legal de la CONAMA, está a cargo del diseño de políticas del ra- continuator of CONAMA, is in charge of the field’s policies de- mo; el Servicio de Evaluación Ambiental tiene la responsabilidad de sign; the Environmental Assessment Service has the responsibility administrar el Sistema de Evaluación de Impacto Ambiental (SEIA);y of managing the Environmental Impact Evaluation System la Superintendencia cumple con el rol de fiscalizador. (SEIA); and the Superintendence has the supervising role.
2.- Ley de Bases Generales del Medio Ambiente 2.- Law of Environmental General Bases (Ley 19.300) (1º de marzo de 1994) (Law 19,300) (March 1st, 1994) Es la ley marco de la política, gestión y fiscalización ambiental des- It’s the framework law of the environmental policy, manage- de 1994. Define la estructura institucional ambiental de Chile, el Sis- ment and supervision since 1994. It defines Chile’s environmental tema de Evaluación Ambiental, las normas de emisión y calidad, los institutional structure, Environmental Evaluation System, the emis- planes de prevención y descontaminación y otros elementos esencia- sion and quality standards, the prevention and decontamination les. Fue modificada sustancialmente por la reforma de la instituciona- plans and other essential elements. It was substantially modified lidad ambiental de la Ley 20.417 de 2009. by the environmental institutions of Act 20,417 of 2009.
• Reglamento del Sistema de Evaluación de Impacto Ambiental • Regulation of the Environmental Evaluation System (DS 95 (DS 95 de 2001, SEGPRES) (29 de noviembre de 2008) of 2001, SEGPRES) (29 de noviembre de 2008) / (November Detalla las disposiciones contenidas a nivel de criterios generales 29, 2008) en los párrafos 2 y 3 del título II de la Ley de Bases. It details the dispositions present, to a general criteria level, • Reglamento normas de calidad y emisión (DS 93 de 1993, SEG- in paragraphs 2 and 3 of title II of the Basis Act. PRES) (26 de octubre de 1995) • Regulation of quality and emission standards (DS 93 of Detalla las disposiciones contenidas a nivel de criterios generales 1993, SEGPRES) en los párrafos 4 y 5 del título II de la Ley de Bases. It details the dispositions present, to a general criteria level,
26 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AEN ER (c0) avisos 30/5/11 17:51 Página 27
El Grupo Cobra con presencia mundial tiene actividades en Chile desde 1997. Participa en el desarrollo de grandes proyectos de construcción, además de desarrollar servicios y mantenimientos de grandes empresas, dentro de nuestros principales clientes se encuentran los siguientes: Obras y Mantenimiento Eléctrico
9 Transelec S.A. 9 Chilectra 9 CGE 9 AES Gener Servicios de Comunicaciones y Telecomunicaciones 9 Movistar 9 Entel Chile Servicios de Operacion y Mantenimientos Aeroportuarios 9 LAN CHILE 9 Andes Airport Service
Entre las áreas de negocios con mayor desarrollo se encuentran las siguientes:
9 Construcción y Mantenimiento de Líneas Aéreas de Alta Tensión. 9 Construcción y Mantenimiento de Subestaciones de Alta Tensión. 9 Instalaciones en Baja Tensión en Edificios. 9 Sistemas e Instalaciones Industriales. 9 Plantas Industriales. 9 Sistemas de Comunicaciones. 9 Operaciones y Mantenimientos Aeroportuarios. 9 Generación de ERNC.
En la actualidad, el Grupo Cobra en Chile se encuentra desarrollando los siguientes proyectos y contratos. Proyectos de Ampliación Sistema Troncal de Transmisión: Ampliación Polpaico 500 kV; Ampliación Alto Jahuel 500 kV; Reemplazos de conductor Línea Alto Jahuel – Cerro Navia; Instalación Equipos de Control de Flujo; Línea el Rodeo – Alto Jahuel 500 kV.
Contratos de Mantenimiento: Transelec S.A. Líneas y Subestaciones AT; Mantenimiento Líneas AT Chilectra, RM; Mantenimiento de Fibra para Entel Chile.
Servicios de Comunicaciones: Movistar Chile Servicios de Mantenimiento Aeroportuarios: Lan Chile; Andes Airport Service.
Plantas Industriales: Construcción Central Térmica Mejillones, para Suez Energy.
WWWW.GRUPOCOBRA.COMCORREO:[email protected] CASAMATRIZ:AV.MACUL2323,MACULSANTIAGODECHILE PRESENCIA:ARICA,IQUIQUE,COPIAPO,SERENA,TEMUCO,CONCEPCIÓN,PUNTAARENAS cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:51 Página 28
• Reglamentos de planes de prevención y descontaminación (DS in paragraphs 4 and 5 of title II of the Basis Act. 94 de 1995, SEGPRES) (26 de octubre de 1995) Detalla las disposiciones contenidas a nivel de criterios generales • Regulations of prevention and decontamination plans (DS en el párrafo 6 del título II de la Ley de Bases. 94 of 1995, SEGPRES) (October 26, 1995) It details the dispositions present, to a general criteria level, 3.- Ley de Bosque Nativo (Ley 20.283) in paragraph 6 of title II of the Basis Act. (30 de julio de 2008) Ley sobre recuperación del bosque nativo y fomento forestal. Ri- 3.- Act for Native Forest (ACT 20,283) ge los planes de manejo de tala de bosque nativo, la protección am- (July 30, 2008) biental de éste y la fiscalización y multa. Esta ley tiene implicancias Act about the recovery of the native forest and forest pro- que afectan sobre todo a los proyectos de líneas de transmisión, pues motion. It rules the deforestation management plans of the nati- impone restricciones a la tala que hacen poco práctico el desarrollo ve forest, its environmental protection and supervision and fines. en paralelo de la evaluación ambiental de proyectos y de la negocia- This law has implications that affect especially the transmission ción de servidumbres, cuando el trazado de la línea atraviesa zonas lines projects, since it sets deforestation restrictions that make con especies consideradas de bosque nativo, alargando el tiempo de unpractical the parallel development of the projects’ environ- los proyectos. mental evaluation and the servitudes’ negotiation, when the tra- cing of the line crosses areas with species considered native fo- • Reglamento de ley de bosque nativo (Decreto 93) (5 de octu- rest, extending the projects’ time. bre de 2009) Reglamento general de la ley sobre recuperación del bosque na- • Regulation of Act for Native Forest (Decree 93) (October tivo y fomento forestal, que fija los procedimientos aplicables a los 5, 2009) planes de manejo y trabajo establecidos en la ley, así como establece General regulation of act about the recovery of the native la forma y condiciones en que se autorizarán las intervenciones ex- forest and forest promotion that sets the procedures applicable cepcionales descritas en la ley. to the management and labor plans established by law, as well as establishing the form and conditions the exceptional interven- 4.- Norma de Calidad de MP10 (Decreto 59) tions described in the law will be authorized. (11 de septiembre de 2001) Norma de calidad primaria para material particulado respirable 4.- MP10 Quality Standard (Decree 59 MP10. (September 11, 2001) Primary quality standard for breathable MP10 particulate 5.- Norma de Calidad de Dióxido de Azufre, SO2 matter. (Decreto 113) (6 marzo de 2003) Norma primaria de calidad de aire para dióxido de azufre (SO2). 5.- Sulfur Dioxide Quality Standard, SO2 (Decree 113) (March 3, 2003) 6.- Norma de Calidad de Dióxido de Nitrógeno, Primary air quality standard for sulfur dioxide (SO2). NO2 (Decreto 114) (6 de marzo de 2003) Norma primaria de calidad de aire para dióxido de nitrógeno 6.- Nitrogen Dioxide Quality Standard, NO2 (NO2). (Decree 114) (March 6, 2003) Primary air quality standard for nitrogen dioxide (NO2). Mayores destalles de estos cuerpos legales se pueden consultar a través del Sistema Nacional de Información Ambiental (SINIA),que More information of these bodies of law can be found es la plataforma de acceso a la información ambiental del Ministerio through the National Environmental Information System (SINIA), del Medio Ambiente. En este sitio se encuentran leyes, decretos, nor- which is the access platform to the environmental information of mas y reglamentos sobre la materia (www.sinia.cl) the Ministry for the Environment.There you can find laws, decre- es, standards and regulations on the matter (www.sinia.cl). 7.- Ley Indígena (Ley 19.253) (9 de mayo de 2008) Ley general de pueblos indígenas. Establece normas sobre pro- 7.- Indigenous Law (Law 19,253) (May 9, 2008) tección, fomento y desarrollo indígena.Afecta los proyectos que se General law of indigenous people. It establishes indigenous pro- pretenden desarrollar en territorios indígenas, los que deben consi- tection, promotion and development standards. It affects the pro- derar,aparte de las obligaciones ambientales, consultas con los gru- jects intended to be developed in indigenous territory, which must pos indígenas, aprobaciones y compensaciones adicionales. consider, besides the environmental obligations, the advice from in- digenous groups, approvals and additional compensations. 8.- Convenio 169 de la OIT (Año 1989) Convenio 169 de la Oficina Internacional del Trabajo (OIT) sobre 8.- OIT’S Agreement 169 (Year 1989) pueblos indígenas y tribales en países independientes. Convenio in- Agreement 169 of the International Labor Organization ternacional ratificado por Chile que complementa la Ley Indígena y (OIT) about the indigenous and tribal people in independent establece normas adicionales para protección de los derechos de los countries. International agreement verified by Chile that comple- pueblos indígenas, que trata del reconocimiento del carácter de pue- ments the Indigenous Act and its establishes additional stan- blos, el respeto de sus formas de vida y de su desarrollo económico dards for the protection of the indigenous people’s rights, about y el reconocimiento de sus tierras y sus territorios. the town character recognition, the respect of their way of living and of their economic development and the recognition of their Legislación sobre Derechos de Agua land and their territory.
El Código de Aguas posibilita la existencia de un mercado para los Legislation about Water Rights derechos de aprovechamientos del agua. Los derechos de propiedad pública son rematados por la Dirección General de Aguas (DGA) en- The Water Rights facilitates the existence of a market for
28 Chile - Energía 2011 Aviso traz copy.pdf 1 30/05/2011 11:27:25
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:51 Página 30
tre los interesados; y los derechos de propiedad privada se pueden the water use.The public property rights are auctioned off by transar libremente. Además, con el objeto de evitar la especulación, los the General Water Directorate (DGA) among the interested; and derechos de agua no consuntivos (cuyo uso ocurre en el ambiente na- the private property rights can be freely traded off. Also, with tural de la fuente de agua) no aprovechados deben pagar patentes. the purpose of avoiding speculation, the non-used inconsecutive water rights (which use happens in the natural environment of Principales Textos Legales the water source) must pay copyright.
1.- Código de Aguas (DFL 1.122) Main Legal Texts (13 de diciembre de 2008) Decreto con fuerza de ley, refundido, cuya última modificación es 1.- Water Code (DFL 1,122) (December 13, 2008) la Ley 20.304, que rige las aguas, su aprovechamiento y la construc- Force of law decree, merged, which last modification is Act ción de ciertas obras hidráulicas. 20,304 that rules the waters, their use and the construction of certain hydraulic works. 2.- Modificaciones al Código de Aguas (Ley 20.017) (29 de diciembre de 2009) 2.- Modifications to the Water Code (ACT 20,017) Ley que modifica el Código de Aguas de 1981,el cual se refundió (December 29, 2009) en un texto unificado. Los cambios que se introducen dicen relación Act that modifies the 1981 Water Code, which was merged in principalmente con los remates de derechos de agua. Consigna el a unified text.The changes introduced are related to the water concepto de caudal ecológico mínimo para protección de los cauces rights actions. It consigns the minimum ecological current for the y establece el pago de patentes por la no utilización de las aguas, en- protection of the river beds and it establishes the exclusive rights tre otras modificaciones. payment for the non-usage of the water, among modifications.
3.- Operación de Embalses frente a Alertas y Emergen- 3.- Operation of Dams when Facing Flood Alerts and cias de Crecidas (Ley 20.304) (13 de diciembre de 2008) Emergencies (ACT 20,304) (December 13, 2008) Ley que norma la operación de embalses que, por su capacidad Act that rules the operation of dams that, due to their regula- de regulación o por su cercanía a lugares habitados, permite evitar o tion capacity or for their closeness to inhabited places, allows avoi- mitigar los posibles daños producto de crecidas inminentes de cauda- ding or mitigating the possible damages caused by imminent floods. les de agua. 4.- Regulation of Public Water Land Registry (De- 4.- Reglamento del Catastro Público de Aguas (Decreto cree 1,220) (october 11, 2008) 1.220) (11 de octubre de 2008) It rules the content the water registry must have that, accor- Norma el contenido que debe tener el catastro de aguas que, de ding to the Water Code, the DGA must have and be for public acuerdo al Código de Aguas,debe mantener la DGA y poner a dis- display. posición pública. 5.- Standards for Underground Water Exploration 5.- Normas para la Exploración de Aguas Subterráneas (Resolution 425) (April 16, 2008) (Resolución 425) (16 de abril de 2008) It establishes the standards for the exploration and exploita- Establece las normas para la exploración y explotación de aguas tion of underground water. subterráneas. 6.- National Policy for Water Resources 6.- Política Nacional de Recursos Hídricos Documents that define the guidelines for the development of Documento que define los lineamientos para el desarrollo de las policies around the water resources, analyzing the current legal políticas en torno a los recursos hídricos, analizando el marco legal framework and discussing proposals. vigente planteando propuestas. Documento del año 1999. (Ver docu- Document of 1999. (See document on http://www.centrale- mento en http://www.centralenergia.cl/uploads/2009/10/Politica_Re- nergia.cl/uploads/2009/10/Politica_Recursos_Hidricos.pdf) cursos_Hidricos.pdf) 7.- Auction of Water Rights 7.- Remates de Derechos de Agua On the website of the General Water Directorate (DGA) it’s En la página web de la Dirección General de Aguas (DGA) se pu- the information of the water auctions already conducted and fu- blica información de los remates de agua realizados y futuros. (Ver en ture auctions. (see www.dga.cl). www.dga.cl) There is also a series of institutions legal texts for each or- También hay una serie de textos legales institucionales, para cada ganization related to the energy sector.They are the ones that organismo relacionado con el sector energético. Son aquellos que create and rule by the entities that are part of them, like Act crean y regulan las entidades que lo componen, como la Ley 20.402, 20,402, from the 3 of December of 2009, that creates the Mi- del 3 de diciembre de 2009, que origina al Ministerio de Energía; o la nistry of Energy; or Act 20,147, from the 12 of January of 2010, Ley 20.147, del 12 de enero de 2010, que da nacimiento al Ministerio that creates the Ministry for the Environment. del Medio Ambiente. Legal Texts in Process Te xtos Legales en Trámite Until the closing of this edition, there were several bills and Hasta el cierre de esta edición, había varios proyectos de ley y otros other legal texts in process, among them one about the compen- textos legales en trámite, entre los cuales uno sobre compensaciones pa- sation for the municipalities due to the installation of electric ra los municipios por instalación de centrales eléctricas.También una mo- power stations.There is also a modification to Act 19,675 about dificación a la Ley 19.675 sobre concesiones geotérmicas, con el fin de geothermal concessions, in order to increase the generation ca- aumentar la capacidad de generación de los proyectos geotérmicos. pacity of the geothermal projects.
30 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 5/6/11 11:12 Página 32
1.4 Política de Precios Price Policy
n Chile, los altos precios de la energía son una realidad desde n Chile, the high energy prices have been a reality for a while. hace tiempo.Tanto, que ostenta el récord en Latinoamérica, So much, that it holds the record, after Uruguay, of having the E después de Uruguay, con precios similares a los europeos, que I same prices as Europe, which exceed the US$ 212 per MWh. superan los US$ 212 por MWh. This situation, compared to other countries in the region, is Esta situación, comparada con otros países de la región es críti- critical. In February of 2011, the marginal cost of energy averaged ca. Durante febrero de 2011, el costo marginal de la energía prome- US$ 242.7 per MWh in the Central Interconnected System (SIC), dió US$ 242,7 por MWh en el Sistema Interconectado Central which reflects a 75% increase regarding the same month in (SIC), lo que refleja un alza de 75% respecto al mismo mes de 2010, 2010, reaching its highest monthly level in almost three years.Ac- llegando a su mayor nivel mensual en casi tres años. Incluso, hay al- tually, there are some sub-systems in the north that have reached gunos subsistemas del norte donde se ha llegado a US$ 260 por the US$ 260 per MWh. MWh. The marginal cost is the fee that the companies pay to buy El costo marginal es la tarifa que pagan las empresas por com- energy in the spot market, which is, the market that trades the prar energía en el mercado spot, es decir, el mercado donde se energy that hasn’t been hired, to a short-term marginal cost resul- transa energía que no ha sido contratada, a costo marginal de corto ting from the instant balance between supply and demand. plazo, resultante del equilibrio instantáneo entre oferta y demanda. The reasons for the high prices, say the experts, come spe- Las razones del mayor precio, dicen los expertos, están funda- cially from the rise of oil, as well as the drought affecting the mentalmente originadas por el alza del precio del petróleo, así co- country since 2010. mo por la sequía que afecta al país desde 2010. According to the Energy Economic Information System (SIEE) De acuerdo al Sistema de Información Económica Energética from the Latin American Energy Organization (OLADE), in other (SIEE) de la Organización Latinoamericana de Energía (OLADE), en South American countries the price of the MWh is much lower. In otros países de Sudamérica el precio del MWh es muy inferior. En Argentina is US$ 29.16 MWh, while in Bolivia is US$ 76.5 MWh. Argentina es de US$ 29,16 MWh mientras que en Bolivia alcanza a According to the Banca March (the main Spanish bank of fa- US$ 76,5 MWh. mily property), the energy will even more expensive and it will ha- De acuerdo a Banca March (el principal banco español de pro- ve a negative effect in the worldwide growth and inflation, due to piedad familiar), la energía se encarecerá aún más y tendrá un efec- the debate about the use of nuclear energy that has come up sin- to negativo en el crecimiento mundial y la inflación, a raíz del deba- ce the earthquake in Japan on the 11 of March. te sobre el uso de la energía nuclear que ha surgido tras el sismo According to the analysis made by the banking entity, the si- del 11 de marzo en Japón. tuation has caused uncertainty in the planet’s economies and it is Según el análisis de la entidad bancaria, la situación ha provoca- also expected that there is a strong increase of the crude’s de- do incertidumbre en las economías del planeta y se espera también mand from Japan to replace the nuclear energy’s deficiencies. que haya un fuerte incremento de la demanda de crudo por parte Due to the water shortage, Chile’s electrical system is working de Japón, para suplir la deficiencia de la energía nuclear. with less hydroelectric power stations (represented 42% and so- Debido a la falta de agua, el sistema eléctrico en Chile está fun- metimes even 30% of the electric power in February) and it’s cionando con menos centrales hidroeléctricas (representaron el using more thermal power stations: coal (23%), natural gas (27%) 42% y a veces hasta el 30% de la energía eléctrica en febrero) y está and diesel (8%). utilizando más las centrales térmicas: carbón (23%), gas natural There are analysts that point out that this situation has taken (27%) y diésel (8%). the energy sector to work with “surreal” production costs (like in Hay analistas que señalan que esta situación ha llevado a que el February), which is generating a gap between the energy supply sector energético funcione con costos de producción "irreales" and demand.They say that a favorable scenario is that the prices (como los de febrero), lo que está generando un desfase entre la stick around the US$ 150 per MWh, as an annual average, al- oferta y demanda de energía. Plantean como escenario favorable though if the drought continuous they could reach the US$ 200 que los valores se mantengan en torno a US$ 150 por MWh, como per MWh. promedio del año, aunque de persistir la sequía, podrían llegar a Mining is one of the country’s productive activities that could US$ 200 por MWh. be seriously affected with this situation, since it has a high energy La minería es una de las actividades productivas del país que se consumption level, which reaches 35% of the country’s total.The podría ver gravemente afectada por esta situación, ya que tiene un high costs of electricity, together with the fact that there are a lot alto nivel de consumo de energía, que alcanza 35% del total país. undeveloped projects, will strongly increase the energy demand, Los elevados costos de la electricidad, unidos a que hay muchos which will subtracts competitiveness regarding other mining coun- proyectos en carpeta, incrementarán fuertemente su demanda tries, say the sector’s leaders.
32 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:52 Página 33
Capítulo 1 / Chapter 1 Panorama de la Energía en Chile / Scenario of the Energy in Chile
energética, lo que le restará competitividad en relación a otros paí- In fact, for the fifth year period, which is between 2010 and ses mineros, señalan dirigentes del sector. 2014, there is a projection for the projects to materialize for al- De hecho, para el quinquenio que va entre 2010 y 2014 está most US$ 80 billion in the energy and mining sectors. proyectado que se materialicen proyectos por casi US$ 80 mil mi- However, it is expected that for 2012 the scenario improves llones en las áreas de energía y minería. significantly since three key factors in that sense should conjugate: Sin embargo, se espera que para 2012 el panorama mejore nota- the ending of the expensive contracts’ validity with the liquefied blemente porque debieran conjugarse tres factores claves en ese natural gas (LNG), the largest number of operating thermoelectric sentido: el término de la vigencia de los costosos contratos de gas power stations and the normalization of the country’s hydrological natural licuado (GNL), el mayor número de centrales termoeléctricas conditions. operativas y la normalización de las condiciones hidrológicas del país. On the other hand, the Government’s objective is that the Por otra parte, el objetivo del Gobierno es que los costos de la costs of electricity are reduced in 40% by the year 2014. electricidad se reduzcan en un 40% hacia el año 2014. Dynamic Measures Medidas Dinámicas Many measures are adopted according to the circumstance, Muchas medidas se adoptan de acuerdo a las circunstancias, más beyond the stable prices’ policies. It’s about dynamic resolutions, allá de las políticas de precios estables. Se trata de resoluciones dinámi- several of which have come up to buffer the high energy costs and cas, varias de las cuales han surgido para paliar los altos costos de la to guarantee the normal electrical supply. energía y garantizar el normal suministro eléctrico. To avoid the electricity rationing, the Government decreed a Justamente para evitar el racionamiento de luz, el Gobierno decre- 5% deduction to the consumption for that period through a pre- tó una rebaja del 5% en el consumo para este período, a través de un ventive decree of cuts in the electrical supply for the population.Al- decreto preventivo de cortes del suministro eléctrico para la población. so, it authorizes the distributing companies to reduce the supplying También, autoriza a las empresas distribuidoras a reducir la tensión no- nominal tension in low voltage tension of up to 10%, while for the minal de suministro en baja tensión del voltaje hasta en un 10%, mien- rural areas it would be of up to 12.5%.And there was an agree- tras que para zonas rurales sería hasta en un 12,5%.Y se acordó con el ment with the business world of an energy saving program which is empresariado un programa de ahorro energético que se está analizan- being analyzed. It’s important to mention that this decrease of vol- do. Cabe destacar que, esta disminución de voltaje no afecta el normal tage does not affect the normal operation of the electric devices funcionamiento de los aparatos eléctricos existentes en el país, incluso working in the country, even dedicated electrical equipment, like delicados equipos electrónicos, como computadores, televisores de alta computers, high-definition televisions or medical equipment. definición o equipamiento médico. Also, regarding gas, measures have been taken due to the cir- También, en relación al gas, se han debido adoptar medidas produc- cumstantial issues. Like the one that happened in January with to de situaciones coyunturales. Como la que ocurrió en enero, cuando the announcement of a 16.8% increase in the price of residential se anunció un alza de 16.8% en el precio del gas residencial y la disminu- gas, and the decrease of the subvention for a monthly consump- ción del subsidio para su consumo de 25.000 m3 mensuales a 1.000 m3 tion of 25,000 m3 to 1,000 m3 for the Magallanes Region. mensuales para la Región de Magallanes. After the earthquake of the 27 of February of 2010, the Después del terremoto del 27 de febrero de 2010, se creó el Co- Energy Safety Committee (that gathers the private and public sec- mité de Seguridad Energética (que aglutina al sector privado y público) a tor) was created in order to integrate energy control criteria in ca- fin de integrar criterios de resguardo energético en caso de falla; y la se of failure; and the Chilean Energy Efficiency Agency, which ob- Agencia Chilena de Eficiencia Energética, cuyo objetivo es que la energía jective is that the energy is not scarce and its use is optimize, pro- no falte y que se optimice su utilización, propendiendo a una energía posing a cleaner energy and a lowering of the prices. más limpia y a una rebaja de costos. Regarding the last two objectives -less contamination and lo- En relación a estos dos últimos objetivos -menos contaminación y wer prices- the industrial entrepreneurs, through the Sociedad de precios más bajos- los empresarios industriales, a través de la Sociedad Fomento Fabril (Chilean Federation of Industry), have declared a de Fomento Fabril, han manifestado una fuerte preocupación por la strong concern regarding the new emission standards of the ther- nuevas normas de emisiones de las centrales termoeléctricas, firmada moelectric power stations, signed in Concon by President Sebas- en Concón por el Presidente Sebastián Piñera (ver Marco Legal, Siste- tian Piñera (see Legal Frame Work, Electric System). Despite the ma Eléctrico). Pese a que la norma resulta más permisiva, porque posibi- fact that the standard is more permissive, because it allows more lita mayores emisiones que el anteproyecto elaborado durante la Admi- emissions that the preliminary draft created during the President nistración Bachelet, los ejecutivos consideran que se trata de la normati- Michelle Bachelet’s administration, the executives consider that va más estricta de todo el mundo y que, inevitablemente implicará un it’s the strictest regulation in the world and that it will inevitably significativo aumento de las ya elevadas tarifas eléctricas por los mayo- imply a significant increase in the already high electric fees for res costos para el sector.Según ellos, basta con las exigencias que se im- the highest costs for the sector.According to them, with the de- ponen a los inversionistas en el Sistema de Evaluación de Impacto Am- mands imposed to the investments in the Environmental Impact biental (SEIA). Evaluation System (SEIA) is more than enough. Se estima en US$ 1.700 millones la inversión para que las centrales The investment is estimated in US$ 1.7 billion for the thermo- termoeléctricas puedan adaptar sus instalaciones a esta nueva normati- electrical power stations can adapt their facilities to this new re- va, la cual afectaría a 27 unidades en operación, 9 de ellas que usan car- gulation, which would affect 27 operating units, 9 of them use co- bón y petcoke como combustible. La situación se ve complicada, consi- al and petcoke as fuel.The situation is quite complicated, conside- derando que se estima un crecimiento de la demanda del orden de 6% ring that there is an expected growth in the demand of about 6% a 7%, para este año. to 7%. Tarificación Eléctrica Electrical Rating
De acuerdo a informaciones oficiales publicadas por el Ministe- According to official information published by the Ministry of rio de Energía y la Comisión Nacional de Energía, la legislación vi- Energy and the National Energy Commission, the current legisla- gente establece como premisa básica que las tarifas deben represen- tion establishes as a basic premise that the fees must represent
Chile - Energía 2011 33 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:52 Página 34
tar los costos reales de generación, transmisión y distribución de real electricity generation, transmission and distribution costs as- electricidad asociados a una operación eficiente, de modo de entre- sociated to an efficient operation, in order to give the proper signs gar las señales adecuadas tanto a las empresas como a los consumi- both to the companies and to the consumers, so to obtain an op- dores, a objeto de obtener un óptimo desarrollo de los sistemas timum development of the electric systems. eléctricos. One of the general criteria is the free-market price in those Uno de los criterios generales es la libertad de precios en aque- segments where there are competence conditions.Thus, for the llos segmentos donde se observan condiciones de competencia.Así, supply to the final users whose connected power is lower than or para suministros a usuarios finales cuya potencia conectada es infe- equal to 2,000 kW, they are considered as sectors where the mar- rior o igual a 2.000 kW,son considerados sectores donde las carac- ket’s characteristics are of a natural monopoly and, therefore, the terísticas del mercado son de monopolio natural y, por lo tanto, la law establishes that they are affected by a price regulation.Alter- ley establece que están afectos a regulación de precios.Alternativa- nately, for supplies to final users whose connected power is higher mente, para suministros a usuarios finales cuya potencia conectada than 2,000 kW, the law determines the free-market price, implying es superior a 2.000 kW,la ley dispone la libertad de precios, supo- their negotiating capacity and the possibility of providing themsel- niéndoles capacidad negociadora y la posibilidad de proveerse de ves with electricity through other means, such as the self-genera- electricidad de otras formas, tales como la autogeneración o el su- tion or the direct supply from the generating companies.The first ministro directo desde empresas generadores.Al primer grupo de group of clients is called “regulated client” and the second “free clientes se le denomina cliente regulado y al segundo, cliente libre, client”, although those clients that have a connected power higher aunque aquellos clientes que posean una potencia conectada supe- than 500 kW can choose which one attach themselves to (free or rior a 500 kW pueden elegir a cuál adscribirse (libre o regulado). regulated).
Gentileza / Gentleness: Colbún En los sistemas eléctricos cuyo tamaño es superior a 1.500 kW In the electric systems higher than 1,500 kW in installed gene- en capacidad instalada de generación, la ley distingue dos niveles de ration capacity, the law distinguishes two price levels subjected to fi- precios sujetos a fijación: xing. 1.- Precios a nivel de generación-transporte, denominados "Pre- 1.- Prices to a generation-transport level, called “Knot Prices”: cios de Nudo": atañen a todas las subestaciones de generación- they concern every generation-transport sub-station from where the transporte desde las cuales se efectúa el suministro eléctrico. Los electric supply is conducted.The knot prices have two components: precios de nudo tienen dos componentes: precio de la energía y the energy price and the peak power price. precio de la potencia de punta. 2.- Prices to a distribution level: these prices are determined on 2.- Precios a nivel de distribución: estos precios se determinan the basis of the sum of the knot price –established in the point of sobre la base de la suma del precio de nudo –establecido en el pun- connection with the distribution facilities-, an added value on ac- to de conexión con las instalaciones de distribución-, un valor agre- count for distribution and a unique charge or toll by way of the use gado por concepto de distribución y un cargo único o peaje por of the trunk transmission system. concepto del uso del sistema de transmisión troncal. The generators can market their energy and power in one of Los generadores pueden comercializar su energía y potencia en the following markets: alguno de los siguientes mercados: • Large consumers market, to a freely-agreed price; • Mercado de grandes consumidores, a precio libremente acorda- • Distributing companies market, to a Knot Price, being about do; electricity destined to price-regulated clients; and • Mercado de las empresas distribuidoras, a Precio de Nudo, tra- • The Load Economic Dispatch Center (CDEC) of the respective tándose de electricidad destinada a clientes de precio regulado; y system, to a scheduled marginal cost. • El Centro de Despacho Económico de Carga del respectivo sistema (CDEC), a costo marginal horario. The price that the distributing companies can charge to the users located in their distribution zone, for conducting the electricity El precio que las empresas distribuidoras pueden cobrar a usua- distribution service, is given by the following expression: rios ubicados en su zona de distribución, por efectuar el servicio de
34 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:53 Página 35
Capítulo 1 / Chapter 1 Panorama de la Energía en Chile / Scenario of the Energy in Chile
distribución de electricidad, es dado por la siguiente expresión: Price to final user = Knot Price + Added Distribution Value + Unique Charge for using the Trunk System Precio a usuario final = Precio de Nudo + Valor Agregado de Distribución + Cargo Único por uso del Sistema Troncal Short-Term Knot Price
Precios de Nudo de Corto Plazo The knot prices are semiannually set, in April and October of each year.Their determination is conducted by the National Energy Los precios de nudo se fijan semestralmente, en los meses de abril Commission (CNE), who, through a technical report communicates its y octubre de cada año. Su determinación es efectuada por la Comisión results to the Minister of Economy, Fostering and Reconstruction, who Nacional de Energía (CNE), quien, a través de un informe técnico comu- proceeds its fixing through a Decree published in the Official Journal. nica sus resultados al Ministerio de Economía, Fomento y Reconstruc- The real prices policy and the absence of scale economies in the ción, el cual procede a su fijación, mediante un Decreto publicado en el generation segment, allow setting a supplying marginal cost as the Diario Oficial. price, constituted by two components: Basic energy price and basic La política de costos reales y la ausencia de economías de escala en price of peak power. el segmento generación, permiten fijar como precio el costo marginal • Precio básico de la energía: promedio en el tiempo de los costos de suministro, constituido por dos componentes: Precio básico de la marginales de energía del sistema eléctrico operando a mínimo costo energía y Precio básico de la potencia de punta. actualizado de operación y de racionamiento, durante el período de • Precio básico de la energía: promedio en el tiempo de los costos estudio. marginales de energía del sistema eléctrico operando a mínimo costo • Basic energy price: average in time of the energy marginal costs actualizado de operación y de racionamiento, durante el período de es- of the electric system operating to a minimum updated cost of opera- tudio. tion and rationing during the research period. • Precio básico de la potencia de punta: costo marginal anual de au- • Basic price of peak power: annual marginal cost of increasing mentar la capacidad instalada del sistema eléctrico considerando las uni- the installed capacity of the electric system considering the cheapest dades generadoras más económicas, determinadas para suministrar po- generating units, determined to supply additional power during the tencia adicional durante las horas de demanda máxima anual del sistema hours of maximum annual demand of the electric system, increasing eléctrico, incrementado en un porcentaje igual al margen de reserva de in a percentage equal to the electric system’s theoretical power reser- potencia teórico del sistema eléctrico. ve margin. Para cada una de las subestaciones del sistema eléctrico se calcula For each of the electric system’s sub-stations there is an energy un factor de penalización de energía y otro de potencia que, multiplica- penalty factor and a power penalty factor which, multiplied by the do por el respectivo precio básico de la energía y potencia de punta, de- respective basic energy price and peak power, determines the energy termina el precio de la energía y potencia en la subestación respectiva. price and the respective sub-station’s power. • Precio Medio de Mercado Sistema Interconectado Central (PMM • Average Market Price of the Central Interconnected System SIC): El precio medio de mercado (PMM) se determina con los precios (PMM SIC):The average market price (PMM) is determined by the medios de los contratos informados por las empresas generadoras a la mean prices of the contracts informed by the generating companies Comisión Nacional de Energía (CNE), correspondientes a una ventana to the National Energy Commission (CNE), corresponding to a four- de cuatro meses que finaliza el tercer mes anterior a la fecha de publica- month window that ends the third month prior to the publishing of ción del precio medio de mercado. Este precio se utiliza para la indexa- the average market price.This price is used for the indexation of the ción del precio de nudo de la energía del SIC). SIC’s energy knot price.
Precio Medio de Mercado Sistema Interconectado Central (PMM SIC) Average Market Price Series of Central Interconnected System (PMM SIC)
FECHA DE PUBLICACIÓN VENTANA DE 4 MESES / Fijación Precio de Nudo PMM Base SIC / PMM SIC Var % Respecto DE PMM FOUR-MONTH WINDOW Fixing Knot Price PMM Basis SIC [$/kWh] (*) PMM Base PUBLISHING DATE OF PMM [$/kWh] Var % Regarding PMM Basis 04 de Mayo de 2009 Noviembre 2008 – Febrero 2009 abri-09 57.844 57.844 0.00% 01 de Junio de 2009 Diciembre 2008 – Marzo 2009 abri-09 57.844 57.153 -1.19% 01 de Julio de 2009 Enero 2009 – Abril 2009 abri-09 57.844 57.347 -0.86% 03 de Agosto de 2009 Febrero 2009 – Mayo 2009 abri-09 57.844 55.565 -3.94% 01 de Septiembre de 2009 Marzo 2009 – Junio 2009 abri-09 57.844 52.947 -8.47% 01 de Octubre de 2009 Abril 2009 – Julio 2009 abri-09 57.844 50.182 -13.25% 02 de Noviembre de 2009 Mayo 2009 – Agosto 2009 octu-09 48.218 48.218 0.00% 01 de Diciembre de 2009 Junio 2009 – Septiembre 2009 octu-09 48.218 46.603 -3.35% 04 de Enero de 2010 Julio 2009 – Octbre 2009 octu-09 48.218 45.397 -5.85% 01 de Febrero de 2010 Agosto 2009 – Noviembre 2009 octu-09 48.218 44.263 -8.20% 01 de Marzo de 2010 Septiembre 2009 – Diciembre 2009 octu-09 48.218 42.997 -10.83% 01 de Abril de 2010 Octubre 2009 – Enero 2010 Octubre 2009, Index. Marzo 2010 42.997 43.582 1.36% 03 de Mayo de 2010 Noviembre 2009 – Febrero 2010 abri-10 44.834 44.834 0.00% 01 de Junio de 2010 Diciembre 2009 – Marzo 2010 abri-10 44.834 46.532 3.79% 01 de Julio de 2010 Enero 2010 – Abril 2010 abri-10 44.834 48.431 8.02% 02 de Agosto de 2010 Febrero 2010 – Mayo 2010 abri-10 44.834 50.795 13.30% 01 de Septiembre de 2010 Marzo 2010 – Junio 2010 Abril 2010, Index.Agosto 2010 50.795 52.918 4.18% 01 de Octubre de 2010 Abril 2010 – Julio 2010 Abril 2010, Index.Agosto 2010 50.795 54.127 6.56% 02 de Noviembre de 2010 Mayo 2010 – Agosto 2010 octu-10 56.072 56.072 0.00% 01 de Diciembre de 2010 Junio 2010 – Septiembre 2010 octu-10 56.072 56.626 0.99% 03 de Enero de 2011 Julio 2010 – Octubre 2010 octu-10 56.072 56.603 0.95% 01 de Febrero de 2011 Agosto 2010 – Noviembre 2010 octu-10 56.072 56.022 -0.09% 01 de Marzo de 2011 Septiembre 2010 – Diciembre 2010 octu-10 56.072 55.991 -0.14% (*):Valor real a la fecha de publicación considerando el IPC del segundo mes anterior a la señalada fecha / Actual value to date of publication considering the CPI of the second month prior to the pointed date. Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission (CNE)
Chile - Energía 2011 35 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:53 Página 36
• Precio Medio de Mercado Sistema Interconectado Norte Grande • Average Market Price of the Interconnected System of Norte (PMM SING): El precio medio de mercado (PMM) se determina con los Grande (SING):The average market price (PMM) is determined by precios medios de los contratos informados por las empresas genera- the mean prices of the contracts informed by the generating com- doras a la CNE, correspondientes a una ventana de cuatro meses, que panies of the CNE, corresponding To a four-month window, which finaliza el tercer mes anterior a la fecha de publicación del precio nudo ends the month before the publishing date of the market know de mercado. Este precio se utiliza para la indexación del precio de nudo price.This price is used for the indexation of the SING’s energy de la energía del SING. knot price.
Precio Medio de Mercado Sistema Interconectado del Norte Grande (PMM SING) Average Market Price of Interconnected System of Norte Grande (PMM SIC) FECHA DE PUBLICACIÓN VENTANA DE 4 MESES Fijación Precio de Nudo PMM Base SING PMM SING Var % Respecto DE PMM FOUR-MONTH WINDOW Fixing Knot Price PMM Basis SING [$/kWh] (*) PMM Base PUBLISHING DATE OF PMM [$/kWh] Var % Regarding PMM Basis 04 de Mayo de 2009 Noviembre 2008 – Febrero 2009 Abril 2009 81,580 81,580 0,00% 01 de Junio de 2009 Diciembre 2008 – Marzo 2009 Abril 2009 81,580 76,807 -5,85% 01 de Julio de 2009 Enero 2009 – Abril 2009 Abril 2009 81,580 75,145 -7,89% 03 de Agosto de 2009 Febrero 2009 – Mayo 2009 Abril 2009 81,580 73,062 -10,44% 01 de Septiembre de 2009 Marzo 2009 – Junio 2009 Abril 2009, Index.Agosto 2009 73,062 70,205 -3,91% 01 de Octubre de 2009 Abril 2009 – Julio 2009 Abril 2009, Index.Agosto 2009 73,062 69,598 -4,74% 02 de Noviembre de 2009 Mayo 2009 – Agosto 2009 Octubre 2009 69,553 69,553 0,00% 01 de Diciembre de 2009 Junio 2009 – Septiembre 2009 Octubre 2009 69,553 69,206 -0,50% 04 de Enero de 2010 Julio 2009 – Octubre 2009 Octubre 2009 69,553 68,770 -1,13% 01 de Febrero de 2010 Agosto 2009 – Noviembre 2009 Octubre 2009 69,553 66,736 -4,05% 01 de Marzo de 2010 Septiembre 2009 – Diciembre 2009 Octubre 2009 69,553 63,856 -8,19% 01 de Abril de 2010 Octubre 2009 – Enero 2010 Octubre 2009 69,553 59,951 -13,81% 03 de Mayo de 2010 Noviembre 2009 – Febrero 2010 Abril 2010 61,683 61,683 0,00% 01 de Junio de 2010 Diciembre 2009 – Marzo 2010 Abril 2010 61,683 64,338 4,30% 01 de Julio de 2010 Enero 2010 – Abril 2010 Abril 2010 61,683 67,719 9,79% 02 de Agosto de 2010 Febrero 2010 – Mayo 2010 Abril 2010 61,683 67,785 9,89% 01 de Septiembre de 2010 Marzo 2010 – Junio 2010 Abril 2010 61,683 65,986 6,98% 01 de Octubre de 2010 Abril 2010 – Julio 2010 Abril 2010 61,683 64,258 4,17% 02 de Noviembre de 2010 Mayo 2010 – Agosto 2010 Octubre 2010 62,788 62,788 0,00% 01 de Diciembre de 2010 Junio 2010 – Septiembre 2010 Octubre 2010 62,788 62,878 0,14% 03 de Enero de 2011 Julio 2010 – Octubre 2010 Octubre 2010 62,788 62,753 -0,06% 01 de Febrero de 2011 Agosto 2010 – Noviembre 2010 Octubre 2010 62,788 62,413 -0,60% 01 de Marzo de 2011 Septiembre 2010 – Diciembre 2010 Octubre 2010 62,788 62,558 -0,37%
(*):Valor real a la fecha de publicación considerando el IPC del segundo mes anterior a la señalada fecha / Actual value to date of publication considering the CPI of the second month prior to the pointed date. Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission (CNE) NOTA: Para información más detallada de los precios de nudo, ir a Link de la página web de la CNE (www.cne.cl) y pinchar sucesivamente Tarificación > Electricidad > Precios de Nudo > Precio de Nudo Octubre 2010 NOTE: For a more detailed information of the knot price, go to the link of the CNE’s website (www.cne.cl) and click successively on Tarificación > Electricidad > Precios de Nudo > Precio de Nudo Octubre 2010
Precios de Nudo Promedio Average Knot Price
Los Precios de Nudo Promedio (PNP) nacen de las modificaciones The Average Knot Price (PNP) comes from the modifications al marco regulatorio eléctrico introducidas por la Ley 20.018, o Ley to the electric regulatory framework introduced by Act 20,018, or Corta, y corresponde a los precios que las empresas concesionarias de Short Act, and it corresponds to the prices that the distribution servicio público de distribución deben traspasar a sus clientes regula- concessionary companies public service have to transfer to their dos. regulated clients. Los PNP se aplican a partir del 1º de enero de 2010, junto con la The PNPs have been applied since January 1, 2010, together entrada en vigencia de los primeros contratos de suministro licitado, with the validity of the first bid supplying contracts, established by que establecen los Artículos 131 a 135 de la Ley y están compuestos Articles 131 through 135 of the Act and are composed by the por el promedio ponderado de los siguientes tipos de precios de con- pondered average of the following types of prices of the supplying tratos de suministro: contracts: • Precios de Nudo de Largo Plazo de Energía (PNELP) y Potencia • Long-Term Energy (PNELP) Knot Prices and Power (PNPLP): (PNPLP): son aquellos que debe pagar una empresa concesionaria de are those that have to be paid by a concessionary distribution distribución a su suministrador en virtud del contrato de suministro company to their supplier according to the respective supplying respectivo suscrito a partir de las licitaciones públicas reguladas. contract subscribed from the regulated public bidding. • Precios de Nudo de Corto Plazo de Energía (PNECP) y Potencia • Short-Term Energy (PNELP) Knot Prices and Peak Power de Punta (PNPCP): son los precios a nivel de generación-transporte fija- (PNPCP): are the generation-transport level prices semiannually dos semestralmente en los meses de abril y octubre de cada año en vir- set in April and October every year following Article 160 of the tud del Artículo 160 de la Ley. Act. Entre las principales características del PNP,destaca un precio único Among the main characteristics of the PNP, is the unique price determinado para cada distribuidora a nivel de generación-transporte, al determined for each distributing company to a generation-trans- cual se le aplica un procedimiento de ajuste, de modo tal que el PNP de port level, to which they apply an adjustment procedure, so the cualquier distribuidora no puede exceder en más de 5% el precio pro- PNP of any distributing company can’t exceed more than 5% of medio de todo el sistema en un punto de comparación. the average price of the entire system in a comparison point. Su determinación es efectuada por la CNE quien, a través de un in- Its determination is conducted by the CNE, who, through a
36 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:53 Página 37
Capítulo 1 / Chapter 1 Panorama de la Energía en Chile / Scenario of the Energy in Chile
forme técnico, comunica sus resultados al Ministerio de Energía, el cual technical report communicates its results to the Ministry of procede a su fijación mediante la dictación de un Decreto publicado en Energy, who proceeds its fixing through a Decree published in the el Diario Oficial. Official Journal. Los PNP se fijan en las siguientes ocasiones: The PNPs are set in the following ocassions: 1.- Semestralmente, en los meses de abril y octubre de cada año. 1.- Semiannually, in April and October of each year. 2.- Toda vez que se produzca la indexación del precio de algún con- 2.- Every time the indexation of the price of any supplying trato de suministro por una variación sobre 10%, respecto de su precio contract with a variation over 10% occurs, regarding its current vigente. price. 3.- Con la entrada en vigencia de algún nuevo contrato de suminis- 3.- With the validity of any new bid supplying contract. tro licitado. Every bidding process establishes, within the regulatory frame- Cada proceso licitatorio establece, dentro del marco normativo, sus work, their own indexation formulas applicable to the PNELP, propias fórmulas de indexación aplicable a los PNELP,cuyos índices res- which respective index must be monthly verified to prove the va- pectivos deben ser verificados mensualmente para comprobar la varia- riation of these prices. ción de estos precios. Distribution Added Value (VAD) Valor Agregado de Distribución (VAD) VAD is set every four years by the Ministry of Economy, Foste- El VAD es fijado cada cuatro años por el Ministerio de Economía, ring and Reconstruction, prior to the CNE’s technical report and it Fomento y Reconstrucción, previo informe técnico de la CNE y corres- basically corresponds to an average cost that incorporates every ponde básicamente a un costo medio que incorpora todos los costos investment and functioning costs of a model or theoretical com- de inversión y funcionamiento de una empresa modelo o teórica ope- pany operating in the country, efficient in the investment and ma- rando en el país, eficiente en la política de inversiones y en su gestión, de nagement policy, so the VAD doesn’t necessarily recognize the ef- modo que el VAD no reconoce necesariamente los costos efectivamen- fectively costs incurred by the distributing companies. te incurridos por las empresas distribuidoras. Tariff Options to final users:. Opciones tarifarias a usuarios finales: There are tariff options depending on the type of consump- Existen distintas opciones tarifarias dependiendo del tipo de consu- tion of the final users, that are freely chosen by the costumer and mo de los usuarios finales, que son elegidas libremente por el cliente y its duration is one year, after which the client can keep it or chan- su duración es de un año, al cabo del cual el cliente puede mantenerla o ge it for another one, according to their convenience. cambiarla por otra, según sea su conveniencia. These options have been structured considering two types of Estas opciones se han estructurado considerando dos tipos de clients: clientes: 1.- High Voltage (AT) Clients, who are connected with their 1.- Clientes en alta tensión (AT),que están conectados con su em- junction to the voltage lines higher than 400 volts. palme a líneas de voltaje superiores a 400 volts. 2.- Low Voltage (BT) Clients, who are connected with their
Chile - Energía 2011 37 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:53 Página 38
Gentileza / Gentleness: GNL Mejillones
2.- Clientes en baja tensión (BT), que están conectados con su em- junction to the voltage lines equal to or higher than 400 volts. palme a líneas de voltaje iguales o inferiores a 400 volts. Also, the different formulas have been structured considering Además, las diferentes fórmulas se han estructurado considerando the alternatives regarding the mode of the consumption register alternativas respecto de la modalidad de registro del consumo (sólo (only energy: read and hired maximum power; or scheduled read energía; potencia máxima leída o contratada; o potencia leída o contra- or hired power). tada horariamente). For low voltage clients, the tariff options are the following: Para clientes de baja tensión, las opciones tarifarias son las siguien- - BT1: Energy measurement which connected power is lower tes: than 10KW or the demand is limited to 10KW (residential). - BT1: Medición de energía cuya potencia conectada sea inferior a - BT2: Energy measurement and power contract (commercial 10KW o la demanda sea limitada a 10KW (residencial) and street lighting) - BT2: Medición de energía y contratación de potencia (comercial y - BT3: Energy measurement and maximum demand measure- alumbrado público) ment - BT3: Medición de energía y medición de demanda máxima - BT4: Energy measurement and some of the following mode: - BT4: Medición de energía y alguna de las siguientes modalidades: 1. BT4.1: Contract of a maximum demand in rush hour and 1. BT4.1: Contratación de demanda máxima de potencia en horas maximum power demand de punta y de la demanda máxima de potencia 2. BT4.2: Measurement of the maximum power demand in 2. BT4.2: Medición de demanda máxima de potencia en horas de rush hour and the contract of the maximum power demand punta y contratación de la demanda máxima de potencia 3. BT4.3: Measurement of the maximum power demand in 3. BT4.3: Medición de demanda máxima de potencia en horas de rush hour and maximum supplied. punta y de la demanda máxima de potencia suministrada. Existen las opciones AT2,AT3,AT4.1,AT4.2,AT4.3,que son lo mis- There are the options AT2,AT3,AT4.1,AT4.2,AT4.3, which are mo que las antes descritas para clientes BT,pero definidas para Alta Ten- the same as the ones described for BT clients, but defined for sión (el detalle de éstas se puede consultar en el Decreto 385, del año High Voltage (their details can be seen in Decree 385 of 2008, 2008, denominado Proceso de Fijación de Tarifas de Distribución 2008- called Process of Distribution Fees Fixing 2008-2012). 2012). Regarding the trunk tariff, there are a wide variety of resolu- En relación a la tarificación troncal, hay una gran cantidad de resolu- tions, decrees, reports, users’ records, notifications, phone calls and ciones, decretos, informes, registros de usuarios, notificaciones, llamados proposals that are being added year by year to rule different sub- y propuestas que se van sumando año a año para reglamentar diversas jects about it.The same happens regarding the sub-transmission materias al respecto. Lo mismo ocurre en relación a la tarificación de and medium-sized systems’ tariff.The latter are divided into me- subtransmisión y de sistemas medianos. Estos últimos se subdividen en dium-sized systems of Puerto Williams;Hornopirén, Cochamó e Is- sistemas medianos de Puerto Williams;Hornopirén, Cochamó e Isla de la de Pascua; y Aysén y Magallanes (to deepen in such texts, the Pascua; y Aysén y Magallanes (Para ahondar en dichos textos, el lector reader can go to the National Energy Commission’s website puede acudir a la página web de la Comisión Nacional de Energía –www.cne.cl- and access them through the “Tariff” item). –www.cne.cl- y acceder a ellos a través del ítem “Tarificación”). Hydrocarbons Tariff Tarificación de Hidrocarburos Natural Gas of Magallanes Gas Natural de Magallanes The transportation and distribution of natural gas have a ta- El transporte y distribución de gas natural gozan de libertad tarifaria riff freedom in Chile. In the case of transportation for gas pipeli-
38 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:54 Página 39
Capítulo 1 / Chapter 1 Panorama de la Energía en Chile / Scenario of the Energy in Chile
en Chile. En el caso del transporte por gasoductos, las tarifas quedan nes, the fees are defined in processes of public capacity offers definidas en procesos de oferta pública de capacidad que deben realizar that can be conducted by the freighters with an obligation to an los transportistas para cumplir con la obligación de acceso abierto. open access. En el caso de la distribución, los tipos de servicios y sus tarifas aso- In the case of the distribution, the types of services and their ciadas son determinadas libremente por los distribuidores, aunque los related fees are freely determined by the distributors, although pliegos tarifarios deben ser públicos y no discriminatorios y,en caso que the tariff folds have to be public and nondiscriminatory and the se detecte una rentabilidad excesiva, que está definida en la ley,el Tribu- Fair Competition Court can order the Minister of Economy the ta- nal de defensa de la Libre Competencia puede ordenar al Ministerio de riff fixing to retail clients. Exceptionally, in the extreme southern Economía la fijación tarifaria a clientes minoristas. Excepcionalmente, en part of Chile, in the Magallanes area, the lay establishes the tariff el extremo austral de Chile, en la zona de Magallanes, la ley establece la regulation of the distributing companies that operate in that re- regulación tarifaria de las distribuidoras que operen en esa región. gion. Precios de Paridad Parity Price
La CNE determina semanalmente los precios de paridad y de The CNE weekly determines the fuel’s parity and reference prices referencia de los combustibles para efecto de la aplicación del Sis- for the application of the Taxpayer Protection System before the Inter- tema de Protección al Contribuyente ante las Variaciones en los national Price Variation (SIPCO) of fuels, created by Act 20,493 which Precios Internacionales (SIPCO) de los combustibles, creado por la was published on February 14 of this year; and the Oil price Stabiliza- Ley 20.493 que fue publicada el 14 de febrero de este año; y el tion Price (OPSF) of Act 19,030 (1991) and its respective modifications Fondo de Estabilización de Precios del Petróleo (FEPP) de la Ley (Act 19,681 of 2000). 19.030 (año 1991) y sus respectivas modificaciones (Ley 19.681, Los precios de paridad se determinan en conformidad a esas leyes año 2000). para los siguientes combustibles: gasolina automotriz, petróleo diésel, Los precios de paridad se determinan en conformidad a esas gas licuado y kerosene doméstico. Se entiende por precio de paridad a leyes para los siguientes combustibles: gasolina automotriz, petró- la cotización observada en los mercados internacionales relevantes (el leo diésel, gas licuado y kerosene doméstico. Se entiende por pre- principal es el de la Costa del Golfo de Estados Unidos), considerando cio de paridad a la cotización observada en los mercados interna- el valor FOB (Free On Board), los costos de transporte, seguros, dere- cionales relevantes (el principal es el de la Costa del Golfo de Es- chos de aduana y otros gastos y costos de internación, según corres- tados Unidos), considerando el valor FOB (Free On Board), los ponda. costos de transporte, seguros, derechos de aduana y otros gastos The parity prices are determined according to the laws for the fo- y costos de internación, según corresponda. llowing fuels: automotive gasoline, diesel oil, liquefied gas and home-ma- Por su parte, los precios de referencia son valores esperados de kerosene.The parity price is the estimate observed in the relevant que reflejan el precio del respectivo combustible en el mediano y international markets (the main market is the Golf Coast of the United corto plazo. Estos se determinan en base al valor del crudo WTI States), considering the FOB (Free On Board) value, transportation, in- (la industria petrolera clasifica el petróleo crudo según su lugar de surance, customs duty costs, as well as internment costs. origen, como por ejemplo, "West Texas Intermediate" o "Brent") y On the other hand, the reference prices are expected values that
Precios de Nudo Sistemas Eléctricos 2008-2010 Electric Systems Knot Prices 2008-2010 FIJACIÓN / SIC (1) SING (Antofagasta) SING (Crucero) AYSEN (2) FIXING Energía nominal Potencia nominal Energía nominal Potencia nominal Energía nominal Potencia nominal Energía nominal Potencia nominal Nominal Energy Nominal power Nominal Energy Nominal power Nominal Energy Nominal power Nominal Energy Nominal power Abril/April 2008 45.253 3746.32 45.861 3419.32 45.898 3455.74 53.480 6524.49 Oct/Oct 2008 54.583 4374.23 69.119 4149.11 69.690 4198.66 64.066 7373.37 Abril/April 2009 49.107 5093.54 62.222 4845.00 64.292 5054.71 62.267 8168.70 Oct/Oct 2009 41.733 4583.83 56.480 4500.85 58.149 4662.80 53.323 7627.17 Abril/April 2010 41.013 4593.31 46.110 4520.17 54.216 7534.35
FIJACIÓN / PTA.ARENAS (2) PTO. NATALES (2) PTO. PORVENIR (2) COCHAMÓ (3) FIXING Energía nominal Potencia nominal Energía nominal Potencia nominal Energía nominal Potencia nominal Energía nominal Potencia nominal Nominal Energy Nominal power Nominal Energy Nominal power Nominal Energy Nominal power Nominal Energy Nominal power Abril/April 2008 23.690 6379.81 42.190 5631.17 47.800 6857.56 Oct/Oct 2008 25.820 7206.47 46.240 6360.83 52.580 7746.13 141.741 7564.97 Abril/April 2009 28.530 8085.89 50.990 7137.05 58.080 8691.40 129.284 8412.32 Oct/Oct 2009 32.791 7366.77 50.965 6907.05 57.710 8411.31 98.007 7952.90 Abril/April 2010 32.790 7366.77 54.780 6502.31 61.450 7918.43 97.834 7738.59 FIJACIÓN / HORNOPIRÉN (3) PUERTO WILLIAMS (4) Notas / Notes: Precio de Energía Nominal en ($/KWh) / Nominal Energy’s Price in ($/KWh) FIXING Energía nominal Potencia nominal Energía nominal Potencia nominal Precio de Potencia Nominal en ($/KWh) / Nominal Power’s Price in ($/KWh) Nominal Energy Nominal power Nominal Energy Nominal power (1) El precio de energía corresponde al fijado en Alto Jahuel (Santiago) y el de Abril/April 2008 potencia al nudo de Maitencillo The energy price corresponds to the one set by Alto Jahuel (Santiago) and the power to the Oct/Oct 2008 98.638 7564.97 knot price of Maitencillo. Abril/April 2009 95.377 8412.32 229.980 8142.34 (2) A partir de la fijación de octubre de 2006, los precios en Aysén y Magallanes se Oct/Oct 2009 75.712 7952.90 202.810 7837.06 establecen producto del nuevo régimen tarifario de los Sistemas Medianos Starting from the fixing of October 2006, the Aysen and Magallanes prices are established Abril/April 2010 75.167 7738.59 199.930 7607.98 from the new tariff regime of the Medium-Sized Systems. (3) A partir de junio de 2008, los precios en Cochamó y Hornopirén se establecen Fuente: Comisión Nacional de Energía / Source: National Energy Commission producto de la aplicación del nuevo régimen tarifario de los Sistemas Medianos Starting from June 2008, the prices at Cochamo and Hornopiren are established from the application of the new tariff regime of the Medium-Sized Systems. (4) A partir de 2009, los precios en Puerto Williams se establecen producto de la aplicación del nuevo régimen tarifario de los Sistemas Medianos Starting from 2009, the prices at Puerto Williams are established from the application of the new tariff regime of the Medium-Sized Systems.
39 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:54 Página 40
un diferencial de refinación y los costos de transporte, seguros, de- reflect the respective fuel price in the medium and short term.They are rechos de aduana y otros gastos y costos de internación, según co- determined based on the WTI oil price (the oil company classifies the rresponda. crude oil according to its place of origin, for example,“West Texas Inter- mediate” or “Bent”) and a refining differential and transportation, insu- A continuación, se exponen gráficos de los últimos precios dis- rance, customs duty costs and internment costs. ponibles de fuentes oficiales (para efectos de resumir la informa- ción, el cuadro que se muestra se redujo sólo a los años 2008, Next, we have the graphs of the last available prices from official 2009 y 2010). sources (to summarize the information, the figure coming up next was reduced only to 2008, 2009 and 2010).
Precio de Nudo Energía Energy Knot Price (Valor en/ Value in Pesos)
100
80
60
($ KWh) 40
20
0 Oct Abr Abr Abr Abr Abr Abr Index A Oct Mod Index A Oct Index A Index A Index A Index A 1982 Apr Apr Apr Apr Apr Apr Dic 2003 Jun Sep 2007 Oct Abr Oct Ago 1985 1988 1991 1994 1997 2000 Dec 2005 2006 2008 Apr 2009 Aug 2001 2009 2010 SIC - Santiago SING - Crucero
Fuente: Comisión Nacional de Energía / Source: National Energy Commission (Valores monetarios en pesos reales, indexados por UF) / (Money values in real pesos, indexed by UF)
Precio Nudo Potencia Power Knot Price (Valor en/ Value in Pesos)
8000
6000
4000
2000
0 ($ KW/ mes / $ month ) Oct Abr Abr Abr Abr Abr Abr Index A Oct Mod Index A Oct Index A Index A Index A Index A 1982 Apr Apr Apr Apr Apr Apr Dic 2003 Jun Sep 2007 Oct Abr Oct Ago 1982 1988 1991 1994 1997 2000 Dec 2005 2006 2008 Apr 2009 Aug 2001 2009 2010 SIC - Santiago SING - Crucero
Fuente: Comisión Nacional de Energía / Source: National Energy Commission (Valores monetarios en pesos reales, indexados por UF) / (Money values in real pesos, indexed by UF)
Al observar los siguientes gráficos, se puede señalar que: When observing the following graphs, it can be stated that: - Los precios de nudo de Energía experimentan una fuerte alza - The Energy knot prices experience a strong increase between entre los años 2007 y 2009. 2007 and 2009. - Los precios de nudo de Potencia aumentan significativamente - The power knot prices increase significantly between 1997 and entre 1997 y 2003. 2003. - Los precios en ambos sistemas (SIC y SING) son similares, en - The prices in both systems (SIC and SING) are similar, usually, al- general, aunque, cuando hay alzas, éstas afectan más al Sistema In- though when there are increases they affect the Interconnected System terconectado del Norte Grande. of Norte Grande more. - En el caso de los precios de nudo de Potencia, se mantienen - In the case of the power knot prices, they have remained relati- relativamente estables desde 2004. vely stable since 2004.
40 Chile - Energía 2011
cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:55 Página 44
1.5 Eficiencia Energética Energy Effiency
a Eficiencia Energética es el conjunto de acciones que permi- he Energy Efficiency is a group of actions that allow op- te optimizar la relación entre la cantidad de energía consu- timizing the relationship between the amount of energy Lmida y los productos y servicios finales obtenidos. T consumed and the final products and services obtained. Para todos, consumidores, productores y entidades regulado- For everyone, consumers, producers and regulatory entities, the ras, es un requisito importante y necesario usar de la mejor ma- better use of Energy is an important and necessary require- nera la Energía. Esto se puede lograr a través de la implementa- ment.This can be achieved through the implementation of dif- ción de diversas medidas e inversiones a nivel tecnológico, de ges- ferent technological-level measures and investments, of mana- tión y de hábitos culturales en la comunidad. Es un cambio de há- gement and cultural habits in the community. It’s a habit and bitos y actitudes que favorecen una mayor eficiencia en el uso de attitude change that favor the better efficiency in the use of la energía en el hogar, contribuyendo así a la economía familiar y a house’s energy, contributing to the family economy and to de- disminuir el calentamiento global. Estos son los conceptos básicos crease global warming.These are the basic concepts of Energy de Eficiencia Energética, que difunde la Agencia Chilena de Eficien- Efficiency spread by the Chilean Energy Efficiency Agency cia Energética (AChEE) que opera en el país. (AChEE) working in the country. Desde la declaración del Protocolo de Kioto, cuyo objetivo Since the declaration of the Kyoto Protocol, which objective es la reducción de las emisiones de gases contaminantes, las na- is the reduction of pollutant gas emissions, the countries look ciones buscan el uso eficiente de la energía y el desarrollo de for the efficient use of energy and the development of alterna- fuentes energéticas alternativas. tive energy sources. La AChEE se encuentra realizando diversas campañas destina- The AChEE is making different campaigns for the popula- das a que la población tome conciencia de la importancia que tie- tion to be aware of the importance the energy efficiency has in ne la eficiencia energética en el desarrollo económico del país y the economic development of the country and the protection en la protección del medio ambiente. Estas van desde el cambio of the environment.They go from the change from conventional de las ampolletas tradicionales por bombillas que reducen el con- light bulbs to light bulbs that reduce the energy consumption, sumo de energía, hasta cambios en el etiquetados de electrodo- until changes in the household appliance and electronic devi- mésticos y artículos electrónicos. ces’ labeling. Norma ISO 50001 ISO 50001
Desde la declaración del Protocolo de Kioto, cuyo objetivo Since the declaration of the Kyoto Protocol, which objective es la reducción de las emisiones de gases contaminantes, las na- is the reduction of pollutant gas emissions, the countries look ciones buscan el uso eficiente de la energía y el desarrollo de for the efficient use of energy and the development of alterna- fuentes energéticas. La Organización Internacional de Normaliza- tive energy sources.The International Organization for Stan- ción (ISO, por sus siglas en inglés: International Organization for dardization (ISO) has left a mark to a worldwide level with the Standardization) ha marcado la pauta a nivel mundial con las ISO ISO 9000, ISO 14000, ISO 27000, ISO 22000, ISO 26000 and 9000, ISO 14000, ISO 27000, ISO 22000, ISO 26000 y otras nor- with other standards that regulate the international standards mativas que regulan los estándares internacionales que deben re- that have to rule the companies in the business world. Now we gir a las empresas en el comercio mundial.Ahora surge la ISO have the ISO 50001, which could see the light in the second 50001, que podría ver la luz en el segundo semestre de 2011. semester of 2011. Esta iniciativa establecerá un marco internacional para la ges- This initiative will establish an international framework for tión de todos los aspectos relacionados con la energía, incluidos the management of every aspect related to energy, including su uso y adquisición para todo tipo de instalaciones. Proporciona- its use and acquisition for every type of facility. It will give rá las estrategias, técnicas y gestión con las que puedan incremen- strategies, techniques and management that can be used to in- tar su eficiencia energética, reduciendo costos y mejorando su crease the energy efficiency, reducing costs and improving their desempeño medioambiental. Se espera que la cadena de suminis- environmental performance. It’s expected that the supply tro, las entidades de servicio público y las empresas de servicio chain, the public service entities and the energy service compa- energético, entre otras, utilicen la norma como herramienta para nies, among others, use this standard as a tool to reduce the reducir el consumo de energía y las emisiones de carbono en sus energy consumption and the carbon emissions in their own fa- propias instalaciones. Chile ha estado participando muy activa- cilities. Chile has been an active part of this standard, with the mente en esta norma, con derecho a voz y a voto en las delibera- right to vote in the deliberations, while the AChEE conducts ciones, mientras que la AChEE realiza cursos de capacitación y training courses and it prepares management protocols so the
44 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:55 Página 45
Capítulo 1 / Chapter 1 Panorama de la Energía en Chile / Scenario of the Energy in Chile
Fotografía / Photography: Benjamín Dueñas O.
prepara protocolos de gestión para que las industrias que se quie- industry that want to be certified by the ISO 50001 know ran certificar en la medida ISO 50001 sepan exactamente lo que exactly what to do. deben realizar. Sustainable Electric Power Energía Eléctrica Sustentable The environmental preservation and saving of our natural La preservación del medio ambiente y el ahorro de nuestros resources are concerns that affect the entire world population. recursos naturales son preocupaciones que afectan a toda la po- And in Latin America, region in full economic development, the blación mundial.Y en América Latina, región en pleno desarrollo investment in energy efficiency and renewable energy sources económico, la inversión en eficiencia energética y en fuentes de becomes necessary to sustain the growth of these countries. energía renovables se hace necesaria para mantener el crecimien- For this reason, the ICA’s (International Copper Association) to de estos países. Por este motivo, el programa de Energía Eléc- Sustainable Electric Power program for the region is also con- trica Sustentable del ICA (International Copper Association) para tributing for this scenario to become a sustainable reality, ope- la región está contribuyendo también para que este escenario sea ning excellent opportunities for the use of copper, being this una realidad y sea sostenible, abriendo excelentes oportunida- material more efficient for the conduction of electric power. des para el uso del cobre, por ser éste el material más eficiente This program consists of promoting efficient engines, trans- en la conducción de la energía eléctrica. formers and household appliances, as well as projects of rene- Este programa consiste en promover motores, transforma- wable energy electrification and generation. dores y electrodomésticos eficientes, además de proyectos de For ICA, the search for alternative energy sources to repla- electrificación y generación de energías renovables. ce the use of fossil fuel promotes the rational use of energy, Para el ICA, la búsqueda de fuentes energéticas alternativas which implies saving and efficiency. “This is the bet the deve- para reemplazar el uso de combustibles fósiles promueve el uso lopment countries must take, since saving energy turns out to be a more economically favorable solution than investing in a
Chile - Energía 2011 45
cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 5/6/11 11:13 Página 48
1.6 Generación, Demanda y Consumo de Electricidad Generation, Demand and Electricity Consumption
nalistas del sector estiman que el consumo energético mun- ector analysts estimated that the worldwide energetic dial en el año 2030, aumentará al doble, mientras que en consumption for 2030, will double, but for the same pe- Chile se espera que crezca al triple. Es decir,de los actuales r iod in Chile is expected to Trebles. Meaning, from 15.500 MW,debería llegar a 46.500 MW. 15,500MW, should reach 46,500MW. ADe acuerdo a estos pronósticos, los especialistas indican que hay SAccording to this prediction, specialists report that all efforts que dirigir todos los esfuerzos a las Energías Renovables No Conven- should be Ahmed to non conventional renewable energies cionales (ERNC). A nivel mundial, la capacidad instalada de generación (ERNC). Worldwide, the installed capacity of power generation eléctrica con ERNC es de 4% y with ERNC is 4% and for para el año 2030, si bien se pro- 2030, even is expected to grow yecta que crezca un 7% más, se- Escenario Energético Mundial 2030 (%) a 7%, it will continue being guirá siendo minoritaria. Global Energy Scenario 2030 small. En Chile, la capacidad instala- In Chile, the ERNC insta- da de ERNC (hidráulicas peque- Nuclear 5.7 lled capacity (small hydraulics, ñas, biomasa y energía eólica) re- biomass and wind power) only Hidro / Hydro 2.4 presenta sólo el 3,5% de la gene- represents a 3.5% of the elec- ración eléctrica. Carbón / Coal tricity generation. 29.1 Otros* / Others * A mediados del año 2009 se 11.8 By mid 2009, the Renewa- creó el Centro de Energías Re- ble Energy Center (CER) was novables (CER), cuyo objetivo es created, its target is to provide promover y facilitar el desarrollo Gas 21.2 and facilitate the ERNC in- de la industria de las ERNC, para dustry developments to contri- así contribuir a un abastecimiento bute for a safe energetic de energía seguro y sustentable supply and social, environmen- económica, ambiental y social- Petróleo / Oil tal and economical sustainable. mente. El país se fijó como meta 29.8 Chile points for 2020 the goal tener al 2020 un 20% de su ma- of 20% of its matrix in base of triz en base a ERNC, aunque ex- ERNC. But experts doubt for pertos dudan por su alto costo its high investment cost and its de inversión y su intermitencia. Nota: *”Otros” se refiere a combustibles renovables, deshechos, geotermia, energía solar,eólica y otras intermittence. El siguiente gráfico muestra Note: * "Other" refers to renewable fuels, waste, geothermal, solar, wind and other energies. The following chart shows the la proyección de generación por Fuente:Agencia Internacional de Energía / Source: International Energy Agency (IEA) projection of generation of energy tipo de energías al año 2030: type in 2030: Generación Eléctrica Power Generation
En Chile, tradicionalmente la generación eléctrica se produce prin- Traditionally, in Chile the power generation is mainly produ- cipalmente a partir de fuentes renovables (hidráulicas). La siguiente ta- ced through renewable sources (hydraulics). The next table sup- bla avala lo anterior y también la escasa utilización de las ERNC. ports the previously mentioned and also the small use of ERNC. Es una constante, en los Sistemas Interconectado Central (SIC) e It is a constant, in the Sistema Interconectado Central (SIC) Interconectado del Norte Grande (SING), que la hidroelectricidad es la and the Sistema Interconectado del Norte Grande, hydroelectri- que ha encabezado la lista a lo largo de los años, con excepción de city is in the head of the list through the years, excepting 2004, 2004, en que llevó la delantera el gas. Con una matriz energética que de- when gas got the lead. With a hydroelectricity dependence ener- pende mucho de la hidroelectricidad, las escasas lluvias han disminuido getic matrix, few rains has caused a 32% decrease of the stored en 32% el agua acumulada en los embalses con respecto al año pasado, water in reservoir with respect to the last year, according was según lo señaló el ministro de Obras Públicas, Hernán de Solminihac. mentiond by Minister of Public Works, Hernan de Solminihac. En este escenario, el carbón y el gas natural licuado (GNL) ganan In this scene, coal and liquefied natural gas (LNG) gain terreno, pese a que la generación termoeléctrica produce importantes ground, beside thermoelectric generation produce mayor green- emisiones de gases de efecto invernadero y el gas tiene una alta volatili- house gas emissions, and the gas has higher price volatility. dad de precios. In January the produced thermal generation, almost exclusively
48 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 5/6/11 11:13 Página 49
Capítulo 1 / Chapter 1 Panorama de la Energía en Chile / Scenario of the Energy in Chile
Gentileza / Gentleness: Colbún
Capacidad Instalada 2010, Potencia Neta (MW) Installed Capacity 2010, Net Power (MW) Fuente / Source SIC SING Magallanes Aysén Total General Hidráulica superior 20 MW Hydraulic superior 20 MW 5.200 5.200 Combustibles Fósiles / Fossil Fuels 6.126 3.560 89 28 9.803 Total Convencional / Total Conventional 11.326 3.560 89 28 15.003 ERNC / NCRE Hidráulica inferior 20 MW Hydraulic lower 20 MW 142 15 19 176 Biomasa / Biomass 206 206 Eólica / Wind power 161 2 163 Total ERNC / NCRE Total 509 15 0 21 545 Total Nacional / National Total 11.835 3.575 89 49 15.548 ERNC / NCRE (%) 4.3% 0.4% 0% 43% 3.5% Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission
En enero, la generación térmi- by coal, reached a 47% while the ca producida casi exclusivamente Composición Matriz Energética Enero 2011 LNG only reached a 17%. Me- en base a carbón alcanzó al 47%, Energy Matrix Composition January 2011 (%) anwhile, the hydraulic generation mientras que el GNL llegó al 17%. reached a 35% and the wind-po- La generación hidráulica, en tanto, Generación eólica Otros / Others wer generation reached a 0.3%. llegó al 35% y la eólica alcanzó al Wind generation 0.7 Several specialist and environ- 0.3 0,3%. Muchos especialistas y me- Generación mentalists already talk about the dioambientalistas hablan ya de la térmica “Carbonization of the energetic “carbonización de la matriz ener- Generación Thermal matrix”. gética”. hidráulica generation If energies are gathering by Hydraulic 47 Si se suman las energías por generation groups, without a doubt thermo- tipos, es sin duda la termoeléctrica 35 electric lead in Chile since many la que lidera en Chile desde hace years ago. In fact, half the elec- ya varios años. De hecho, la mitad tric power of Chile comes from de la energía eléctrica del país pro- thermoelectricity (see chart 1 viene de la termoelectricidad (Ver and 2). cuadros 1 y 2). In the southern zone, the re- En la zona austral, la realidad ality is different. Since at least es diferente. Desde al menos diez for 10 years, the protagonists GNL / LNG años, los protagonistas son los 17 are the same and they are only mismos y son sólo dos para cada two for each system. In the case sistema. En el caso de Magallanes, Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission of Magallanes, almost the 100%
Chile - Energía 2011 49 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 5/6/11 11:14 Página 50
Cuadro 1: Generación Bruta SIC-SING (Años 2005 a Febrero 2011) Chart 1: Net Generation SIC- SING (Year 2005 to February 2011) Total SIC-SING (GWh) 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (hasta febrero) (until february) Embalse / Reservoir 16,051 18,027 13,536 13,861 14,245 11,892 1,695 Pasada / Pass 9,385 10,040 8,691 9,709 10,311 9,363 1,615 Gas 14,651 12,230 5,822 2,938 3,958 5,122 829 GNL / LNG 980 6,233 1,970 Carbón-Petcoke / Coal-Petcoke 5,438 5,668 5,551 5,521 6,153 5,966 780 Carbón / Coal 3,378 6,428 9,165 9,765 9,583 11,605 2,203 Desechos / Waste 474 570 744 884 966 841 139 Diésel 1,130 443 11,805 13,076 9,953 6,514 557 Fuel 57 52 561 491 332 280 71 Diésel-Fuel 8 44 43 31 92 115 15 Eólica / Wind Power 3 31 71 325 45 Total 50,572 53,502 55,920 56,307 56,644 58,257 9,919 Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission Cuadro 2: Generación Bruta SIC-SING (Años 2005 a Febrero 2011) Chart 2: Net Generation SIC- SING (Year 2005 to February 2011) Total SIC-SING (%) 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (hasta febrero) (until february) Embalse / Reservoir 31.70% 33.70% 24.20% 24.60% 25.10% 20.40% 17.10% Pasada / Pass 18.60% 18.80% 15.50% 17.20% 18.20% 16.10% 16.30% Gas 29.00% 22.90% 10.40% 5.20% 7.00% 8.80% 8.40% GNL / LNG 1.70% 10.70% 19.90% Carbón-Petcoke/ Coal-Petcoke 10.80% 10.60% 9.90% 9.80% 10.90% 10.20% 7.90% Carbón / Coal 6.70% 12.00% 16.40% 17.30% 16.90% 19.90% 22.20% Desechos / Waste 0.90% 1.10% 1.30% 1.60% 1.70% 1.40% 1.40% Diésel 2.20% 0.80% 21.10% 23.20% 17.60% 11.20% 5.60% Fuel 0.10% 0.10% 1.00% 0.90% 0.60% 0.50% 0.70% Diésel-Fuel 0.00% 0.10% 0.10% 0.10% 0.20% 0.20% 0.20% Eólica / Wind Power 0.00% 0.10% 0.10% 0.60% 0.50% Total 100.00% 100.00% 100.00% 100.00% 100.00% 100.00% 100.00% Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission
casi el 100% de la energía eléctrica proviene del gas y apenas del dié- of the electrical power come from gas and few diesel. In the case sel. En el caso del Sistema de Aysén, el diésel adquiere más relevancia, of Systema Aysen, diesel is more relevant, but is less significant in pero éste es poco significativo en comparación con las centrales hi- comparison to pass hydraulic centers, responsible for more of the dráulicas de pasada, responsables de más del 70% de la generación 70% of the electrical generation (see chart 3 to 6). eléctrica (Ver Cuadros 3 al 6). According to the National Statistics Institute (INE) during Ja- De acuerdo al Instituto Nacional de Estadísticas (INE), durante el nuary 2011, Chilean economy continues showing good results in dif- primer mes de este año 2011, la economía chilena continuó mostran- ferent National Macroeconomic indicators, leaving behind, import, do buenos resultados en los distintos indicadores macroeconómicos negative effects of the earthquake and posterior tsunami, of Fe- nacionales, dejando atrás, en parte, los negativos efectos del terremo- bruary 2010. to y posterior tsunami, ocurrido en febrero de 2010. In all activity national indicators -according to INE- positive re- En todos los indicadores nacionales de actividad -señala el INE- se sults are registered. In the case of energetic sector, the electrical registraron resultados positivos. En el caso del sector energético, la offer (generation) increased a 4.4% in twelve months, which ex- oferta eléctrica (generación) aumentó 4,4% en doce meses, lo que se plains the increase of the thermal generator in a 17.7% and the
Cuadro 3: Generación Bruta Sistema Magallanes (Años 2005 a Febrero 2011) Chart 3: Net Generation Sistema Magallanes (2005 to February 2011) Magallanes (MWh) 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (hasta febrero) (until february) Hidro Embalse Hydro Reservoir 000000 0 Hidro Pasada / Hydro Pass 000000 0 Gas 205.398 215.952 235.161 245.457 251.923 249.835 19.801 Carbón-Petcoke Coal-Petcoke 000000 0 Carbón / Coal 00 00000 0 Desechos / Waste 000000 0 Diésel 5.886 8.654 4.361 3.788 4.087 3.668 253 Fuel 000000 0 Diésel + Fuel 000000 0 Total 211.285 224.606 239.522 249.245 256.010 268.869 20.055 Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission
50 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:57 Página 51
Capítulo 1 / Chapter 1 Panorama de la Energía en Chile / Scenario of the Energy in Chile
Cuadro 4: Generación Bruta Sistema Magallanes (Años 2005 a Febrero 2011) Chart 4: Net Generation Sistema Magallanes (2005 to February 2011) Magallanes (%) 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (hasta febrero) (until february) Hidro Embalse / Hydro Reservoir 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% Hidro Pasada / Hydro Pass 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% Gas 97,2% 96,1% 98,2% 98,5% 98,4% 92,9% 98,7% Carbón-Petcoke / Coal-Petcoke 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% Carbón / Coal 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% Desechos /Waste 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% Diésel 2,8% 3,9% 1,8% 1,5% 1,6% 1,4% 1,3% Fuel 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% Diésel + Fuel 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% Total 100,0% 100,0% 100,0% 100,0% 100,0% 100,0% 100,0% Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission
explica por el aumento de centrals of mixed cycle las generadoras térmicas Cuadro 5: Generación Bruta Sistema Aysén in a 48.6% in compari- en un 17,7% y las centra- (Años 2008 a Febrero 2011) son to the same period les de ciclo combinado en Chart 5: Net Generation Sistema Aysen the previous year. un 48,6%, en comparación (2008 to February 2011) Meanwhile, the de- con el mismo período del mand, measured año anterior. Total Aysén (MWh) 2008 2009 2010 2011 through the electrical (hasta febr.) En tanto, la demanda, (until february) distribution, showed an medida a través de la dis- Hidro Embalse / Hydro Reservoir 000 0 increase of 8% in twel- tribución eléctrica, arrojó Hidro Pasada / Hydro Pass 96,364 101,539 117,371 9,328 ve months. un alza de 8% en doce Gas 000 0 In generation -ac- Carbón-Petcoke / Coal-Petcoke 000 0 meses. Carbón / Coal 000 0 cording to INE- the En generación -según Desechos / Waste 000 0 hydro electrical power el INE- la energía hidroe- Diésel 31,923 24,218 10,442 1,751 decrease a 20.3% in léctrica disminuyó 20,3% Fuel 000 0 comparison to the sa- Eólica / Wind Power 0 7,325 6,876 799 en comparación al mismo Total 135.827 133.083 134.689 11.878 me month last year, be- mes del año anterior, a Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission cause of the hydraulic causa de la escasez hídrica shortage affecting the que afecta a la zona cen- central-southern zone tro-sur del país. Cuadro 6: Generación Bruta Sistema Aysén of the country En enero, el gas natu- (Años 2008 a Febrero 2011) In January, the li- ral licuado (GNL) repre- Chart 6: Net Generation Sistema Aysen quefied natural gas sentó el 25,1% de la gene- (2008 to February 2011) (GNL) represented the ración del Sistema Inter- 25.1% of the genera- Total Aysén (%) 2008 2009 2010 2011 conectado Central (SIC), (hasta febr.) tion of the Sistema In- ubicándose como el prin- (until february) terconectado Central cipal insumo en la genera- Hidro Embalse / Hydro Reservoir 0.00% 0.00% 0.00% 0.00% (SIC) locating itself as ción termoeléctrica del Hidro Pasada / Hydro Pass 70.90% 76.30% 87.10% 78.50% the main supplied in Gas 0.00% 0.00% 0.00% 0.00% sistema. El aumento en la Carbón-Petcoke / Coal-Petcoke 0.00% 0.00% 0.00% 0.00% the thermo-electrical producción térmica res- Carbón / Coal 0.00% 0.00% 0.00% 0.00% generation of the ponde a la menor genera- Desechos / Waste 0.00% 0.00% 0.00% 0.00% system. The increase in ción hidráulica en doce Diésel 23.50% 18.20% 7.80% 14.70% thermal production res- Fuel 0.00% 0.00% 0.00% 0.00% meses, debido a la dismi- Eólica / Wind Power 0.00% 5.50% 5.10% 6.70% ponds to the minor nución en los niveles de Total 100,0% 100,0% 100,0% 100,0% hydraulic generation in los embalses. Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission twelve months, due the En el Sistema Interco- decrease in the reser- nectado del Norte Gran- voir levels. de (SING) destacó, al igual que en meses anteriores, el aumento de la In the Sistema Interconectado del Norte Grande (SING) highligh- generación a gas, registrando la segunda mayor participación dentro ted, just like in the previous months, the increase in the gas generation, de la producción total del sistema. recording the second highest participation within the total production Adicionalmente, -agrega el INE- la mayor generación a carbón of the system. permitió sustituir parte de la producción a diésel y petcoke, las cuales Additionally -adds INE- the major coal generation allowed replace disminuyeron en doce meses. part of the diesel and petcoke production, which decrease in twelve Para el total país, incluyendo autoproductores, la participación en moths. la generación eléctrica por tipo fue la siguiente: generación térmica For the total of the country, including self-generators, the partici- (carbón y petróleo) 47,4%; generación hidráulica (embalses y pasada pation by type in the electrical generation was as follow: thermal gene- de ríos) 34,7%; de ciclo combinado (gas natural) 17,5% y eólica 0,4%. ration (coal and oil) 47.4%; hydraulic generation (reservoir and river En términos regionales,Valparaíso,Antofagasta y Bío Bío presenta- pass) 34.7%; mixed cycle (natural gas) 17.5% and wind power 0.4%.
Chile - Energía 2011 51 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 5/6/11 11:14 Página 52
ron las mayores participaciones, About regions,Valparaíso, acumulando en conjunto el 61,6% Generación Eléctrica por Tipo de Energía (Enero Antofagasta and Bio Bio repre- de la electricidad total generada 2010 – Enero 2011) (%) sented the main participations, en enero. Electrical Generation by Power Type accumulating as group the El Instituto Nacional de Esta- 61.6% of the total electricity dísticas, en el mismo informe, se- (January 2010 – January 2011) (%) generated in January. ñala que las regiones que presen- The National Statistics Térmica* taron los mayores incrementos 47.40 System (INE), in the same re- son: Coquimbo (IV) con un 94,4%, Thermic port, point that regions, which Tarapacá (I) con un 41,9%, O’- Hidráulica** present the highest increases, Higgins (VI) con un 32,4% y Valpa- Hydraulic 34.70 are: Coquimbo (IV) with a raíso (V) con un 28,6%. Por el 94.4%, Tarapaca (I) with a contrario, las regiones que presen- Ciclo combinado*** 41.9%, O’Higgins (VI) with a taron las mayores disminuciones Combined cycle 17.50 32.4% and Valparaíso (V) with a son: Los Ríos (XIV) con 30,5, Los 28.6%. On the other hand, the Lagos (X) con un 27,7% y Maule Eólica regions that presented the major Eolic 0.40 (VII) con un 20,4%. decrease are: Los Ríos (XIV) witn Respecto a los sistemas, para 30.5%, Los Lagos (X) with a 0 10 20 30 40 50 el mes de enero la generación 27.7% and Maule (VII) with a *Carbón y petróleo / coal and oil aportada por el Sistema Interco- **Embalses y pasadas de ríos / reservoir and river pass 20.4%. nectado Central (SIC), alcanzó los ***Gas natural / natural gas According to the systems, for 3.736 GWh, correspondiendo a Fuente: Instituto Nacional de Estadísticas (INE) / Source: National Statistics System (INE) January the contributed genera- un 71,1% de participación en el tion by the Sistema Interconecta-
Generación Eléctrica Diciembre 2010 – Enero 2011 (GWh) Electric Generation December 2010 – January 2011 (GWh) Año y Mes / Month and Year Total Otras Térmicas / Other Thermals Ciclo Combinado / Mixed Cycle Hidráulicas / Hydraulics Eólicas / Wind Power Dic. 2010 (P) / Dec. 2010 5.350 2.263 1.528 1.806 23 Enero 2011 (P) / January 2011 5.254 2.491 920 1.822 21 Tasas de Variación (%) / Variation Rates (%) 12 meses / 12 months 4,4 17,7 48,6 -20,3 50 Mensual / monthly -1,8 10,1 -26,9 0,9 -8,7 (P) Cifras provisionales / Provisional figures Fuente: Censo de establecimientos / Source: Establishment Census
total generado, en tanto el aporte del Sistema Interconectado Norte do Central (SIC) reached the 3.736 GWh, corresponding to 71.1% of Grande (SING), fue de 1.184 GWh, correspondiendo al 22,5% del to- the participation in the total generated. Meanwhile, the Sistema Inter- tal generado, y el 6,4% restante fue aportado por los otros sistemas conectado del Norte Grande (SING), was of 1.184 GWh corresponding menores y autoproductores con 334 GWh. a 22.5% of the total generated, and the other 6.4% was contributed by the other minor systems and self-generators with 334 GWh. Demanda Eléctrica Electrical Demand Según el INE, la demanda energética, medida a través de la distri- bución eléctrica, consignó un alza de 8% en doce meses, en todos los According to INE, the power demand, measured through the sectores económicos, principalmente los destinados a la industria y electrical distribution, recorded a rise of 8% in twelve months, in minería; y en menor medida, residencial, comercial y agrícola. every economical sector, mainly the destinated to industry and mi- Asimismo, la de- ning; in a minor mea- manda eléctrica indus- surement, residencial, trial anotó un creci- Generación Eléctrica por Regiones (Enero 2010 - Enero 2011) comercial and agricul- miento de 6,2% en do- tural sector. ce meses.Adicional- Electricity Generation by Regions (January 2010 – January 2011) Likewise, the indus- mente, respecto de di- trial power demand (GWh) Ene-10 Ene-11 ciembre de 2010 au- 1.200 scored a growth of mentó 1,3% y el sector 6.2% in twelve minero incrementó el 1.000 months. Additionally, uso de electricidad regarding to December 2,9% en doce meses. 800 2010 increase 1.3% Los sectores que and the mining sector presentan variaciones 600 increase the use of positivas en doce me- electricity in 2.9% in 400 ses son: el sector resi- twelve months. dencial con 3,1%, el 200 The sectors that sector comercial con show positive varia- 5,4%, el sector minero 0 tions in twelve month con 2,9%, el sector III III IV V VI VII VIII IX X XI XII RM XIV XV are: residential sector agrícola con 5,9%, el Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission (CNE) 3.1%, commercial sec-
52 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:57 Página 53
Capítulo 1 / Chapter 1 Panorama de la Energía en Chile / Scenario of the Energy in Chile
Generación Eléctrica (Enero 2009 - Enero 2011) Distribución de Energía Eléctrica por Sectores Electricity Generation (January 2009 - January 2011) (Enero 2010 – Enero 2011) - Variación (%) Electric Power Distribution by Sectors (January 2010- January Hidráulicas Térmicas Ciclos Combinados (Gwh) Hydraulic Thermals Combined Cycles 2011) - Variation (%)
6.000 Residencial Residential 3.1 5.000 Comercial Commercial 5.4 4.000 Minero Mining 2.9 3.000 Agrícola 5.9 2.000 Agricultural Industrial 6.2 1.000 Varios 48.3 0 Var ious Ene Mar May Jul Sep Nov Ene Mar May Jul Sep Nov Ene 0 10 20 30 40 50 Jan Jan Jan Fuente: Instituto Nacional de Estadísticas (INE) / Source: National Statistics System (INE) Meses / Month Fuente: Instituto Nacional de Estadísticas (INE) / Source: National Statistics System (INE)
sector industrial con 6,2% y el sector Varios con 48,3%. Ningún sector tor 5.4%, mining sector 2.9%, agricultural sector 5.9%, industrial presenta variaciones negativas para este período. sector 6.2% and Various sector 48.3%. None of the sectors shows Asimismo, la importación de energía desde Argentina,alcanzó una negative variations for this period. participación de 1,8%. Esta energía se comercializa al sector minero, a Likewise, the power importation from Argentina, reached a través del Sistema Interconectado de la Región de Antofagasta de 1.8%. This power is commercialized in the mining sector, nuestro país. through the Sistema Interconectado of Antofagasta Region of En febrero, la demanda de energía eléctrica se concentró princi- Chile. palmente en el sector minero con 32,3%, el sector industrial con In february, the electrical power demand was focused mainly 25,1% y el sector residencial con 15,3%. in the mining sector with 32.3%, the industrial sector with 25.1% and the residential sector with 15.3%. Índice de Distribución Eléctrica, Gas Natural Por Cañería y Agua Potable (IDEGA) Rate of Electrical Distribution, Natural Gas Pipelines and Drinking Water (IDEGA) Según el INE, el IDEGA registró un crecimiento de 5,5% en di- ciembre de 2010, acumulando una variación anual de 5,1%. El creci- According to INE, the IDEGA registered a 5.5% growth in miento en doce meses se explica por el dinamismo de todas las activi- December 2010, accumulating an annual variation of 5.1%. The dades que componen el índice, siendo la distribución eléctrica la que growth in twelve months is explained by the dynamism of every anotó la mayor incidencia. activity that composes the Rate, being the electrical distribution the one that scored the highest impact. Índice de Distribución Eléctrica Rate of Electrical Distribution El Índice de Distribución Eléctrica creció 6,6%, aportando 4,82 puntos porcentuales (pp.) en la variación del IDEGA. El mayor consu- The rate of Electrical Distribution Grez a 6.6% living 4.82 mo residencial, minero y comercial lideraron este comportamiento. El rate points (pp.) in the IDEGA variation. An increase in the resi- crecimiento acumulado en el año fue 3,3%. dential, mining and commercial consumption lead this behaviour. The accumulated growth in the year was of 3.3% Índice de Distribución de Gas Natural por Cañería Rate of Natural Gas Pipelines Distribution
En diciembre de 2010, la distribución de gas por cañería aumentó In December 2010, the Natural Gas Pipeplines distribution 2,2% en doce meses, incidiendo 0,17 pp. en la variación del índice del increased 2.2% in twelve months, influencing 0.17 pp. in the va- mes. En tanto, el crecimiento acumulado en el año fue 33,3%, impulsa- riation of the month’s rate. Meanwhile, the accumulated growth do por la llegada del GNL, factor importante en el repunte de la acti- in the year was of 33.3%, boosted by the arrive of GNL, relevant vidad. factor in the activity’s recovery. Los sectores industrial y residencial presentaron alzas en doce The residencial and industrial sectors show rises in twelve meses, con incidencias de 0,68 pp. y 0,32 pp., respectivamente. months with influences of 0.68 pp. and 0.32 pp., respectively. Por otra parte, el comercio disminuyó el uso de este insumo, inci- On the other hand, the trade decrease the use of this supply, diendo en -0,35 pp. en la variación del índice sectorial. influencing in -0.35 pp. in the variation of the sector rate. Evolución de la Distribución Eléctrica por Evolution of the Electrical Distribution by destino destination
El Índice para este producto, tal como se señaló anteriormente, The rate for this product, as was mention before, shows a
Chile - Energía 2011 53 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:57 Página 54
Índice de Electricidad por Sector Índice de Gas Cañería por Sector (Base Promedio 2003 = 100) (Base Promedio 2003 = 100) Electricity Index by Sector (Average Base 2003=100) Piped Gas Index by Sector (Average Base 2003=100)
250 400 350 200 300 250 150 200 150 100 100 50 50 Ene 08 Abr 09 Ago 09 Dic 09 Abr 10 Ago 10 Dic 10 Jan Apr Aug Dec Apr Aug Dec 0 Dic 08 Abr 09 Ago 09 Dic 09 Abr 10 Ago 10 Dic 10 Dec Apr Aug Dec Apr Aug Dec Residencial Comercial Minero Agrícola Indstrial Otros Residential Commercial Mining Agriculture Industrial Others Residencial Comercial Industrial Otros Fuente: Instituto Nacional de Estadísticas (INE) / Source: National Statistics System (INE) Residential Commercial Industrial Others Fuente: Instituto Nacional de Estadísticas (INE) / Source: National Statistics System (INE)
muestra un crecimiento en doce meses de 6,6%. Los sectores que ex- growth in twelve months of 6.6%. The sectors that explain this plican este aumento son: el sector residencial, con 9,2%; el sector agrí- rise are: the residential sector with 9.2%; the agricultural sector cola, con 8,1%; el sector minero, con 7,3%; el sector comercial, con with 8.1%; the mining sector with 7.3%; the commercial sector 6,4% y el sector Industrial, con 5,3%. Contrariamente, el sector with 6.4% and the Industrial sector with 5.3%. Contrary to this, “Otros” experimentó una disminución de 5,1%. the “Other” sector showed a decrease of 5.1%. Evolución del Gas por Cañería por Destino Evolution of Gas Pipelines by Destination
According to the INE statistics for 2010, the gas pipeline De acuerdo a las estadísticas del INE para el año 2010, el gas por shows an increase in twelve months of 2.2% with respect to the cañería muestra un crecimiento en doce meses de 2,2%, con respecto same period last year. This growth is explained by the sector in- a igual período del año anterior.Este crecimiento se explica por el creasing behavior: residential with 0.6%, industrial sector with comportamiento creciente de los sectores: residencial, con 0,6%; el 2.0% and the “other” sector with 27.8%. Meanwhile, the com- sector industrial, con 2,0%; y el sector “Otros”, con 27,8%. El sector mercial sector shows a decrease of 3.4%. comercial, en tanto, presenta una disminución de 3,4%. Prospects of Electricity Consumption in Perspectivas de Consumo Eléctrico en la Copper Mining Minería del Cobre Without a doubt, mining is one of the most demanding Sin duda, la minería es uno de los sectores más demandante de electric powers. According to the document “Demand of elec- energía eléctrica. De acuerdo al documento “Demanda de energía tric power in copper mining and security perspective in its eléctrica en la minería del cobre y perspectivas de seguridad en su supply”, carried out by the Studies Direction of the Chilean abastecimiento”, realizado por la Dirección de Estudios de la Comi- Copper Commission (Cochilco). It is stimated that by 2020, it sión Chilena del Cobre (COCHILCO), se estima que hacia el año will demand nearly 27,120 GWh, which means an increase of 2020, ella requerirá del orden de 27.120 GWh, lo que significa un alza 52.5% in comparison to the consumption of 2008, which rea- de 52,5% en comparación con el consumo del año 2008, que alcanzó ched 17,790 GWh, equivalent to an annual growth rate of a los 17.790 GWh, equivalente a una tasa anual de crecimiento de 3,6 3.6% in the period. % en el período. This projection -adds the study- is based on there is great Esta proyección -agrega el estudio- se fundamenta en que hay initiatives in folder, such as “structural projects” of Codelco, Mi- grandes iniciativas en carpeta, tales como los “proyectos estructura- nistro Hales and underground Chuquicamata; Extension in the les” de Codelco, Ministro Hales y Chuquicamata subterránea; amplia- biggest deposit of Escondida and Collahuasi, and the new mi- ciones en los grandes yacimientos de Escondida y Collahuasi, y las nes Esperanza and Sierra Gorda, which will impact in the nuevas minas Esperanza y Sierra Gorda, que impactarán en el SING. SING En el SIC, en tanto, influirán el desarrollo de Nueva Andina,Nuevo Meanwhile, in the SIC, will influence in the development of Nivel Mina de El Teniente, Expansión de Los Bronces,Ampliación de Nueva Andina, Nuevo Nivel Mina of El Teniente, extension of Los Pelambres y desarrollo de nuevos yacimientos, como Caserones, Los Bronces, expansion of Los Pelambres and development of El Morro y Cerro Casale. new deposit, such as Caserones, El Morro and Cerro Casale. A su vez, la producción en las fundiciones subirá desde 1.369.000 In turn, the production in foundries will rise from toneladas de cobre fino en el año 2008 a 1.834.000 toneladas del me- 1,369,000 tons of fine copper in 2008 to 1,834,000 tons of tal rojo en el año 2020. En tanto, la producción de las refinerías elec- red metal in 2020. Meanwhile, the production of the electroly- trolíticas pasará de 988.000 a 1.255.000 toneladas de cobre fino en el tic refineries will pass from 988,000 to 1,255,000 tons of fine mismo período. copper in the same period. El siguiente gráfico muestra la evolución prevista en el consumo The next graphic shows the evolution expected in the electri-
54 Chile - Energía 2011 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 17:58 Página 55
Capítulo 1 / Chapter 1 Panorama de la Energía en Chile / Scenario of the Energy in Chile
de electricidad por parte de la minería del cobre. city consumption by copper mining. El consumo eléctrico en el año 2020, en el área del Sistema Inter- The electrical consumption by 2020, in the Sistema Interco-
Proyección Consumo Eléctrico Minero al Año 2020 Mining Electrical Consumption Projection by 2020
30
25
20
15
10 Terawatts Hora / Hours Terawatts 5
0 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 SING 10.87 11.55 12.49 12.82 12.96 13.01 13.02 14.33 15.49 15.89 15.74 16.05 15.85 SIC 6.92 6.79 7.57 8.15 8.35 9.33 9.21 10.02 10.9 10.8 11.1 11.39 11.28 País / Country 17.79 18.35 20.06 20.97 21.31 22.34 22.23 24.35 26.39 26.69 26.84 27.44 27.12
Fuente: Comisión Chilena del Cobre (COCHILCO)/ Source: Chilean Copper Commission (COCHILCO)
conectado del Norte Grande (SING) se proyecta en 15.850 GWh, nectado del Norte Grande (SING) is expected to be 15,850 con un crecimiento anual del 3,2% desde el año 2008. De ellos, se es- GWh, with an annual growth of 3.2% since 2008. From them, tima que 4.830 GWh corresponderán a la demanda de los nuevos 4,830 GWh are estimated to correspond to the demand of the proyectos mineros, es decir 30,5% de la demanda total esperada. new mining Project, a 30.5% of the total expected demand. Es en el Sistema Interconectado Central (SIC) que ocurrirá el im- In the Sistema Interconectado Central (SIC), that a more sig- pacto más significativo, creciendo a una tasa del 4,2% anual para alcan- nificant impact is expected, with an annual growth rate of 4.2%
Chile - Energía 2011 55 cap 1 0.0 AENER (c0) avisos 5/6/11 11:15 Página 56
zar el año 2020 un consumo de 11.280 GWh. El consumo subirá sos- to reach by 2020 a 11,280 GWh consumption. It will cons- tenidamente, con mayor énfasis entre los años 2010 y 2016. Los nue- tantly rise, having higher emphasis during 2010 to 2016. new vos proyectos mineros explicarán el 27,4% del consumo al año 2020. mining projects will explain the 27.4% consumption by 2020. Hay que destacar – indica el documento de Cochilco- que las It should be noted - indicates Cochilco document-mining compañías mineras se han comprometido con las soluciones determi- companies have committed to specific solutions to ensure elec- nadas para asegurar el abastecimiento eléctrico en el corto plazo, asu- tricity supply in the short term, assuming top up their costs, allo- miendo recargas en sus costos, lo que les permite la normalidad de wing them to its normal operations. sus operaciones. Given the current capacity shortage to meet higher demands Dada la insuficiente capacidad actual para atender las mayores de- from new mining projects and to assure the purchase of power mandas de parte de los nuevos proyectos mineros y para asegurar la in the future, companies of the sector had negotiated conditions compra de energía a futuro, las compañías del sector han negociado with the main generators of SING and SIC, making the promise condiciones con las principales generadoras del SING y del SIC, com- to carry out the needed investments to generate the required prometiéndose a realizar las inversiones necesarias para generar la de- demand. manda requerida. This offer–demand scenario in mining had motivated several Este escenario oferta-demanda en la minería, ha motivado a varias companies of the sector to develop their own projects to genera- empresas del sector a desarrollar sus propios proyectos de genera- te power, to assure the supply for their operations. We do not ción de energía, con el fin de asegurar el abastecimiento para sus ope- have to forget that the mining sector consume a third of the po- raciones. No hay que olvidar que el sector minero consume un tercio wer of the country. de la energía del país. Many mining companies had installed thermal units to gene- Varias compañías mineras han instalado unidades térmicas para la rate power; meanwhile other had made incursions in the ERNC. generación de energía, mientras que otras han incursionado en las For example, Codelco use US$ 700 million to install a wind po- ERNC. Codelco, por ejemplo, comprometió US$700 millones para wer park of 250 MW, it will be the biggest in Latin America. instalar un parque eólico de 250 MW,que será el más grande de Amé- Meanwhile, Collahuasi explore opportunities in geothermal po- rica Latina, mientras que Collahuasi explora oportunidades en energía wer. geotérmica. Global Projections Proyecciones Globales Talking about electrical power generated by coal, the Casti- Si de energía eléctrica generada por carbón se trata, está la Cen- lla’s thermoelectrical Central, lately aproved, is the biggest in tral Termoeléctrica Castilla,ya aprobada, la más grande de Sudamérica, Sudamerica and Hill genrate 2,354 MW through six coal units. que generará 2.354 MW,mediante seis unidades a carbón. In hydropower, HidroAysén Project, which includes the cons- En energía hidroeléctrica, el Proyecto HidroAysén, que contempla truction of five dams on the Baker and Pascua rivers in the Ay- la construcción de cinco represas en los ríos Baker y Pascua, en la Re- sen Region, will provide 2,750 MW to the Central Interconnec- gión de Aysén, aportará 2.750 MW al Sistema Interconectado Central ted System (SIC), which extends between the regions of Atacama (SIC), que se extiende entre las Regiones de Atacama y de Los Lagos, and Los Lagos, where live more than 90% of Chileans.These donde vive más del 90% de los chilenos. Estas centrales tendrán una plants will have an annual average generating capacity of capacidad de generación media anual de 18.430 GWh, lo que equivale 18,430 GWh, equivalent to 35% of Chile's consumption in al 35% del consumo de Chile del año 2008. 2008. El vicepresidente ejecutivo de HidroAysén, Daniel Fernández, indi- HidroAysén executive vice president, Daniel Fernandez, said có, durante una presentación ante la Comisión de Minería y Energía during a presentation to the Mining and Energy Committee of de la Cámara de Diputados, en marzo de 2011, que los países the Chamber of Deputies in March 2011, developed countries desarrollados han realizado históricamente un esfuerzo para explotar have historically made an effort to exploit the water source to la fuente hidráulica para desarrollar energía (Europa ha desarrollado el develop energy (Europe has developed 75% of its water resour- 75% de sus recursos hidráulicos; ces, North America 69% Australia Norteamérica el 69% y Australia 70%), while Latin America has de- el 70%), en tanto que Latinoaméri- veloped only 33% of its potential. ca apenas ha desarrollado el 33% Emphasized at this level the role de su potencial. Destacó en este of Brazil, with 79%, while Chile has plano el rol de Brasil, con 79%, only reached 19% mientras que Chile sólo llega al According to the National 19%. Energy Commission (CNE), projects Según datos de la Comisión a growth rate of energy consump- Nacional de Energía, (CNE), se tion of the Sistema Interconectado proyecta una tasa de crecimiento Central (SIC) for the period 2008- del consumo de energía del Siste- 2020 between 1.4% and 9.1% an- ma Interconectado Central (SIC) nually.This would increase the ca- para el periodo 2008-2020 de en- pacity of 500 MW / year. tre 1.4% y 9.1% anual. Esto impli- Moreover, according to a study caría aumentar la capacidad del by the University of Chile, in the orden de 500 MW/año. next 20 years the SIC energy de- Por otra parte, según un estu- mand will increase from 6,000 dio realizado por la Universidad MW today to around 18,000 MW. de Chile, en los próximos 20 años la demanda energética del SIC pa- sará de los 6.000 MW actuales a cerca de 18.000 MW. Gentileza / Gentleness: Enap
56 Chile - Energía 2011 cap 2 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:00 Página 57
Capítulo 2 / Chapter 2 La Matriz Energética / The Energy Matrix
Capítulo 2 / Chapter 2
La Matriz Energética The Energy Matrix
Gentileza / Gentleness: Chilectra Chile - Energía 2011 57 cap 2 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:00 Página 58
2.1 Contexto General General Context
a llamada matriz energética -entendiéndose por tal la combi- he so-called energy matrix –understood as the combina- nación de fuentes para producir electricidad- varía en cada tion of sources to produce electricity- varies in each país según sus características geográficas o disponibilidad de country according to its geographical characteristics and recursos naturales existentes. Por ejemplo, en China más del availability of existent natural resource. For example, in 80%L de la energía se genera en centrales térmicas, mientras que en TChina more than 80% of the energy comes from thermal power Noruega predomina la hidroelectricidad, gracias a su hidrografía de stations, while in Norway predominates the hydroelectricity, thanks fiordos con abundancia de ríos de gran caudal. Francia, en tanto, enca- to its fiord hydrography with strong-current rivers abundance. Fran- beza el ranking de la energía nuclear,con un 77% de generación eléc- ce, on the other hand, tops the list of nuclear energy, with 77% of trica en base a esta tecnología. Otras naciones, como Portugal y Espa- electric generation based on this technology. Other nations, like Por- ña, han apostado fuertemente por las Energías Renovables No Con- tugal and Spain, have bet strongly on the Non-Conventional Rene- vencionales (ERNC), como la eólica, con un 12,6% y 10,3%, respectiva- wable Energies (NCRE), like wind power, with 12.6% and 10.3%, mente. respectively.
Ranking por Tipo de Energía / Ranking by Energy Type (%) Nuclear Hidroelectricidad Eólica Térmicas Convencionales Nuclear Hydroelectricity Wind Power Conventional Thermals Francia 77 Noruega 99 Portugal 12.6 Irlanda 87.8 Finlandia 29.6 Brasil 80.7 España 10.3 China 81.3 Japón 23.9 Canadá 60 Irlanda 8.6 Italia 80.5 Alemania 23.8 Nueva Zelanda 52.3 Alemania 6.5 Reino Unido 79.9 Estados Unidos 19.6 Chile 43 Nueva Zelanda 2.4 México 76.5 España 19.2 China 16.2 Italia 2.1 Estados Unidos 71 Canadá 14.5 México 15.7 Reino Unido 1.9 Japón 66.8 Reino Unido 13.7 Francia 11.4 Estados Unidos 1.3 Portugal 66.1 México 3.8 España 8 Francia 1 Alemania 60.6 Brasil 3.1 Japón 7 Noruega 0.6 España 60.2 China 2 Estados Unidos 6.2 Chile 55 Alemania 3.4 Nueva Zelanda 34.7 Reino Unido 1.4 Canadá 23.6 Brasil 12 Fuente:Agencia Internacional de Energía (AIE) / Source: International Energy Agency (IEA)
Aunque en los últimos años los esfuerzos se han centrado en la Although in the last few years the efforts have been focused on necesidad de diversificar la matriz energética, por el agotamiento de the need to diversify the energy matrix, due to the exhaustion of los combustibles fósiles (petróleo, gas y carbón) y, en mayor medida, fossil fuel (oil, gas and coal) and, in a larger scale, before the immi- ante la imperante necesidad de limpiar el actual “mix” de generación nent need to clean the current generation “mix” for less pollutant por fuentes “verdes” menos contaminantes, las cifras demuestran lo “green” sources, the numbers prove otherwise. contrario. According to the International Energy Agency (IEA), the thermal Según la Agencia Internacional de la Energía (AIE),las centrales power stations, especially coal, represent 41% of the world’s electri- térmicas, fundamentalmente a carbón, representan el 41% de la oferta city supply.Along with diesel and gas, they produce more than half de la electricidad mundial. Junto al diésel y gas, producen más de la mi- of the planet’s energy.This is despite the fact that the use of fossil tad de la energía del planeta. Esto, a pesar de que el uso de combusti- fuel represents 56% of the Greenhouse Gases (GHG) emissions bles fósiles representa el 56% de las emisiones de Gases de Efecto In- that are registered worldwide. (Source: Mercosur’s Renewable vernadero (GEI) que se registran a nivel mundial. (Fuente:Atlas de Energy Atlas). Energías Renovables del Mercosur). The situation in Chile it’s not so different from the world’s sce- La situación en Chile no difiere mucho del panorama mundial. nario.With an installed 15,548 MW energy matrix by December of Con una matriz energética de 15.548 MW instalados a diciembre de 2010, the main generation technologies are the thermal power sta- 2010, las principales tecnologías de generación son las plantas térmi- tion working on coal, oil and natural gas, with approximately 63% cas a carbón, petróleo y gas natural, con aproximadamente 63% de of involvement, followed by the hydropower, with almost 34% (hydro
58 Chile - Energía 2011 cap 2 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:00 Página 59
Capítulo 2 / Chapter 2 La Matriz Energética / The Energy Matrix
Matriz Energética Mundial Matriz Energética Nacional según Tipo de Worldwide Energy Matrix (%) Generación - Año 2010 National Energy Matrix According to the Type of Gas Natural Carbón Generation - Year 2010 (%) Natural Gas Coal 20 41 Pequeña hidro Carbón / Coal Hidro pasada Small hydro 16 Hydro run 1.1 of the river 9.2 Hidroeléctricas y Biomasa otras renovables Biomass Hidroelectric and 1.3 other renewables Eólica Gas Natural 18 Wind power o GNL/ Diésel 1,1 Natural Gas or LNG /Diesel 33.2 Petróleos Nuclear Oils Diésel y derivados 13.8 Nuclear del petróleo 15 Diesel and oil derivates Hidro embalse 6 Hydro dam 24.3
Fuente:Agencia Internacional de la Energía (AIE)/ Source: International Energy Agency (IEA) Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission (CNE)
participación, seguidas por la energía hidráulica, con casi 34%, (hidro- run of the river and hydro dams); and Non-Conventional Renewable pasada e hidroembalse); y las Energías Renovables No Convencionales Energies (NCRE), with only 3.5% (mini hydro, biomass and aeolian, (ERNC), con sólo 3,5% (minihidro, biomasa y eólica, principalmente). especially). Se puede apreciar que entre los hidrocarburos, la mayor genera- It can be seen that among the hydrocarbons, most of the gene- ción provino del gas natural y el carbón, con un 33,2% y 16%, respecti- ration came from natural gas and coal, with 33.2% and 16%, res- vamente, mientras que el petróleo tuvo una participación de un 13,8%. pectively, while oil had a 13.8% involvement. Chile importa cerca de 3/4 partes de la energía que consume, lo Chile imports about 3/4 parts of the energy its consumes, que deja al país en una situación vulnerable frente a la volatilidad de which leaves the country in a vulnerable position when facing the los precios internacionales de los insumos y a las interrupciones o re- volatility of the raw materials’ international prices and the interrup- trasos en su suministro. Esta desventajosa situación, que se arrastra tions or delays in their supply.This unfavorable situation, which has por décadas y que es cada vez más patente -dado que la demanda por been dragged for decades and it’s more latent every time –given energía crece significativamente-, se da en mayor medida en relación a the fact that the energy demand is growing significantly-, is more los hidrocarburos. La preponderancia de éstos en la oferta de genera- important in relation to the hydrocarbons.The influence of them in ción, se ha traducido en una fuerte dependencia con el exterior,pues- the generation supply has translated into a dependency source with to que el país importa cerca del 70% de la energía primaria que se uti- abroad, since our country imports almost 70% of the primary liza, tal como se aprecia en la siguiente tabla: energy it uses, as seen in the following chart:
Dependencia Energética de Chile (Teracalorías) Chile’s Energy Dependency (Teracalories) Origen / Origin 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 Importaciones Netas Net Imports 177,627 172,937 162,964 172,073 177,969 206,150 202,471 206,549 231,407 225,471 204,886 Consumo Total de Energía Total Consumption of Energy 252,315 252,948 248,145 257,841 260,462 274,351 288,130 290,728 304,797 313,541 301,595 Importaciones Netas/ Consumo Total Net Imports/ Total Consumption 70.40% 68.40% 65.70% 66.70% 68.30% 75.10% 70.30% 71.00% 75.90% 71.90% 67.90% Fuente: Balance Energético 2009, Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: Energy Balance 2009, National Energy Commission (CNE)
De hecho, casi la totalidad del petróleo, carbón y gas natural que se In fact, almost all of the oil, coal and natural gas consumed n the consume internamente proviene del extranjero. Por otra parte, el peso de country comes from abroad. On the other hand, the weight of fossil los combustibles fósiles en la composición de la matriz ha repercutido en fuels in the composition of the matrix has rebounded as an increase of un incremento de las emisiones de dióxido de carbono (CO2).Aunque the carbon dioxide (CO2) emissions.Although Chile is responsible for Chile sólo es responsable de un 0,25% de las emisiones de Gases de Efec- only 0.25% of the world’s Greenhouse gas (GHG) emissions, in the last to Invernadero (GEI) mundiales, durante los últimos años ha aumentado few years this indicator has increased considerably. It is estimated that considerablemente este indicador.Se estima que en 2010 el sector eléc- in 2010 the electric sector generated about 32.5 million tons of CO2, trico generó alrededor de 32,5 millones de toneladas de CO2, corres- corresponding to 26% of the country’s emissions. pondiente al 26% de las emisiones del país.
Chile - Energía 2011 59 cap 2 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:01 Página 60
Evolución de la Matriz Evolution of the Matrix
La composición de la matriz energética chilena ha estado relacionada The composition of Chile’s energy matrix has been historically lin- históricamente con cinco fuentes primarias: petróleo, carbón, gas natural, ked to five primary sources: oil, coal, natural gas, hydro-electricity and fi- hidroelectricidad y leña. Gracias a la abundancia de recursos hídricos en el rewood.Thanks to the abundance of the water resources in the center centro y sur del país, el desarrollo de la plataforma de generación se basó and south of the country, the development of the generation platform en centrales hidráulicas, limitándose la producción termoeléctrica a la zo- was based in hydraulic powers, limiting the thermoelectric production to na norte -básicamente para abastecer al sector minero- y como fuente de the north zone –basically to supply the mining sector- and as a backup respaldo de las unidades hidroeléctricas, debido a la variabilidad de los ci- source of the hydroelectric units, due to the vulnerability of the hydrolo- clos hidrológicos, con los riesgos de suministro que ello implica. gical cycles, with the supplying risks it involves. En el SIC At the SIC
Un estudio realizado para Chile Energía 2011 por analistas de la con- A research conducted by Chile Energia 2011 by the analysts of sultora Central Energía indica que, la evolución de la matriz eléctrica en el the consultant agency Chile Energia indicates that the evolution of the Sistema Interconectado Central (SIC) se ha dado en dos etapas bien mar- electric matrix in the Central Interconnected System (SIC) has evolved cadas. Inicialmente, el desarrollo se focalizó en el potencial hidroeléctrico, in two well-marked stages. Initially, the development focused on the el que al año 1990 equivalía a cerca del 80% de la potencia instalada. Des- hydroelectric potential, which by 1990 was equal to 80% of the insta- de entonces, sólo se han desarrollado tres grandes proyectos hidráulicos: lled power. Since then, only three major hydraulic projects have been Pehuenche, Pangue y Ralco. Pero, al mismo tiempo las unidades térmicas developed: Pehuenche, Pangue and Ralco. But, at the same time, the cobraron gran importancia, lo que queda de manifiesto en el gráfico si- thermal units became very important, which is explicit in the following guiente: chart:
SIC: Nueva Potencia Agregada por Año y Tipo de Energía (1990-2010) SIC: New Capacity Added by Year and Type of Energy (1990-2010)
4.000 Biogas Biogas Viento Wind 3.000 Embalse Dam Pasada 2.000 Run of the River MW Carbón Coal Biomasa 1.000 Biomass Gas Natural Natural Gas Derivado Petróleo 0 1990 1992 1994 1996 1998 2000 2002 2004 2006 2008 2010 Oil Derived Año / Year Fuente: Central Energía (www.centralenergia.cl)/ Source: Energy Central (www.centralenergia.cl)
En el SING At the SING
Durante los últimos 20 años, el desarrollo de la matriz eléctrica en el In the last 20 years the development of the electric matrix in Sistema Interconectado del Norte Grande (SING) ha sido bastante irre- the Interconnected System of Norte Grande (SING) has been quite gular.En los años 90 se concentró en iniciativas a carbón, secundadas por irregular. In the 90s it focused on coal initiatives, second by some algunos proyectos que utilizaban como combustible derivados del petró- projects that used oil products as fuel. From 1999, SING’s matrix leo. A partir de 1999, la matriz del SING comenzó a experimentar un in- began to experience a substantial generation capacity, fostered by a cremento sustancial en su capacidad de generación, impulsada por una strong investment and the development of mining projects. fuerte inversión y desarrollo de proyectos en la minería. This date coincides with the first year of natural gas availability Esta fecha coincide con el primer año de disponibilidad de gas natural from Argentina, after the startup of the Norandino and Atacama desde Argentina,tras la puesta en operación de los gasoductos Norandi- gas pipelines.This translated into the startup of the power stations no y Atacama.Esto se tradujo en la entrada en servicio de centrales que that used such input as main fuel. utilizaban dicho insumo como combustible principal. Starting from the gas cuts from Argentina and the dramatic A partir de los cortes de gas de Argentina y de la dramática escalada climbing in the international oil prices, experience since the Iraq en los precios internacionales del petróleo, constatados desde la guerra war (2003, when the barrel reached US$ 40 for the first time) and en Irak en 2003, (cuando el barril alcanzó los US$ 40 por primera vez) y after a second rising rally in 2007, when the barrel exceeded the tras un segundo rally alcista en 2007, cuando el barril llegó a superar los US$ 140, the matrix experienced a deadlock. US$ 140, la matriz experimentó un estancamiento. The new price scenario forced to choose coal as an energy El nuevo escenario de precios obligó a optar por el carbón como source and to wait for the startup of the Mejillones gas-bearing ter- fuente de energía y a esperar la entrada en operación del terminal gasífe- minal, scheduled for the end of the first decade of the new century.
60 Chile - Energía 2011 cap 2 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:01 Página 61
Capítulo 2 / Chapter 2 La Matriz Energética / The Energy Matrix
SING: Nueva Potencia Agregada por Año y Tipo de Energía (1990-2010) SING: New Capacity Added by Year and Type of Energy (1990-2010)
1.600 Pasada Run of the River Carbón Coal 1.200 Gas Natural Natural Gas Derivado Petróleo Oil Derived 800 MW
400
0 1990 1992 1994 1996 1998 2000 2002 2004 2006 2008 2010 Año / Year Fuente: Central Energía (www.centralenergia.cl)/ Source: Energy Central (www.centralenergia.cl)
ro de Mejillones, agendada sólo para finales de la primera década del nue- The evolution of the SING’s matrix can be seen in the upper gra- vo siglo. La evolución de la matriz del SING se puede apreciar en el gráfi- phic. co superior. National Scenario Panorama Nacional In the national environment, the evolution of the energy matrix suf- En el ámbito nacional, la evolución de la matriz energética sufrió una fered a deep transformation. In the last 40 years Chile went from ha- profunda transformación. En los últimos 40 años, Chile pasó de tener una ving a strong hydroelectric presence, which was maintained until the fuerte presencia hidroeléctrica que se mantuvo hasta los años 80, con la 80s, with the arrival of the thermal power stations. llegada de las centrales térmicas. In the early 90s, the oil decreased its involvement thanks to the in- A comienzo de los 90, el petróleo disminuyó su participación gracias corporation of the Argentinean natural gas, which replaced as an
Chile - Energía 2011 61 cap 2 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:01 Página 62
Gentileza / Gentleness: Colbún
a la incorporación del gas natural argentino, que sustituyó como fuente de energy source the hydroelectric and coal thermoelectric projects.The energía a los proyectos hidroeléctricos y termoeléctricos a carbón. El gas natural gas arrived to represent close to 40% of the electric energy natural llegó a representar cerca del 40% de la matriz de producción de production matrix. energía eléctrica. According to the research of Central Energia, during the same Según el análisis de Central Energía, durante esa misma década y la decade and the first half of the current decade –the time of the primera mitad de la década en curso -la época de gas natural argentino abundant and cheap Argentinean natural gas- several gas power sta- abundante y barato-, se construyeron numerosas centrales a gas, las que tions were built, which today represent an important part of the ins- hoy representan una parte importante de la potencia instalada. talled power. En la actualidad, la generación neta de dichas plantas es modesta a Currently, the net generation of those power stations is modest causa del alto costo del gas, que debe ser importado por vía marítima due to the high cost of gas, which has to be imported through sea (GNL), desde distintos países proveedores. Como resultado, las centrales (LNG) from different supplying countries.As a result, the coal and térmicas a carbón y derivados del petróleo se han convertido en la tec- oil-products thermal power stations have become the development nología de desarrollo de la primera década del siglo XXI, representando technology of the first decade of the XXI century, representing a sig- una parte importante del crecimiento del parque generador en los últi- nificant part of the generating field’s growth in the last two years. mos dos años. With this scenario, marked by the dependence on polluting Ante el presente escenario, marcado por la dependencia de fuentes energy sources and the high cost, the national energy policy pretends energéticas contaminantes y de alto costo, la política nacional energética to achieve three objectives: safety of the supply, economic efficiency pretende conciliar tres objetivos: seguridad de suministro, eficiencia eco- of such supply and environmental sustainability in the sector’s deve- nómica de dicho suministro y sustentabilidad ambiental en el desarrollo lopment. del sector. In this line, the government pretends to develop a balanced En esta línea, el gobierno pretende desarrollar una matriz energética energy matrix that goes with the country’s economic development, balanceada que acompañe el crecimiento económico del país, compuesta made of by a generation “mix” of conventional energies, especially por un “mix” de generación de energías convencionales, fundamentalmen- water and thermal power, and promoting the development of the te hidráulica y térmica, e impulsar el desarrollo de las Energías Renova- Non-Conventional Renewable Energies (NCRE), with the clear objec- bles No Convencionales (ERNC), con el claro objetivo de aumentar la tive of increasing the system’s safety, decreasing production costs seguridad del sistema, disminuir los costos de producción y diversificar las and diversifying the generation sources, incorporating cleaner and fuentes de generación, incorporando tecnologías más limpias y amigables environmentally-friendly technologies. con el medio ambiente. However, despite the efforts from the authorities, the so-called Sin embargo, pese a los esfuerzos de la autoridad, las llamadas ener- green energies haven’t had in Chile a sustained development, with gías verdes no han tenido en Chile un desarrollo sostenido, con excep- the exception of wind power, due to the fact that comparatively they ción de la eólica, debido a que comparativamente no compiten en costos don’t compete in costs with the conventional sources as seen in the con las fuentes convencionales, como se observa en la siguiente tabla: following table:
62 Chile - Energía 2011 cap 2 0.0 AENER (c0) avisos 5/6/11 11:16 Página 64
2.2 Sistemas Eléctricos 2.2 Electric Systems
n Chile existen cuatro sistemas eléctricos interconectados. El n Chile there are four interconnected electric systems. 98% of the 98% de la población recibe la electricidad de las dos mayores population gets the electricity from the two largest networks in the redes del país: el Sistema Interconectado del Norte Grande country: the Interconnected System of Norte Grande (SING), which (SING), que cubre el territorio comprendido entre las ciuda- covers the territory from the city of Arica and Antofagasta, and the Edes de Arica y Antofagasta, y del Sistema Interconectado Central (SIC), CentralI Interconnected System (SIC), which covers the between the que se extiende entre las localidades de Taltal y Chiloé.Las otras dos towns of Taltal and Chiloe.The other two minor networks are: the Aysen redes menores son: el Sistema de Aysén, que atiende el consumo de la System, which assists the consumption of the XI Region, and the Maga- XI Región, y el Sistema de Magallanes que abastece a la XII Región. llanes System, which supplies the XII Region.
Capacidad Instalada de Generación Eléctrica por Sistema-2010 Capacidad Instalada en Chile:15.548 MW Electric Generating Capacity by System: 2010 Installed Capacity in Chile: 15.548 MW
Arica ERNC NCRE 0.4% Iquique SING 3.575 23.0 % MW Calama Convencional Conventional Antofagasta 99.6%
Copiapó
La Serena
Ovalle ERNC NCRE
Valparaíso 4.3% SIC Santiago 11.835 76.1 % Rancagua MW Convencional Conventional Chillán 76.1% Concepción Los Angeles
Te m uco
Valdivia
Osorno
Puerto Montt Castro
ERNC NCRE 43% Aysén Coihaique 49 0.3 % MW Convencional Conventional 57.2%
ERNC NCRE 0.0% Punta Arenas 89 MW Convencional Magallanes Conventional 0.6 % 100%
Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission (CNE) Gentileza / Gentleness:Transelec 64 Chile - Energía 2011 cap 2 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:02 Página 65
Capítulo 2 / Chapter 2 La Matriz Energética / The Energy Matrix
Sistema Interconectado Interconnected System del Norte Grande (SING) of Norte Grande (SING)
El Sistema Interconectado del Norte Grande (SING) cuenta con una The interconnected System of Norte Grande (SING) has an insta- capacidad instalada de 3.575 MW a diciembre de 2010 (23% del país), con lled capacity of 3,575 MW by December of 2010 (23% of the un parque generador eminentemente termoeléctrico, constituido en country), with an eminently thermoelectric generating field, constituted 99,6% por centrales térmicas a carbón, fuel, diésel y de ciclo combinado a in 99.6% by coal, fuel, diesel and natural gas combined-cycle thermal gas natural. Sólo existen dos unidades hidroeléctricas correspondientes a power stations.There are only two hydroelectric units corresponding to las centrales Chapiquiña y Cavancha, que representan sólo 0,4% de la po- the Chapiquiña y Cavancha power stations, that represent only 0.4% of tencia instalada en este sistema. the system’s installed power.
SING: Potencia Instalada por Tipo de SING: Potencia Instalada Central-2010 / SING: Installed Capacity by Type por Tipo de Energético-2010 of Central-(2010) (%) SING: Installed Power by Type of Energy-2010 Mini hidro Tipo de Combustible Potencia Neta Instalada Mini hydro Type of Fuel Net Installed Power (MW) 0.4 Carbón / Coal 148.5 Diésel / Diesel 131.1 Fuel Oil Nro. 6 177.6 Gas Natural / Natural Gas 2,073.90 Diésel + Fuel Oil / Diesel + Fuel Oil 39.5 Carbón + Petcoke / Coal + Petcoke 989.3 Hidro / Hydro 14.9 Potencia Bruta Total Instalada Total Installed Rough Power 3,574.90 Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission (CNE)
Termoeléctrica Thermoelectric 99.6
Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission(CNE)
SING: Empresas Generadoras-2010 SING: Generating Companies-2010 Empresa Potencia Neta Instalada Potencia Neta Instalada Operadora / Operating Company Net Installed Power (MW) Net Installed Power (%) Electroandina 1,061.70 29.7 GasAtacama 767.8 21.5 E-CL 648.8 18.1 AES Gener 632.7 17.7 Norgener 259.3 7.3 CEL TA 172.2 4.8 EnerNuevas 14.9 0.4 EnorChile 10.8 0.3 Inacal 6.6 0.2 Potencia Bruta Total Instalada Total Installed Rough Power 3,574.90 100% Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission (CNE)
En este sistema, a nivel de compañías matrices, opera un total de 6 In this system, at the level of parent companies, operates a total of empresas de generación, siendo la más importante Electroandina. Sin em- 6 generation companies, and the most important is Electroandina. Ho- bargo, debido a recientes modificaciones en la propiedad de esta compa- wever, due to recent modifications in the property of this company, the ñía, el actor más relevante es actualmente Suez Energy Andino, el grupo most relevant actor is actually Suez Energy Andino, the matrix group of matriz de E-CL (ex Edelnor y Electroandina), seguido por AES Gener y E-CL (former Edelnor and Electroandina), followed by AES Gener and GasAtacama. GasAtacama. Aproximadamente el 90% del consumo del SING está compuesto Approximately 90% of the SING’s consumption is made of lar- por grandes clientes, mineros e industriales, no sometidos a la regulación ge clients, mining and industrial, not subject to the price regula- de precios. El resto del consumo, está concentrado en las empresas de tion.The rest of the consumption is focused on the distribution distribución que abastecen a los clientes sometidos a la regulación de pre- companies that supply the clients subject to the price regulation. cios. En este sistema, todas las grandes centrales se concentran en la Re- In this system, every large power station is focused on the Antofa- gión de Antofagasta. gasta Region.
Chile - Energía 2011 65 cap 2 0.0 AENER (c0) avisos 5/6/11 11:17 Página 67
Capítulo 2 / Chapter 2 La Matriz Energética / The Energy Matrix
SING: Potencia Instalada por Región y Tipo de Energía SING: Installed Power by Region and Type of Energy
Pasada Carbón Gas Natural Derivado Run of Coal Natural Gas Petróleo the River Oil Derived 4.000
3.000
2.000 MW
1.000
0 XV (25 MW) I (195 MW) II (3.261 MW) Argentina (643 MW) Región / Region Fuente: Central Energía (www.centralenergia.cl)/ Source: Energy Central (www.centralenergia.cl)
Gentileza / Gentleness:Chilectra
Sistema Interconectado Central (SIC) Central interconnected System (SIC)
El Sistema Interconectado Central The Central Interconnected System (SIC) es la principal red eléctrica del país, SIC:Potencia Instalada por Tipo de (SC) is the country’s main electric net- ya que abastece a más del 90% de la po- Central-2010 / Installed Capacity by work since it supplies to more than blación, correspondiente al 76% del terri- 90% of the population, corresponding torio nacional.A diferencia del SING, el Type of Central-2010 (%) to 76% of the national territory. Unlike 60% del consumo del SIC está compuesto the SING, 60% of SIC’s consumption is por clientes regulados.A diciembre de made of regulated clients. By Decem- 2010, la capacidad instalada sumaba 11.835 Hidroeléctrica Eólica ber of 2010 the installed capacity ad- Hydroelectric Wind power ded up to 11,835 MW. M W. 45 El parque generador en el SIC está 1 The generating park at SIC is ma- constituido en 45% por centrales hidráuli- de of in 45% by dam and run of the ri- cas de embalse y pasada, 54% por centra- ver hydraulic power stations, 54% by les térmicas a carbón, fuel, diésel y de ciclo coal, fuel, diesel and natural gas combi- combinado a gas natural, y sólo 1% por ned cycle thermal power stations and centrales eólicas. only 1% by aeolian power station. Termoeléctrica Thermoelectric 54
Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission
Chile - Energía 2011 67 cap 2 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:03 Página 68
SIC: Potencia Instalada por Tipo de Energético-2010 SIC: Installed Power by Type of Energy-2010 Tipo de Combustible Potencia Neta Instalada Potencia Neta Instalada Type of Fuel Installed Net Power (MW) Installed Net Power (%) Hidráulica Embalse / Dam Hydraulic 3,768.10 31.84% Hidráulica Pasada Run of the River Hydraulic 1,573.70 13.30% Eólica / Wind Power 160.5 1.36% Biomasa / Biomass 98.4 0.83% Biomasa-Petróleo N°6 Biomass-Oil N°6 108.1 0.91% Carbón / Coal 722.8 6.11% Carbón [ Petróleo ] / Coal (Oil) 563.6 4.76% Gas Natural [ GNL ] Natural Gas [ LNG ] 382.5 3.23% Gas Natural [Petróleo Diésel - GNL] Natural Gas (Diesel Oil - LNG) 1,248.50 10.55% Gas Natural [ Petróleo Diésel ] Natural Gas (Diesel Oil) 1,090.10 9.21% Petcoke / Petcoke 68 0.57% Petróleo [ GNL ] / Oil (LNG) 289.8 2.45% Petróleo Diésel / Diesel Oil 1,397.50 11.81% Petróleo Diésel [ Gas Natural ] Diesel Oil (Natural Gas) 24.3 0.21% Petróleo Diésel [ Petróleo IFO-180 ] Diesel Oil [ Oil IFO-180 ] 90.4 0.76% Petróleo Diésel A-1 / Diesel Oil A-1 92 0.78% Petróleo Diésel N° 2 / Diesel Oil N° 2 141.5 1.20% Propano-Butano-Diésel-Gas Natural Propane-Butane-Diesel-Natural Gas 14.9 0.13% Potencia Total Instalada Total Installed Power 11,834.60 100.00% Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission (CNE)
En este sistema participan cerca de veinte empresas generadoras, In this system participate closet to twenty generating companies, siendo el grupo Endesa con sus filiales (Pehuenche y Pangue, entre otras) being the Endesa group with its subsidiaries (Pehuenche and Pangue, el actor más importante. Luego se sitúan Colbún y AES Gener. among other) the most relevant actor.Then is Colbun and AES Gener.
SIC: Empresas Generadoras-2010 SIC: Generating Companies-2010 Empresa Operadora Potencia Neta Instalada Potencia Neta Instalada Operating Company Installed Net Power (MW) Installed Net Power (%) Colbún 850.4 7.19% Guacolda 563.6 4.76% Pehuenche 545.5 4.61% Pangue 454.9 3.84% Cenelca 272.2 2.30% Eléctrica Ventanas 242 2.04% Endesa 213.7 1.81% Campanario 163.3 1.38% AES Gener 157.5 1.33% Tierra Amarilla 141.5 1.20% Los Espinos 128 1.08% Otras / Others 8,101.90 68.46% Potencia Total Instalada Total Installed Power 11,834.60 100.00% Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission (CNE)
El Sistema Interconectado Central abarca un área muy significativa del The Central Interconnected System covers a very significant area of territorio nacional, extendiéndose entre la Región de Atacama y la Región the national territory, going from the Atacama Region to the Los Lagos de Los Lagos, siendo las regiones del Bío Bío y Valparaíso, las que concen- Region, being one of the Bio Bio and Valparaiso region that concentrate tran la mayor cantidad de centrales generadoras de energía eléctrica. the largest amount of electric energy generating power stations.
68 Chile - Energía 2011 cap 2 0.0 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:04 Página 69
Capítulo 2 / Chapter 2 La Matriz Energética / The Energy Matrix
SIC: Potencia Instalada por Región y Tipo de Energía SIC: Installed Power by Region and Type of Energy
4.000 Biogas Biogas Viento Wind 3.000 Embalse Dam Pasada Run of the River
MW Carbón 2.000 Coal Biomasa Biomass Gas Natural Natural Gas 1. 000 Derivado Petróleo Oil Derived
0
II (240 MW) IV (558 MW) IX (18 MW) X (333 MW) III (1.132 MW) V (3.008 MW)RM (845 MW) XIV (264 MW) VI (1.188 MW)VII (1.618 VIIIMW) (3.453 MW) Región / Region
Fuente: Central Energía (www.centralenergia.cl) / Source: Energy Central (www.centralenergia.cl)
Gentileza / Gentleness: Colbún
Sistema Eléctrico de Aysén Aysen’s Electric System
El Sistema Eléctrico de Aysén es el más pequeño del país en cuanto a Aysen’s Electric System is the smallest in the country regarding ins- potencia instalada.A diciembre de 2010 totalizaba 49 MW.El parque gene- talled power. By December of 2010 it totalized 49 MW.The generating rador está constituido en 57% por centrales termoeléctricas, 39% por field is made of 57% by thermoelectric power stations, 39% by hydroe- plantas hidroeléctricas y 4% por granjas eólicas. Representa el 0,3% del lectric power stations and 4% by wind farms. It represents 0.3% of the territorio nacional. national territory. En este sistema opera la empresa Edelaysén S.A. y Sagesa S.A. In this system operate the companies Edelaysen S.A. and Sagesa (filiales del grupo Saesa), que desarrollan las actividades de gene- S.A. (subsidiaries of the Saesa group), which develop the electric energy ración, transmisión y distribución de energía eléctrica, atendiendo generation, transmission and distribution activities, servicing a total of a un total cercano a los 26.000 clientes. Invercap, a través de la almost 26,000 clients. Invercap, through the Empresa Electrica Cuchil- Empresa Eléctrica Cuchildeo, participa con sólo 2% del mercado. deo, participates with only 2% of the market. Este sistema abastece principalmente a la Región de Aysén This system supplies especially the Aysen Region (XI), but it also co- (XI), pero también abarca la parte sur de la Región de Los Lagos vers the southern part of the los Lagos Region (X). In the last 20 years, (X). En los últimos 20 años, esta red aumentó su capacidad insta- this network increased its installed capacity from 11 MW, with more lada de 11 MW,con más de 80% de generación hídrica, a cerca de than 80% of the water generation, to almost 50 MW, with a strong 50 MW,con una fuerte participación térmica. thermal involvement.
Chile - Energía 2011 69 cap 2 0.0 AENER (c0) avisos 5/6/11 11:17 Página 70
Aysén: Potencia Instalada Aysén: Potencia Instalada por Tipo de Energético-2010 por Tipo de Central-2010 Aysen: Installed Power by Energy Type-2010 Aysen: Installed Capacity by Type of Tipo de Combustible Potencia Neta Instalada Potencia Neta Instalada Central-2010 (%) Type of Fuel Installed Net Power (MW) Installed Net Power (%) Hidráulica Pasada 19,0 38,8% Hidráulica de Pasada Termoeléctrica Diésel 28,0 57,2% Run of the River Hydraulic Thermoelectric Eólica 2,0 4,0% 39 57 Potencia Total Instalada Total Installed Power 48,98 100,0% Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission (CNE)
Aysén: Empresas Generadoras-2010 Aysen: Generating Companies-2010 Tipo de Combustible Potencia Neta Instalada Potencia Neta Instalada Type of Fuel Installed Net Power (MW) Installed Net Power (%) Edelaysén 43,9 89,7% Eólica Sagesa 4,3 8,8% Wind Power Empresa Eléctrica Cuchildeo S.A 0,8 1,6% 4 Potencia Total Instalada Total Installed Power 48,98 100,0% Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) Source: National Energy Commission Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission (CNE)
Aysén: Potencia Instalada por Región y Tipo de Energía Aysen: Power Installed by Region and Type of Energy
44 Viento Wind
Pasada 33 Run of the River Derivado Petróleo 22 Oil Derived MW
11
0 X (8 MW) XI (42 MW) Región / Region
Fuente: Central Energía (www.centralenergia.cl)/ Source: Energy Central (www.centralenergia.cl)
Sistema Eléctrico de Magallanes Magallanes Electric System
El Sistema Eléctrico de Magallanes está constituido por cuatro The Magallanes Electric System is made of four electric sub- subsistemas eléctricos: Punta Arenas, Puerto Natales, Puerto Wi- systems: Punta Arenas, Puerto Natales, Puerto Williams and Puerto Por- lliams y Puerto Porvenir, en la XII Región del país. La capacidad venir, in the XII Region of the country.The installed capacity, by Decem- instalada, a diciembre de 2010, sumaba 89 MW,siendo cada uno ber of 2010, added 89 MW, and 100% thermal. It should be noted de ellos 100% térmico. Cabe consignar que a fines de ese año se that at the end of that year the first project materialized Parque Eólico concretó el primer proyecto no térmico: el Parque Eólico Cabo Cabo Negro Fase I, developed by the Canadian Methanex Chile, indus- Negro Fase I, desarrollado por la canadiense Methanex Chile, para trial self-supply, providing the first 3 MW of clean, sustainable energy to autoabastecimiento industrial, aportando los primeros 3 MW de the area. energía limpia y sustentable a la zona.
70 Chile - Energía 2011
cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:06 Página 73
Capítulo 3 / Chapter 3 Las Fuentes de Energía / Energy Sources
Capítulo 3 / Chapter 3
Las Fuentes de Energía Energy Sources
Chile - Energía 2011 73 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:06 Página 74
3.1 Fuentes Energéticas Primarias Renovables Convencionales Conventional Renewable Primary Energy Sources
diferencia de las energías fósiles, las energías renovables nlike the fossil energy, the renewable energies are obtai- se obtienen de fuentes naturales (viento, agua, biomasa, ned from natural sources (wind, water, biomass, etc.) etc.) que se regeneran, en forma constante de manera na- that are generated in a constant and natural way, or tural, o que pueden considerarse inagotables a escala hu- that can be considered inexhaustible to human scale manaA (sol). La característica de renovable no depende sólo de la U(sun).The renewable characteristic doesn’t depend only on the cantidad disponible, sino de otros factores como su ritmo de ex- amount available, but on other factors such as its extraction tracción y el desarrollo de la tecnología para utilizarla. Según esto, rhythm and the development of the technology to use it. Accor- las energías renovables se clasifican en convencionales y no conven- ding to this, the renewable energies are classified in conventional cionales. and non-conventional. La energía hidráulica a gran escala - correspondiente a las cen- Large-scale hydropower –corresponding to the dam power trales de embalse con una generación superior a los 20 MW- es la stations with a generation higher than 20 MW- is a large source gran fuente de energía renovable convencional, que sin duda ha te- of conventional renewable power, because, without a doubt, it has nido un predominio histórico en la matriz energética nacional. had a historic dominance in the national energy matrix.
Gentileza / Gentleness:Colbún
Hidroelectricidad Hydroelectricity
Alrededor de 20% de la electricidad usada en el mundo proce- About 20% of the electricity used in the world comes from de de la energía del agua, siendo los países de la Organización para the water power, being the countries members of the Organiza- la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE), los principales tion for Economic Co-operation and Development (OECD), the productores de hidroelectricidad. main producers of hydroelectricity. En Chile, la hidroelectricidad es una de las principales fuentes In Chile, hydroelectricity is one of the main energy supplying de abastecimiento energético, gracias a la abundancia de este recur- sources, thanks to the abundance of this resource in the country.
74 Chile - Energía 2011 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:07 Página 75
Capítulo 3 / Chapter 3 Las Fuentes de Energía / Energy Sources
so en el país. De acuerdo a estimaciones de la Organización Latino- According to estimations from the Latin American Energy Organi- americana de Energía (OLADE), Chile cuenta con un potencial hi- zation (OLADE), Chile has a hydroelectric potential of about droeléctrico en torno a los 25.000 MW,por lo que actualmente es- 25,000 MW, so currently it would be using less than 25% of that taría aprovechando menos de 25% de esa capacidad. Esto se explica capacity.This explains why, despite being an essentially renewable porque, a pesar de ser un recurso esencialmente renovable, presen- resource, it presents a wide variability due to the hydrological ta una gran variabilidad, a raíz de los ciclos hidrológicos -años secos cycles –dry versus rainy years- linked to the climate phenomena versus lluviosos-, asociados a los fenómenos climáticos que permi- that allow its availability, like La Niña. ten su disponibilidad, como el caso de La Niña. Almost two thirds of the hydroelectricity generated in the Casi dos tercios de la hidroelectricidad que se genera en el país country comes from this type of large-scale power stations. Unli- proviene de este tipo de centrales a gran escala.A diferencia de las ke the run of the river units and the “mini-hydraulic” (which ma- unidades de pasada y “mini hidráulicas” (que aprovechan la energía ke use of the natural kinetic energy of the rivers’ current), the cinética natural del caudal de los ríos), las grandes hidroeléctricas large hydroelectric stations use the strength and speed of the utilizan la fuerza y velocidad del agua acumulada en embalses artifi- water accumulated in artificial dams through the construction of ciales, mediante la construcción de represas. dams. Quienes se oponen a este tipo de energía -argumentan como Those who are opposed to this type of energy argue that one una de sus desventajas-, la modificación del entorno donde estas of its disadvantages is the modification of the surroundings whe- centrales se emplazan. Esto, a raíz de la inundación de terrenos pro- re these power stations are located.This is due to the flooding of vocados por los embalses, con la consiguiente pérdida de bosques the land caused by the dams, with the subsequent loss of native nativos y hábitats naturales.Además, se cuestiona que no justifican forests and natural habitats. Also, it was argued that they don’t el impacto social que, en ocasiones, produce la expropiación de tie- justify the social impact that, in occasions, produces the expro- rras a los pobladores del sector. priation of the land from the inhabitants of the sector. A pesar de lo expuesto, se trata de una de las principales fuen- Despite this, it’s about one of the main sources of clean ge- tes de generación limpia que no requiere ningún tipo de combusti- neration that doesn’t require any type of fuel to work, so it does- ble para funcionar, por lo que no emite gases contaminantes como n’t give off polluting gases like the thermal power stations. las termoeléctricas. Current Scenario Panorama Actual Although historically the hydroelectric power stations have Aunque históricamente las plantas hidroeléctricas han repre- represented the largest source of energy in Chile, in the last sentado la mayor fuente de energía en Chile, en los últimos años ha few years its involvement has decreased. Of the more than disminuido su participación. De los más de 15.000 MW instalados 15,000 MW installed in the country, today only 5,357 MW co- actualmente en el país, apenas 5.357 MW corresponden a este ti- rrespond to this type of generation, that is, 34% of the total po de generación, es decir, 34% de la matriz total. Incluso, durante matrix. Even during 2010, due to the drought, the thermal ge- 2010, debido a la sequía, la generación térmica superó por primera neration exceeded for the first time the hydroelectric genera-
TRANSPORTAR ENERGÍA CONSUME ENERGÍA. es una marca registrada. es una marca
® Sabía Ud. que se pierde hasta un 6% de electricidad en una línea de 1000 km? Esta es una de las muchas razones WÄRTSILÄ por las que recomendamos energía descentralizada. Y es otro ejemplo de cómo las soluciones de Wärtsilä son buenas para el negocio y para la naturaleza, por mar y por tierra. Vea más acerca de lo que podemos hacer por Ud. y por el ambiente en wartsila.com.
Wärtsilä Chile S.A. Tel. +56 (9) 6 2186302 [email protected]
Chile - Energía 2011 75 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:07 Página 76
vez a la hidroeléctrica en el mayor sistema eléctrico del país -el tion in the largest electric system in the country –the SIC- bre- SIC-, rompiendo la tendencia del predominio del agua en la matriz aking the dominance of the water in the matrix of the central- de la zona centro sur del país. south area. Las estadísticas sectoriales indican también que 53% de la ener- The sectorial statistics also indicate that 53% of the energy gía fue aportada por plantas termoeléctricas (6.332 MW) versus was imported by the thermal power stations (6,332 MW) versus 45% proveniente de centrales hidroeléctricas (5.342 MW).Y las 45% coming from the hydroelectric power stations (5,342 MW). proyecciones confirman que esta tendencia seguiría profundizándo- And the projections confirm that this trend would intensify during se durante esta temporada, si se repiten las condiciones de escasez this season if the water shortage conditions of the previous exer- hídrica del ejercicio anterior. cise repeat themselves. Pero no sólo el clima es responsable del actual escenario. La But not only is the weather responsible for the current sce- menor presencia de las grandes hidroeléctricas de embalse, se ex- nario.The lower presence of the large dam hydropower stations plica también por la creciente oposición de grupos ecologistas que is also explained by the recent opposition from ecological groups desincentivan la ejecución de este tipo de proyectos. La última obra that discourage the execution of this type of projects.The last de gran envergadura que se construyó en el país fue la Central Ral- full-scale project built in the country was Central Ralco (690 co (690 MW), en la zona del Alto Bío Bío, que entró en operacio- MW), in the Alto Biobio area, which begin its operations in nes en 2004. 2004. Actualmente hay otros proyectos de energía hidráulica en car- Currently, there are other water power projects under in pro- peta. La principal iniciativa es HidroAysén, consistente en cinco re- gress.The most important is HydroAysen consisting of five dams presas en los ríos Baker y Pascua -en el extremo sur de Chile-, que in the Baker and Pascua rivers –in the southern part of Chile-, tendría una capacidad total de 2.750 MW y una generación de and it would have a total capacity of 2,750 MW and an energy energía estimada en más de 18.000 GWh anuales. generation estimated in more than 18,000 GWh annually. La energía se transportaría hasta la zona central mediante una The energy would be transported to the central valley línea de corriente continua de 500 kV de 2.000 km de longitud. El through a continuous current line of 500 kV of 2,000 km long. proyecto, impulsado por las empresas Endesa y Colbún, ha debido The project, promoted by the Endesa and Colbun companies, has enfrentar una férrea oposición de parte de grupos ambientalistas. had to face a persistent opposition from environmental groups. La siguiente tabla detalla la totalidad de las centrales hidroeléc- The following chart details the total amount of hydroelectric tricas que operan a la fecha en el país: power stations that currently operate in the country:
Generación de Hidroelectricidad de Embalse y Pasada Mayor a 20 MW-2010 Dam and Run of the River More than 20 MW Hydropower Generation-2010 Propietario / Owner Nombre Año Puesta en Servicio Tipo de Potencia Neta Total Name Year Entry Into Service Combustible Primario Total Net Power Primary F uel Type (MW) AES Gener Queltehues 1928 HP 48.8 Alfalfal 1991 HP 177.6 Maitenes 1923 HP 31.0 Cenelca Canutillar 1990 HP 171.6 Colbún Colbún 1985 HP 476.8 Machicura 1985 HP 95.8 San Ignacio 1996 HP 36.9 Rucúe 1998 HP 177.7 Quilleco 2007 HP 72.0 E.E. Panguipulli Pullinque 1962 HP 51.3 E.E. Puyehue Pilmaiquén 1944 HP 38.9 Eléctrica Puntilla Puntilla 1997 HP 22.1 Endesa Sauzal 1948 HP 76.4 Cipreses 1955 HE 99.7 Rapel 1968 HE 378.6 El Toro 1973 HE 446.7 Antuco 1981 HE 323.2 Ralco 2004 HE 756.2 Palmucho 2007 HP 32.0 Abanico 1948 HP 128.6 Isla 1963 HP 66.5 HASA Aconcagua 1993 HP 89.0 Hidroeléctrica Guardia Vieja Los Quilos 1943 HP 39.9 Ibener Mampil 2000 HP 49.2 Peuchén 2000 HP 77.3 Obras y Desarrollo Chacabuquito 2002 HP 28.4 Pangue Pangue 1996 HE 454.9 Pehuenche Pehuenche 1991 HE 545.5 Curillinque 1993 HP 85.3 Loma Alta 1997 HP 37.9 Río Tranquilo Hornitos 2008 HP 55.0 Soc. Canalistas del Maipo Florida 1909 HP 29.0 Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission (CNE) Significado / Meaning: HP= Hidráulica de Pasada Mayor a 20 MW / Run of the River Hydraulic More than 20 MW HE= Hidráulica de Embalse / Dam Hydraulic
76 Chile - Energía 2011 cap 3 AENER (c0) avisos 7/6/11 10:28 Página 77
Capítulo 3 / Chapter 3 Las Fuentes de Energía / Energy Sources
Gentileza / Gentleness: Colbún Chile - Energía 2011 77 cap 3 AENER (c0) avisos 5/6/11 11:19 Página 78
3.2 Fuentes Energéticas Primarias Renovables No Convencionales (ERNC) Primary Non-Conventional Renewable Energy Sources (NCRE)
as llamadas energías verdes o limpias combinan fuentes ener- he so-called green or clean energies combine primary géticas primarias renovables y tecnologías con un bajo impac- renewable energy sources and technologies with a low to ambiental. En términos simples, son aquellas que se produ- environmental impact. In simple terms, they are those cen de fuentes o recursos renovables alternativos como el that are produced from alternative renewable sources agua,L el sol, el viento, las termas, la biomasa, las corrientes marinas y orT resources like water, sun, wind, hot springs, biomass, ocean otras, que debido a sus características, no se agotan por el consumo currents and others, that due to their characteristics they don’t humano y no generan residuos contaminantes. exhaust by human consumption and they don’t generate pollu- A nivel mundial, desde la década de los 90 se observa un notable ting residues. aumento en la participación de las Energías Renovables No Conven- To a worldwide level, since the 90s we can see a noticeable cionales (ERNC) en los mercados energéticos. La capacidad instalada increase in the involvement of the Non Conventional Renewable de generación eléctrica con estas fuentes alternativas promedia los Energies (NCRE) in the energy markets.The electric generation 182 GW,equivalente a 4% del total (182 GW,en un total de 4.100 installed capacity with these alternative sources averages 182 GW). GW, equal to 4% of the total (182 GW, in a total of 4,100 GW). Una investigación del Pew Charitable Trust de Estados Unidos,re- A research conducted by Pew Charitable Trust of the United veló recientemente que la inversión en energías limpias a nivel global States, recently revealed that the investment on clean energy to alcanzó el récord de US$ 243.000 millones en 2010, lo que represen- a global level reached the record number of US$ 243 billion in tó un 30% más que la cifra del año anterior,mientras que desde el 2010, which represented 30% more than the previous year’s año 2004 el crecimiento ha sido de 630%. number. Since 2004 the growth has been 630%. En este ámbito, China continuó solidificando su posición como In this area Chine continued to strengthen its position as a potencia en energía limpia mundial. Sus US$ 54.000 millones en inver- leader in worldwide clean energy. Its US$ 54 billion in inves- siones en 2010 representan 39% más que en 2009, seguido por Ale- tments in 2010 represent 39% more than the year 2009, follo- mania y Estados Unidos. wed by Germany and the United States. Mapa de las Energías Renovables en Chile. Unidades en Operación 2011 Map of Renewable Energies in Chile. Units in Operation 2011
Valdivia Valdivia Arica Chapiquiña Pehui Los Corrales
Capullo La Serena Puclaro Puerto Montt Cavancha Iquique Los Molles Toro 2 La Paloma Cuchildeo Alto Hospicio Monte Redondo Canela I Canela II Dongo Totoral Punta Arenas
Río Azul El Tártaro Cabo Negro Valparaíso Sauce Andes Loma Los Colorados Santiago Morros Nuevo Reino Eyzaguirre El Rincón Guayacán Carbomet Puerto Aysén Antofagasta Rancagua Volcán Coya Coihaique Alto Baguales Sauzalito Lago Atravesado Licantén Talca Celco Lircay Constitución San Clemente Mariposas Chiburgo Ojos de Agua El Traro Simbología / Symbology Nueva Aldea III FPC Nueva Aldea I Concepción Parques Eólicos Arauco Cholguán Wind Farms Laja Hielo Sur Masisa Centrales Biomasa Copiapó Biomass Power Lebu Centrales Hidráulicas 20 MW Hydraulic Power 20 MW Capitales Regionales Trueno Te m uco El Manzano Regional Capitals Truful Truful
Preparado por el Centro de Energías Renovables (CER), especialmente para Chile-Energía 2011 / Created by the Center for Renewable Energy (CER), specially for Chile-Energia 2011
78 Chile - Energía 2011 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:08 Página 79
Capítulo 3 / Chapter 3 Las Fuentes de Energía / Energy Sources
Unidades de ERNC en Operación 2011 / NCRE Unites in Operation 2011 Nombre Central Región Comuna Empresa Recurso Tecnología Potencia Potencia Sistema Año Bruta Neta Ingreso Central Unit Name Region Municipality Company Resource Technology Raw Net System Birth Year Power Power KDM Loma Los Colorados RM Til - Til KDM Energía S.A. BG BM 2 2 SIC 2009 Celco-Constitución VII Constitución Arauco Generación S.A. LBP BM 20 8 SIC 1996 Licantén VII Licantén Arauco Generación S.A LBP BM 27 4 SIC 2004 Constitución VII Constitución Energía Verde S.A. BM BM 10.9 10.1 SIC 2007 Arauco VIII Arauco Arauco Generación S.A LBP BM 30.1 30.1 SIC 1996 Cholguán VIII Yungay Arauco Generación S.A. BPD BM 29 13 SIC 2003 Nueva Aldea I VIII Ránquil Arauco Generación S.A. BPD BM 29.3 14 SIC 2005 Laja VIII Cabrero Energía Verde S.A. BM BM 12.5 11.7 SIC 2006 Escuadrón (ex FPC) VIII Coronel Eléctrica Nueva Energía S.A. BM BM 19.5 17.6 SIC 2007 Nueva Aldea III VIII Ránquil Arauco Generación S.A LBP BM 65 37 SIC 2006 Masisa VIII Cabrero Masisa S.A. BM BM 11 10.5 SIC 2010 Valdivia XIV Valdivia Arauco Generación S.A LBP BM 70 61 SIC 2004 Canela I IV Canela Endesa Eco E E 18.2 18.2 SIC 2007 Canela II IV Canela Endesa Eco E E 60 60 SIC 2009 Parque Eólico Monte Redondo IV Ovalle GDF Suez E E 48 48 SIC 2009 Totoral IV Canela Norvind S.A. E E 46 46 SIC 2009 Cristoro Lebu VIII Lebu Cristalerías Toro S.A.I.C. E E 3.56 3.56 SIC 2009 Alto Baguales XI Coyhaique Empresa Eléctrica de Aysén S.A. E E 1.98 1.98 Aysén 2001 Parque Eólico Cabo Negro XII Punta Arenas Methanex Chile S.A. E E 2.34 2.34 Aislado 2010 Cavancha I Iquique Hidroeléctrica Cavancha S.A. H HP 2.6 2.592 SING 1995 Alto Hospicio I Alto Hospicio Enernuevas S.A. H HP 1.1 1.1 SING 2010 To ro 2 I Alto Hospicio Enernuevas S.A. H HP 1.1 1.1 SING 2010 Los Molles IV Ovalle Endesa H HP 20 17.82 SIC 1952 Puclaro IV Vicuña Hidroeléctrica Puclaro H HP 5.6 5.6 SIC 2008 La Paloma IV Ovalle Hidroenergía Chile Ltda. H HP 4.5 4.5 SIC 2010 El Manzano IX Melipeuco Hidroeléctrica el Manzano S.A. H HP 4.9 4.85 SIC 2008 Truful Truful IX Melipeuco Hidroelec S.A. H HP 0.5 0.5 SIC 2009 Trueno IX Vilcún Soc. Ganadera y Agrícola Ltda. H HP 5.7 5.68 SIC 2010 Los Morros RM San Bernardo C.E. Los Morros H HP 3.2 3.05 SIC 1930 Carbomet RM San Bernardo Carbomet S.A. H HP 8.2 8.24 SIC 1944 Volcán RM San José de Maipo AES Gener S.A. H HP 14 13 SIC 1944 El Rincón RM San José de Maipo Sociedad Canalistas del Maipo H HP 0.3 0.28 SIC 2007 Eyzaguirre RM San José de Maipo Sociedad Canalistas del Maipo H HP 1.5 1.49 SIC 2007 Central Hidroeléctrica Guayacán RM San José de Maipo Energía Coyanco H HP 12 12 SIC 2010 Sauce Andes V Los Andes Generadora Sauce Los Andes H HP 1.2 1.09 SIC 1909 El Tártaro V San Felipe Wenke y Cía. Limitada H HP 0.13 0.13 SIC 2010 Sauzalito VI Rancagua Endesa H HP 11.9 11.88 SIC 1959 Coya U5 VI Codegua Hidroeléctrica Cachapoal S.A. H HP 11 11 SIC 2008 Chiburgo VII San Clemente Colbún S.A. H HP 19.4 19.4 SIC 2007 Lircay VII San Clemente Hidromaule S.A. H HP 18.9 19 SIC 2008 Ojos de Agua VII San Clemente Endesa Eco H HP 9.5 9 SIC 2008 San Clemente VII San Clemente Colbún S.A. H HP 6.1 5.4 SIC 2010 Mariposas VII San Clemente Empresa Austral Andina S.A. H HP 6 6 SIC 2010 Río Azul X Palena Empresa Eléctrica de Aysén S.A. H HP 1.4 1.4 Aysén 1987 Capullo X Puyehue Empresa Eléctrica Capullo H HP 11 10.86 SIC 1995 Cuchildeo X Hualaihué Energía de la Patagonia Aysén S.A. H HP 0.8 0.765 Aysén 2007 Dongo X Chonchi Klaus Von Storch Krugen H HP 5 5 SIC 2010 Puerto Aysén XI Aysén Empresa Eléctrica de Aysén S.A. H HP 6.6 6.6 Aysén 1962 El Traro (H) XI Río Ibáñez Empresa Eléctrica de Aysén S.A. H HP 0.6 0.64 Aysén 1987 Lago Atravesado XI Coyhaique Empresa Eléctrica de Aysén S.A. H HP 11 11 Aysén 2003 Hielo Sur XI Villa 0'Higgins Aysén H HP 0.2 0.2 Aysén 2005 Nuevo Reino XI Pto Cisnes Aysén H HP 0.3 0.3 Aysén 1992 Pehui XIV La Unión Generhom Ltda. H HP 1.1 1.1 SIC 2009 Los Corrales XIV Lago Ranco SGA H HP 0.8 0.8 SIC 2010 Chapiquiña XV Putre E-CL H HP 10.1 10.138 SING 1967 Fuente: CNE, Diciembre 2009. MINEN, Julio 2010. CDEC SIC, Febrero 2011 / Source: CNE, December 2009. MINEN, July 2010. CDEC SIC, February 2011 Significado en Recursos / Resource Meanings Significado en Tecnología / Technology Meaning BM= Biomasa / Biomass BM= Biomasa / Biomass H= Hídrico / Hydric HP= Hidráulica Pasada < 20 MW / Run of the River Hydraulic Lower < 20 MW E= Eólica / Wind Power E= Eólica / Wind power LBP= Licor Negro-Biomasa-Petróleo Diésel Nº6 / Black liquor-Biomass-Diesel Oil Nº 6 BG= Biogás / Biogas BPD= Biomasa-Petróleo Diésel Nº6 / Biomass-Diesel Oil Nº 6
Las ERNC en Chile NCRE in Chile
El país posee hoy una matriz energética de 15.548 MW instala- The country currently has an energy matrix of 15,548 MW dos, de los cuales 545 MW corresponden a generación a partir de installed; of which 545 MW correspond to the generation from ERNC, equivalente a 3,5% del total nacional. NCRE, equal to 3.5% of the national total. El mayor porcentaje de energías alternativas se concentra en el The largest percentage of alternative energies is focused on Sistema Eléctrico de Aysén.A pesar de ser el de menor tamaño del the Aysen Electric System. In spite of being the smallest in size in
Chile - Energía 2011 79 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:08 Página 80
territorio nacional, reúne casi 44% de la capacidad instalada de la the national territory, it concentrates almost 44% of the area’s zona (40% mini hidro y 4% eólico). Le sigue el Sistema Interconec- installed capacity (40% mini hydro and 4% aeolian). It is followed tado Central (SIC), con 4,3% del total (3,6% mini hidro y 0,7% eóli- by the Central Interconnected System (SIC) with 4.3% of the total co). (3.6% mini hydro and 0.7% aeolian). En el extremo norte del país, la presencia de ERNC es mínima, In the northern part of the country NCRE’s presence in mini- con sólo 2 centrales hidráulicas de pasada (menores a 20 MW), que mum, with only 2 run of the river hydraulic power stations (lower aportan 0,4% de la potencia instalada. En tanto, en Magallanes, debu- than 20 MW), which contributed 0.4% of the installed power. Me- taron en 2010 los primeros 3 MW provenientes de generación eó- anwhile, in Magallanes debuted in 2010, the first 3 MW coming lica. from the wind generation. Al hacer un desglose de la composición de la matriz en base a When detailing the composition of the matrix in basis of the energías alternativas, se observa un predominio de las centrales hi- alternative energies, predominance is observed of the run of the droeléctricas de pasada, con potencias inferiores a 20 MW,además river hydroelectric power stations, with power lower than 20 MW; de generación de biomasa en la industria de la madera y parques as well as the generation of biomass in the wood industry and eólicos.Aunque existen diversas iniciativas en carpeta en distintas wind farms.Although there are several initiatives in progress in etapas de desarrollo, hasta la fecha no se registra generación solar, different stages of development, to date there isn’t solar, tidal po- mareomotriz o geotérmica conectada a ninguno de los cuatro sis- wer or geothermal generation connected to any of the four elec- temas eléctricos. tric systems. Con el propósito de fomentar estas energías, considerando la With the purpose of promoting these energies, considering the abundancia de recursos naturales con que cuenta el país, el gobier- abundance of natural resources present in the country, the go- no ha fijado como meta para el 2020 que el 20% de la matriz ener- vernment set as a goal for 2020 that 20% of the energy matrix gética provenga de fuentes renovables no convencionales (20/20), comes from non-conventional renewable energy (20 / 20), for para lo cual las generadoras de electricidad deberán aportar el 5% which the electricity generators will have to contribute with 5% of de este tipo de energías al sistema, en un periodo de cinco años. this type of energy to the system, in a five-year period.
Ventajas y Desventajas de las ERNC Frente a las Energías Convencionales Advantages and Disadvantages of NCRE When Facing the Conventional Energies ERNC / NCRE Energías Convencionales / Conventional Energies Ventajas Mínima producción de gases de efecto invernadero Las producidas a partir de combustibles fósiles sí los producen Medioambientales Minimum production of greenhouse effect gases The ones produced from fossil fuel do produce them Environmental No generan residuos de difícil tratamiento La energía nuclear y los combustibles fósiles generan residuos Advantages They don’t generate difficult treatment residues que suponen durante generaciones una amenaza para el medioambiente Nuclear energy and fossil fuel generate residues that are assumed to be a threat to the environment for generations Frena el agotamiento de combustibles fósiles contribuyendo a Se basan en el consumo de combustibles fósiles altamente evitar el cambio climático contaminantes They stop the shortage of fossil fuel contributing to avoid the climate They are based of the consumption of highly-polluting fossil fuel change Ventajas Estratégicas Son inagotables a escala humana Los combustibles fósiles son finitos Strategic Advantage They are inexhaustible to a human scale Fossil fuels are limited Autóctonas y universales Chile no posee reservas Native and universal Chile doesn’t have deposits Disminuyen la dependencia exterior Los combustibles fósiles son importados en un alto porcentaje They decrease foreign dependency Fossil fuels are imported in high percentages. Ventajas Crean 5 veces más puestos de trabajo que las convencionales Las energías tradicionales crean muy pocos puestos de trabajo Socioeconómicas They create five times more jobs than conventional respecto a su volumen de negocio Socio-Economic Traditional energies create very few jobs regarding its business volume Advantages Contribuyen al equilibrio interterritorial dado que se instalan Las energías tradicionales se sitúan en general cerca de zonas en zonas rurales muy desarrolladas They contribute to inter-regional balance because they are installed Traditional energies are usually located near very developed areas. in rural areas Desventajas Disponibilidad es intermitente (salvo geotérmica y biomasa) No dependen de factores climáticos (salvo la gran hidráulica) Disadvantages Periodic availability (except for geothermal and biomass) They don’t depend on climate factors (except for large hydraulic) Están suscritas a determinadas localizaciones Generalmente se ubican cercanas a los puntos de consumo They are subject to determined locations They are usually close to consumption points Altos costos por falta de mercado consolidado Mercado y tecnología madura, lo que disminuye los costos de las High costs due to lack of consolidated market instalaciones Mature market and technology, which decreases installation costs Requieren grandes extensiones de terreno Instalaciones compactas de tamaño reducido (salvo la gran They require large extensions of land hidráulica) Compact facilities of reduced size (except for large hydraulic) Actualmente el kWh suele ser más caro que la energía Actualmente el kWh es más económico por madurez de la tradicional tecnología Currently kWh is more expensive than traditional energy Currently kWh is cheaper due to technology’s maturity Fuente: Portal Chile Renovables (www.chilerenovables.cl)/Source: Renewable Chile Portal (www.chilerenovables.cl)
En la tabla superior se establece una comparación entre las In the upper chart it is establish a comparison between the NCRE ERNC y las energías convencionales, con el objetivo de difundir and the conventional energies, with the purpose of spreading the global las ventajas y desventajas globales de este tipo de energías. advantages and disadvantages of this type of energy.
80 Chile - Energía 2011 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:08 Página 81
Capítulo 3 / Chapter 3 Las Fuentes de Energía / Energy Sources
En la tabla inferior se realiza una comparación entre las ERNC In the chart below shows a comparison between NCRE and the y las principales energías convencionales, en cuanto al factor de main conventional energies, regarding the plant factor (indicator of use planta (indicador del grado de utilización de una central de gene- degree of an electric generation power station). ración eléctrica). Biofuels Biocombustibles Biofuels are fuel with a biological origin obtained in a rene- Los biocombustibles son combustibles de origen biológico obteni- wable way from organic residue.They usually come from sugar, dos de manera renovable a partir de restos orgánicos. Estos proceden wheat, corn or oil seeds. habitualmente del azúcar,trigo, maíz o semillas oleaginosas. All of them reduce the total volume of CO2 discharged into Todos ellos reducen el volumen total de CO2 que se emite en la the atmosphere, since they are absorbed as they grow and atmósfera, ya que lo absorben a medida que crecen y emiten práctica- they discharge practically the same amount as conventional mente la misma cantidad que los combustibles convencionales cuando fuel when they are burned, so there is a closed-cycle process. se queman, por lo que se produce un proceso de ciclo cerrado. Los Biofuels are usually mixed with other fuels in small amounts, biocombustibles son a menudo mezclados con otros combustibles en giving a reduction of the greenhouse gases. pequeñas cantidades, proporcionando una reducción de gases de efec- There are different types of biofuels that can be used in to invernadero. terms of energy.The most commonly known are biomass, bio- Existen distintos tipos de biocombustibles que se pueden aprove- gas, biodiesel and bioethanol. char en términos energéticos. Los más conocidos son la biomasa, el biogás, el biodiésel y el bioetanol. Biomass Biomass is the name given to any organic matter of recent Biomasa origin produced from animals and vegetables, as a result of La biomasa es el nombre dado a cualquier materia orgánica de ori- the photosynthetic conversion process such as wood from the gen reciente derivada de animales y vegetales, como resultado del pro- forest, residue for agricultural and forestry processes, among ceso de conversión fotosintético, tales como madera de bosques, resi- others. duos de procesos agrícolas y forestales, entre otros. Biogas Biogás Biogas is a fuel gas generated in natural means and in spe- El biogás es un gas combustible que se genera en medios naturales cific devices, from the biodegradation reactions of the organic o en dispositivos específicos, por las reacciones de biodegradación de matter through the action of microorganisms and other fac- la materia orgánica, mediante la acción de microorganismos y otros tors, in the absence of oxygen (that is, an anaerobic environ- factores, en ausencia de oxígeno (esto es, en un ambiente anaeróbico). ment).
Factor de Planta ERNC-Convencionales NCRE Plant Factor-Conventionals (%) Fuente de Generación Factor de Planta Generation Source Plant Factor
Solar / Solar 25
GNL CC / CC LNG 85
Biomasa / Biomass 88
Eólica / Wind Power 30
Carbón / Coal 85
Geotérmica / Geotermal 85
Hidro Pequeña / Little Hydro 65
0 20 40 60 80 100 Fuente: Central Energía / Source: Energy Central (www.centralenergia.cl)
Chile - Energía 2011 81 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:08 Página 82
Biodiésel Biodiesel El biodiésel es un biocombustible que se fabrica a partir de grasas Biodiesel is a biofuel made from animal fat or vegetable animales o aceites vegetales. Se suele utilizar girasol, canola, soja o jatro- oil.They usually use sunflower, canola, soy or jatropha, which, in pha los que, en algunos casos, se cultivan exclusivamente para este fin. some cases, are exclusively grow for this purpose. It can be Se puede usar puro o mezclado con gasoil en cualquier proporción en used pure or mixed with gasoil in any proportion in diesel engi- motores diésel. El principal productor de biodiésel en el mundo es Ale- nes.The main producer of biodiesel in the world is Germany mania, con 63% de participación, seguido por Francia, con 17%, Esta- with 63% of involvement, followed by France with 17%, United dos Unidos, con 14%, y Argentina con 13,1% del mercado. States with 14% and Argentina with 13.1% of the market.
Bioetanol Bioethanol El bioetanol, también llamado etanol de biomasa, es un alcohol que The bioethanol, also called biomass ethanol, is an alcohol se obtiene a partir del maíz, sorgo, caña de azúcar o remolacha. Permi- obtained from corn, sugar cane or beetroot. It allows replacing te sustituir las gasolinas o naftas en cualquier proporción. Estados Uni- petrol or naphta in any proportion. United States is the main dos es el principal productor de bioetanol, con 45% de la producción producer of bioethanol with 45% of the world’s production, fo- mundial, seguido por Brasil con 33,2% de participación en el mercado, llowed by Brazil with 33.2% of involvement in the market, Chi- China 6%, la Unión Europea 3%, e India 1%. na 6%, European Union 3% and India 1%. El bioetanol puede proceder del maíz, como en Estados Unidos, o Bioethanol can come from corn, like in the United States, de la caña de azúcar,como el que se fabrica en Brasil. En este último país or sugar cane like the one made in Brazil. In this last country se ha venido utilizando el alcohol como gasolina desde la década del 60. alcohol has been used as petrol since the 60s. Junto con la caña de azúcar,la remolacha y el maíz, la celulosa tam- Along with sugar cane, beet and corn, the cellulose is also bién se utiliza como materia prima para la fabricación de bioetanol. De used as feedstock for bioethanol production.Thus, almost all este modo, casi todo residuo vegetal es susceptible de ser transforma- plant debris is likely to be processed into sugar and then fer- do en azúcar y luego, gracias a la fermentación por levaduras, obtener mented by the yeast, to obtain alcohol. el alcohol. Feasibility of Biofuels in Chile Viabilidad de los Biocombustibles en Chile To a worldwide level, the production of biofuels has grown A nivel mundial, la producción de biocombustibles ha crecido a un to an annual rate of 10% since 2000, adding up 90,187 million ritmo anual de 10% desde el año 2000, totalizando 90.187 millones de liters in 2009. A research conducted by the United Nations Eco- litros en 2009.Así lo consigna un estudio realizado por la Comisión nomic Commission for Latin America and the Caribbean
82 Chile - Energía 2011 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:09 Página 83
Capítulo 3 / Chapter 3 Las Fuentes de Energía / Energy Sources
Económica para América Latina y el Caribe (Cepal).En el documento (ECLAC) verifies it.The document points out that of the total of se señala que del total de la producción, 82% corresponde a bioetanol the production, 82% corresponds to bioethanol and 18% to bio- y 18% a biodiésel. diesel. Aunque de forma todavía incipiente, en Chile ya se utiliza este ti- Although still in an initial way, in Chile this type of energy po de generación energética, a partir de los residuos orgánicos de di- generation is already being used from the organic residues of ferentes procesos productivos. different productive processes. Existen diversos estudios que estiman el potencial de producción There are several studies that estimate the potential of the de biogases combustibles en Chile pero, sus cifras globales y por sus- fuel biogas production in Chile, but their global numbers and by trato presentan grandes dispersiones. El más completo y detallado es substratum they present a large diffusion.The most thorough el denominado “Potencial de Biogás de CNE-GTZ”, realizado para el and detailed is “Biogas Potential of CNE-GTZ”, conducted by Proyecto de Energías Renovables No Convencionales (ERNC) de la the Non-Conventional Renewable Energies (NCRE) Project of Comisión Nacional de Energía (CNE) y la Sociedad Alemana de Coo- the National Energy Commission (CNE) and the German So- peración Técnica (GTZ). Éste determinó que el mayor potencial se ciety for German Cooperation (GTZ), and it determined that encuentra en los residuos de la agroindustria, principalmente en el es- the largest potential is found in the agroindustry’s residues, es- tiércol avícola, con 602.411 millones de m3/año de capacidad máxima, pecially in the poultry dropping, with 602,411 million m3/year seguido del estiércol porcino con 177.006 millones de m3/año, mien- of maximum capacity, followed by pig manure with 177,006 mi- tras que las otras fuentes relevantes son los rellenos sanitarios, plantas llion m3/year, while other relevant sources are landfill sites, se- de aguas servidas y los residuos industriales líquidos o riles. wage plants, RILES and agroindustries. El potencial bruto actual, sin considerar cultivos energéticos, sería The current gross potential, regardless of energy crops del orden de los 2.500 millones de m3/año, mientras que el potencial would be around 2,500 million m3/year, while the potential fea- factible de obtener ascendería a alrededor de 1.170 millones de sible to obtain cost about 1,170 million m3/year.The difference m3/año. La diferencia entre el potencial bruto y el factible se explica between gross and feasible potential is mainly due to the dis- principalmente por la dispersión de los sustratos y los usos alternati- persion of the substrates and their alternative uses, as shown in vos de éstos, tal como se aprecia en la siguiente tabla: the following table:
Estimación del Potencial de Biogás en Chile / Estimate of Biogas Potential in Chile Sustratos / Substrates Estudio GTZ-CNE 2007 Fundación Chile 2009 Estudio UTFSM Empresa 2008 Potencial estimado GTZ-CNE Study 2007 Fundacion Chile 2009 UTFSM Company Study 2008 Estimated potential Potencial disponible Potencial energético Potencial factible Available potential Energy potential Feasible potential 2009 2019 MIN MAX MIN MAX MMm3 MMm3 MMm3 MMm3 MMm3 MMm3 MMm3 año/year año/year año/year año/year año/year año/year año/year Vertederos / Landfills 84.6 135.4 82 217.3 236.9 Lodos / Sludge 68.7 109.9 81 89.3 97.3 Estiércol avícola / Poultry manure 561.9 605.6 686* 115.5 266.4 583.8 939.8 Estiércol porcino / Pig manure 92.5 175.7 109.8 182.9 134.1 215.9 Estiércol vacuno/ Cattle manure 22 55 38.5 62 Desechos de cultivos / Crop wastes 58.2 96.9 408 69.8 149.7 77.6 124.9 Agroindustria / Agroindustrial 50.9 84.3 83 67.6 108.9 Otros / Others 11.1 23.7 0 280,6** 572,2** 17.4 21.7 Total 939 1,263 1,340 576 1,174 1,226 1,807 * Incluye estiércol avícola, porcino y vacuno / Includes poultry, pig and cattle manure ** Cultivos energéticos / Energetic crops Fuente/Source: CNE-GTZ
La biomasa forestal representa también un campo promisorio Forestry biomass also represents a promising field in this area. en esta materia. Chile cuenta con una extensa superficie cubierta Chile has an extensive surface covered by natural forests, of which por bosques naturales, de los cuales cerca de 4,3 millones de hectá- almost 4.3 million hectares are identified as potentially producti- reas se identifican como potencialmente productivas. El gobierno ve.The government pretends to promote this sector, so recently it pretende promover este sector,por lo cual recientemente suscribió subscribed an agreement with the Corporacion Nacional Forestal un convenio con la Corporación Nacional Forestal (CONAF), ten- (CONAF), tending to promote the development of NCRE projects diente a impulsar el desarrollo de proyectos de ERNC a partir de la starting from the usage of this resource. utilización de este recurso. The agreement consists of the mutual collaboration for the El acuerdo consiste en la colaboración mutua para el diseño, design, assessment and proposal of pilot projects for the energy evaluación y propuesta conjunta de proyectos pilotos de aprovecha- use of forestry biomass.This, due to the recent numbers, because miento energético de biomasa forestal. Esto, a la luz de las cifras, ya in the country there are about two million hectares of degraded que en el país existen cerca de dos millones de hectáreas de tierras land with forestry potential and about three million hectares seve- degradadas con potencial forestal y alrededor de tres millones de rely eroded. hectáreas severamente erosionadas. Currently, the generation of electric energy through biomass En la actualidad, la generación de energía eléctrica mediante bio- –especially from forest origin- equals to 208 MW, which is injec- masa –principalmente de origen forestal- equivale a 208 MW,que se ted completely to the SIC. inyecta en su totalidad al SIC. A pioneer initiative is the electric generation plant installed in Una iniciativa pionera es la planta de generación eléctrica insta- late 2009 in the landfill site Loma Los Colorados, in the Til Til Mu- lada a fines del año 2009 en el relleno sanitario Loma Los Colora- nicipality of Metropolitan Region, which allows making good use dos, en la comuna de Til Til,Región Metropolitana, que permite apro- of biogas produced from the biological decomposition of waste. vechar el biogás que se produce de la descomposición biológica de This project, of the company KDM Energy, consists of a plant that
Chile - Energía 2011 83 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:09 Página 84
la basura. Este proyecto, de la empresa KDM Energía, consta de una contributes 2 MW to the Central Interconnected System (SIC). planta que aporta 2 MW al Sistema Interconectado Central (SIC). La The company has planned to gradually increase the generation compañía tiene proyectado aumentar paulatinamente la capacidad capacity until achieving a total of 28 ME by 2024. de generación hasta lograr un total de 28 MW el año 2024.
Fotografía / Photography: Benjamín Dueñas O.
Energía Eólica Wind Power
La energía eólica corresponde al aprovechamiento de la fuerza del Wind power corresponds to the use of the wind’s force. Al- viento. Aunque ya había sido utilizada antiguamente para mover los though it had previously been used to move ships moved by sail or barcos impulsados por velas o las aspas de los molinos, en la actualidad the blades of mills, currently this alternate source is used mainly esta fuente alternativa es utilizada principalmente para producir energía to produce electric energy through wind turbines –which in avera- eléctrica mediante aerogeneradores –que en promedio alcanzan una ge achieve a generation of 2 to 3 MW- and that are located in generación de 2 a 3 MW- y que se emplazan en granjas eólicas terres- land or offshore wind farms.This type of energy is conditioned by tres o en alta mar (offshore). Este tipo de energía está condicionada por the frequency and speed of wind, so it presents a periodic supply la frecuencia y velocidad del viento, por lo que presenta un suministro (plant factor) that, as well as solar power, requires other backup intermitente (factor de planta) que, al igual que la energía solar,requie- energy sources or storage systems. re otras fuentes generadoras de respaldo o sistemas de almacenamien- To a worldwide level, wind power began developing in the mid to. 80s, as a consequence of the oil crisis and the environmental im- A nivel mundial, la energía eólica comenzó a desarrollarse a media- pacts coming from the use of fossil fuel. In the last ten years, this dos de los 80, como consecuencia de la crisis del petróleo y por los alternative source of energy generation has increased 10 times its impactos ambientales derivados del uso de combustibles fósiles. En los installed capacity in the planet. últimos diez años, esta fuente alternativa de generación energética ha According to the Global Wind Energy Council,this type of elec- incrementado 10 veces su capacidad instalada en el planeta. tric generation experienced in 2010 a 22.5% growth, equal to Según el Consejo Mundial de la Energía Eólica, este tipo de genera- 35.8 GW, fostered by China’s development, where half of the new ción eléctrica experimentó en 2010 un crecimiento de 22,5%, equiva- wind turbines were installed.With this, the global number for lente a 35,8 GW,impulsada por el desarrollo de China, donde se insta- energy production from wind reached 194 GW, and it’s expected laron cerca de la mitad de los nuevos aerogeneradores eólicos. Con that in the mid of the 21st century will cover up to 30% of the esto, la cifra global de producción de energía a partir del viento alcanzó world’s electric consumption.
84 Chile - Energía 2011 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:09 Página 85
Capítulo 3 / Chapter 3 Las Fuentes de Energía / Energy Sources
los 194 GW,y se estima que para mediados del siglo 21, podría cubrir Although to date there isn’t a detailed land registry about the hasta 30% del consumo eléctrico mundial. availability of this resource in Chile, several researches agree on Si bien hasta la fecha no existe un catastro detallado sobre la dis- the abundance of this energy source in different areas of the na- ponibilidad de este recurso en Chile, diversos estudios coinciden en la tional territory, especially in the northern zone, with Antofagasta abundancia de esta fuente energética en distintas áreas del territorio as the region with the highest wind potential in the country. nacional, especialmente en la zona norte, siendo Antofagasta la región As a result of the measures conducted, the Ministry of Energy que posee el mayor potencial eólico del país. is planning to take bids in 2011 for four pieces of land in the An- Como resultado de las mediciones efectuadas, el Ministerio de tofagasta Region –Calama Oeste, Calama Norte,Tal Tal and Sierra Energía tiene previsto licitar durante 2011 cuatro terrenos en la Re- Gorda- for the development of generation projects between 40 gión de Antofagasta -Calama Oeste, Calama Norte,Tal Tal y Sierra Gor- MW and 100 MW, with the purpose of supplying to the Intercon- da- para el desarrollo de proyectos de generación de entre 40 MW y nected System of Norte Grande (SING), delivering clean energy to 100 MW,con el objetivo de abastecer al Sistema Interconectado del the mining sector, one of the main energy consumers in the Norte Grande (SING), entregando energía limpia al sector minero, uno country. de los principales consumidores de energía del país. By December of 2010, the weight of wind in the national ma- A diciembre de 2010, el peso del viento en la matriz nacional al- trix reached a total of 163 MW. Of those 163 MW, 161 MW co- canzó un total de 163 MW.De éstos, 161 MW corresponden al Siste- rrespond to the Central Interconnected System (SIC) and 2 MW ma Interconectado Central (SIC) y 2 MW al Sistema de Aysén. to the Aysen System. Energía Geotérmica Geothermal Energy
La energía geotérmica es la energía contenida dentro del planeta Geothermal energy is the power contained inside planet Earth tierra en forma de calor,que ha estado presente desde su formación, in form of heat that has been present since its creation, about 4.5 hace unos 4.500 millones de años. Se calcula que aproximadamente billion years ago. It’s thought that approximately 99% of its volu- 99% de su volumen se encuentra a más de 1.000 °C, por lo que la tie- me it’s more than 1000ºC, so the Earth would have a gigantic rra contendría un gigantesco potencial energético al ser un enorme energy potential by being a huge natural hot body. Such energy is cuerpo caliente natural. Dicha energía se transmite desde las capas in- transmitted from the internal layers of the earth until the external ternas de la tierra hasta la parte externa de la corteza terrestre, como part of the earth’s crust, with a constant heat flow that generates un flujo constante de calor que genera gradientes de temperatura, con temperature slopes, with an average value of 3.3ºC every 100 un valor promedio de 3,3°C cada 100 metros de profundidad. meters deep.
Esquema de un Campo Geotérmico Design of a Geothermal Field
Fuente/Source: Enel
La energía geotérmica –tal como se aprecia en la figura- puede Geothermal energy –as seen in the picture- can be used through ser aprovechada mediante la perforación de sondeos hasta alcanzar drilling until reaching the water or pressure-steam deposits.The ex- los almacenes de agua o vapor a presión. El fluido geotérmico extraí- tracted geothermal fluid is conducted to a turbine for the production do se conduce a una turbina para la producción de electricidad, el que of electricity, which is then reinjected into the geothermal reservoir luego se reinyecta al reservorio geotérmico donde se vuelve a calen- where is heated again, thus preserving the balance of the system tar,preservando así el equilibrio del sistema y la sostenibilidad del re- and the resource’s sustainability.The geothermal fluids are also used curso. Los fluidos geotérmicos también se utilizan principalmente para mainly for the supplying the heating needs, especially through heat suministrar las necesidades de calefacción, normalmente mediante re- networks. des de calor. The manifestations of this energy source are naturally produced Las manifestaciones de esta fuente energética se producen natural- in different parts of the planet as geysers, fumaroles or thermal mente en diversas partes del planeta en forma de geiseres, fumarolas o sources, which are usually linked to volcanic areas. fuentes termales, las que generalmente se asocian a zonas volcánicas. To a worldwide level there is an installed capacity to produce
Chile - Energía 2011 85 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:09 Página 86
Potencial Geotérmico en Chile Geothermal Potential in Chile
Potencial MW Puchuldiza 25 - 150 150 - 250
100 - 400 Apacheta
El Tatio La Torta
50 - 100 10 - 50 300 - 1.000 Volcán San José 50 - 200 Termas del Flaco Calabozo 50 - 250 Laguna del Maule
100 - 250 Chillán
Copahue
100 - 300 Carrán Otros: Puyehue 300 - 400
Total: 1.235 - 3.350
Fuente/Source: Central Energía (www.centralenergia.cl)
A nivel mundial existe una capacidad instalada para producir elec- electricity through this non-conventional and renewable source close tricidad mediante esta fuente renovable no convencional cercana a los to 10,000 MW, with the United States, Philippines, Mexico, Indone- 10.000 MW,siendo Estados Unidos, Filipinas, México, Indonesia, Italia, sia, Italy, Japan and New Zealand as leaders in this facilities and Japón y Nueva Zelanda los líderes en estas instalaciones y tecnologías. technologies. Chile cuenta con condiciones privilegiadas en cuanto a la disponibi- Chile has privileged conditions regarding the availability of geo- lidad de recursos geotérmicos, gracias a su ubicación, ya que forma thermal resources, thanks to its location since it is part of the Pacific parte del denominado Cinturón de Fuego del Pacífico.Asimismo, es el Ring of Fire. Likewise, it is the second country with the largest segundo país con más volcanes activos en el mundo, sólo superado por amount of active volcanoes in the world, only exceeded by Indonesia, Indonesia, con cerca de 500. En virtud de esto, se estima que Chile with almost 500. By virtue of this, it is estimated that Chile would contaría con un enorme potencial geotérmico que le permitiría gene- have a huge geothermal potential that would allow it to generate a rar un máximo de 16.000 MW,de aprovecharse la totalidad de las re- maximum of 16,000 MW, if it uses the whole of the current depo- servas existentes. sits. Una de las grandes ventajas de este tipo de generación energética One of the great advantages of this type of energy generation is son los factores de planta con que cuentan, prácticamente del 90%. Es the plant factors they have, practically 90%.That is, they work al- decir,funcionan casi sin interrupciones. Según Central de Energía, 1 most without interruptions.According to the Central de Energia, 1 MW de esta tecnología equivale a unos 3 MW de energía eólica, o MW of this technology equals to about 3 MW of wind power, or unos 2 MW de potencia minihidro. Como contrapartida, la exploración about 2 MW of mini hydro power. On the other hand, the explora-
86 Chile - Energía 2011 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:10 Página 87
Capítulo 3 / Chapter 3 Las Fuentes de Energía / Energy Sources
de este recurso resulta financieramente muy riesgosa y requiere de tion of this resource is financially risky and it requires large initial in- grandes inversiones iniciales. vestments. A pesar de la trayectoria del país en cuanto a investigaciones rea- Despite the trajectory of the country regarding research conduc- lizadas en este campo, sólo a partir del año 2.000 se dio un impulso ted in this field, only since 2000 there was an encouragement to- al desarrollo de esta energía con la promulgación de la ley 19.657 re- wards the development of this energy with the issuing of Act 19,657 ferente a Concesiones de Energía Geotérmica. Mediante dicha nor- concerning the Concessions of Geothermal Energy.Through such re- mativa se permitió la entrada de inversionistas nacionales y extranje- gulation it was allowed the entrance of national and international in- ros interesados en explorar y explotar esta fuente alternativa de vestors interested in exploring and exploiting this alternative source energía. of power. A la fecha, el Ministerio de Energía ha otorgado un total de 51 con- To date, the Ministry of Energy has given 51 exploration conces- cesiones de exploración y 6 concesiones de explotación, y se espera sions and 6 exploitation concessions, and it is expected in 2014 the que en 2014 comience a operar la primera planta de producción de startup of the first electricity production through geothermal energy electricidad mediante energía geotérmica, en el sector de Pampa Apa- plant, in the sector of Pampa Apacheta, northeast from Calama, in cheta, al noreste de Calama, en la Región de Antofagasta.Se trata del the Antofagasta region. It’s about the deep exploration project of Ce- proyecto de exploración profunda Cerro Pabellón, que desarrolla la rro Pabellon, developed by the company Geotermia del Norte, which empresa Geotérmica del Norte, la cual prevé iniciar la tramitación del expects to begin the procedure of the Environmental Impact Assess- Estudio de Impacto Ambiental correspondiente durante 2011. La cen- ment corresponding to 2011. It will have a 40 MW capacity that tral tendrá una capacidad de 40 MW que se inyectarán al Sistema In- will be injected into the Interconnected System of Norte Grande terconectado del Norte Grande (SING). (SING).
Gentileza / Gentleness: Colbún
Hidroelectricidad de Pequeña Escala Small-Scale Hydroelectricity
La energía hidráulica no convencional se refiere a la energía ci- Non-conventional hydropower refers to the kinetic energy pro- nética producida por el agua en movimiento, ya sea a través de un duced by water in movement, whether through an inclined plane or plano inclinado o en caída libre, la que es utilizada para generar in free fall, which is used to generate electric power. Like its name energía eléctrica. Como su nombre lo indica se trata de centrales hi- indicates it, it’s about small hydroelectric power stations that can droeléctricas de pequeño tamaño que pueden proveer electricidad supply electricity while using the water of the rivers in a sustai- aprovechando el agua de los ríos de una forma sostenible con el nably with the environment, since these units don’t alter the sce- medioambiente, ya que estas unidades no alteran el paisaje, con la nery, with the construction of large dams, like large-scale hydraulic. construcción de grandes embalses, como las hidráulicas a gran esca- The optimum places for their locations are affluent with a signifi- la. Los lugares óptimos para su emplazamiento son los afluentes con cant natural or artificial slope. In this last case, through the cons- un importante desnivel natural o artificial. En este último caso, por truction of a dam. medio de la construcción de una presa. In Chile, according to act 20,257, every initiative considered as En Chile, según la Ley 20.257, todas las iniciativas consideradas mini hydro has generation potential lower than 20 MW. However, como mini hidro tienen potencias de generación inferiores a 20 such classification is not universal. In Europe, for example, a sta- MW.Sin embargo, dicha clasificación no es universal. En Europa, por tion of this kind doesn’t exceed 10 MW. ejemplo, una central de este tipo no supera los 10 MW. The mini hydropower or run of the river power stations have
Chile - Energía 2011 87 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:10 Página 88
Las mini hidroeléctricas o centrales de pasada, han ido ganando gained involvement within the national matrix consisting of the participación dentro de la matriz nacional conformada por las Ener- Non-Conventional Renewable Energies (NCRE), currently contribu- gías Renovables No Convencionales (ERNC), aportando actualmen- ting with a total of 176 MW of the 545 MW corresponding to the te un total de 176 MW de los 545 MW correspondientes al “mix” “mix” of clean energies. de energías limpias. However, the data of the potential mini hydro available in the Sin embargo, los datos del potencial mini hidro existente en el país country is unequal.While the National Energy Commission (CNE) son dispares. Mientras la Comisión Nacional de Energía (CNE) y la Co- and the National Risk Commission (CNR) estimate this indicator misión Nacional de Riego (CNR) estiman este indicador en torno a los around 1,300 MW, the Small and Medium Hydroelectric Power 1.300 MW, la Asociación de Pequeñas y Medianas Centrales Hidroe- Stations Association (APEMEC) suggests that it would be of about léctricas (APEMEC), sugiere que éste bordearía los 10.000 MW. Para 10,000 MW. For the Center for Renewable Energies (CER) the evi- el Centro de Energías Renovables (CER), la evidencia del enorme po- dence of the huge potential Chile has in this sector becomes evi- tencial que Chile tiene en este sector queda de manifiesto por la gran dent because of the large amount of projects in process.Although cantidad de proyectos en carpeta.Aunque todavía no existe un catas- there is still no land registry about the whole of the mini hydro in- tro sobre la totalidad de las iniciativas mini hidro que se ejecutan en las itiatives that are executed in the different hydrographic basins, diferentes cuencas hidrográficas,APEMEC ya trabaja en la materia. Sólo APEMEC is already working on the subject. Only in the basin of the en la cuenca del lago Ranco, por ejemplo, se identificaron 20 proyectos Ranco lake, for example, 20 small projects were identified that add pequeños que suman cerca de 200 MW. up to 200 MW. El desarrollo de las pequeñas centrales de pasada no está exento The development of the small run of the river power stations is de problemas, siendo la interconexión de éstas con los sistemas eléc- not exempt of problems, being the interconnection with the electric tricos una de las principales barreras económicas a las que se enfrenta systems one of the main economic barriers this sector is facing. este sector.Por eso, una mini hidro paga en promedio varias veces lo This is why a mini hydro pays in average several times what a lar- que le cuesta a una gran central transmitir cada MW,lo que hace invia- ge power station pays to transmit every MW, which makes a large ble una gran cantidad de proyectos. Por lo mismo, a juicio de los espe- amount of projects nonviable.Also, according to the specialists, a cialistas, un catastro como el que se realiza permitirá que el riesgo de la land registry like the one conducted will allow the risk of the inves- inversión en transmisión sea compartido por todos los inversionistas tment in transmission to be share by every investor in the basin de la cuenca e impulsar así el desarrollo del sector. and thus promote the sector’s development. En esta misma línea, el gobierno pretende fomentar la construc- In this subject, the government pretends to promote the cons- ción de mini centrales en obras de regadío. Concordante con ello, el truction of mini power stations in irrigable sites.Agreeing with this, Ministerio de Energía en conjunto con la Comisión Nacional de Riego, the Energy Ministry together with the National Risk Commission, durante 2011 y 2012, realizará estudios de prefactibilidad básica para during 2011 and 2012, will conduct basic prefeasibility studies for 15 potenciales proyectos de centrales hidroeléctricas en las regiones 15 potential projects of hydroelectric power stations in the Maule del Maule y Bío Bío.Asimismo, gracias a un convenio con la Universidad and Biobio regions. Likewise, thanks to an agreement with the Uni- de Chile, se trabajará en la elaboración de un sistema de modelación versidad de Chile, they will work in the creation of a hydrological hidrológica para estimar el potencial de generación de cauces naturales modeling system to estimate the generation potential of natural en las cuencas hidrográficas entre las regiones de O’Higgins y Los La- currents in the hydrographic basins between the O’Higgins and Los gos. Lagos regions. A la fecha, de los 176 MW instalados en la matriz energética nacio- To date, of the 176 MW installed in the national energy ma- nal aportados por la hidroelectricidad de pequeña escala, 142 MW se trix contributed by the small-scale hydroelectricity, 142 MW are in- inyectan en el Sistema Interconectado Central (SIC), 19 MW en el Sis- jected into the Central interconnected System (SIC), 19 MW in the tema de Aysén, y 15 MW,en el Sistema Interconectado del Norte Aysen system, and 15 MW in the Interconnected System of Norte Grande (SING). Grande (SING). Energía Mareomotriz y Undimotriz Tidal Energy and Wave Power
La energía mareomotriz corresponde a la energía presente en los The tidal energy corresponds to the energy present in the sea mares debido al oleaje y a las diferencias de altura producto de las ma- due to the waves and the height differences due to the tides.The- reas. Existen varias formas para aprovechar este recurso, distinguiéndo- re are different ways to take advantage of this resource, standing se entre instalaciones que utilizan el flujo y reflujo de las mareas, las out among the facilities that use the flow and reflow of the tides, centrales mareomotrices, y otro tipo de instalaciones que aprovechan the tidal power stations and other types of facilities that use the el movimiento de las olas, como la undimotriz. La mayoría de estas tec- movement of the waves, like wave power. Most of these technolo- nologías se encuentran todavía en un estado inicial de investigación y gies are still in an initial research and testing state. Even so, the ensayo.Aún así, se considera a los océanos como una de las fuentes de oceans are considered the energy source of the future. energía del futuro. The most well-known tidal power stations, which operates La más conocida de las centrales mareomotrices, que opera desde since 1966, is located at the Rance river –in the French coasts of 1966, se encuentra en el río Rance -en las costas francesas del océano the Atlantic Ocean-, with an installed capacity of 24 MW. It con- Atlántico-, con una capacidad instalada de 24 MW.Consiste en una sists of a 750 meters long dam, with a 22 km2 surface reservoir. presa de 750 metros de longitud, con un embalse de 22 km2 de super- At the same time, in 1984 Anapolis Royal in Canada was inaugu- ficie.A su vez, en 1984 se inauguró en Anápolis Royal, Canadá, una cen- rated, a tidal power stations of 20 MW that is basically used for tral mareomotriz de 20 MW,que se utiliza básicamente para la investi- research and development. gación y desarrollo. The first study about the effective possibilities of Chile to ge- El primer estudio sobre las efectivas posibilidades de Chile para ge- nerate energy coming from the power of the ocean confirmed nerar energía proveniente de la fuerza del mar confirmó que existe that there is a unique power in the world that, only in the case of una potencia única en el mundo que, sólo en el caso de las olas (undi- waves, can generate 164 GW.The report, published by the Natio- motriz), puede generar 164 GW.El informe, publicado por la Comisión nal Energy Commission (CNE), corresponds to a research ordered Nacional de Energía (CNE), corresponde a una investigación encargada by the Inter-American Development Bank (IDB) to Garrad Has- por el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) a Garrad Hassan, san, English consultancy agency that after working in the field
88 Chile - Energía 2011 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:10 Página 89
Capítulo 3 / Chapter 3 Las Fuentes de Energía / Energy Sources
consultora inglesa que luego de trabajar en terreno e intercambiar in- and exchanging information with different competent organiza- formación con diversos organismos competentes, identificó los nueve tions, identified the nine most promising places to develop this sitios más promisorios para desarrollar este tipo de energía renovable type of non-conventional renewable energy (NCRE). no convencional (ERNC). For wave-based projects, it establishes as outstanding areas Para proyectos en base a olas (undimotriz), establece como zonas the harbors of Ventanas and San Antonio in the Valparaiso region; aventajadas a los puertos de Ventanas y San Antonio en la Región de San Vicente and Coronel in the Biobio region, as well as Corral Valparaíso; San Vicente y Coronel, en la Región del Bío Bío, además de and Puerto Montt, in the Los Lagos region, with estimated capaci- Corral y Puerto Montt, en la Región de Los Lagos, con capacidades es- ties between 54 and 85 GW hour per year. timadas entre los 54 y los 85 GW hora por año. To take advantage of the sea currents (tidal), meanwhile, the Para aprovechar las corrientes marinas (mareomotriz), en tanto, el report puts the Chacao and the Corcovado gulf, and the Strait of informe posiciona al Chacao y al Golfo del Corcovado, y el Estrecho Magellan, with potentials of up to 152 GW hour per year. de Magallanes, con potenciales de hasta 152 GW hora por año. According to the consultant agency, together with the quality Según la consultora, junto con la calidad del oleaje y las corrientes, of the waves and currents, the selection criteria considered the los criterios de selección consideraron el acceso a la red de electrici- access to the national electricity network, geological profile of the dad nacional, perfil geológico de la zona, proximidad a un puerto, áreas zone, proximity to a harbor, areas of economic, scientific or pre- de interés económico, científico o de conservación, concesiones maríti- servation interests, sea concessions and seismic risks, among mas y riesgos sísmicos, entre otros. others. El informe estima que, en materia de energía mareomotriz, Chile The report estimates that, regarding the tidal energy, Chile podría jugar un papel decisivo y beneficiarse de una participación tem- could play a critical role and benefit from an early and active in- prana y activa, asumiendo incluso un liderazgo a nivel internacional. volvement, even assuming an international leadership level. It al- Plantea también que si el país aprovechara sólo un 10% de la energía so proposes that if the country takes advantage of only 10% of mareomotriz disponible, sería factible igualar la capacidad instalada de the tidal energy available, it would be feasible to equal the insta- todo el Sistema Interconectado Central, haciendo innecesaria la cons- lled capacity of the Central Interconnected System, making unne- trucción de otro tipo de centrales contaminantes. cessary the construction of other types of polluting power sta- En base a las conclusiones del informe, la energía mareomotriz tions. presenta altas ventajas como la seguridad energética, un bajo impacto Based on the conclusions of the report, tidal energy presents medioambiental y una reducción de los costos de la electricidad, con lo high advantages like energy security, a low environmental impact cual se compensarían las inversiones iniciales de implementación de es- and a reduction of the electricity costs, which would compensate ta tecnología. the initial investments of the implementation of this technology. En el país existe una iniciativa en etapa de evaluación de antece- In the country there is an initiative in the investments’ back- dentes de inversionistas para el desarrollo de una planta industrial de ground assessment stage for the development of an industrial
Chile - Energía 2011 89 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:10 Página 90
30 MW de potencia individual de generación, con un factor de planta plant of 30 MW of individual generation power, with a 30% de 30% para el mar característico de las costas chilenas. La empresa plant factor for the sea, characteristic of the Chilean coasts.The Etymol Wave Power,responsable del proyecto, estudia distintas alterna- company Etymol Wave Power responsible of the project studies tivas de emplazamiento y se están tramitando las respectivas concesio- different location alternatives and they are executing the respec- nes marítimas. Las fases posteriores contemplan obtener mayor poten- tive maritime concessions.The latter stages contemplate to ob- cia instalada por medio de una arquitectura escalable, tipo granja undi- tain higher installed power through a scalable architecture, of the motriz. wave power type.
Energía Solar Solar Power
Se denomina energía solar a los sistemas que aprovechan la ra- It is called solar power the systems that take advantage of the diación solar de la tierra para calefacción o para generar energía solar radiation of the earth for heating or for generating electric eléctrica. Los métodos más utilizados de aprovechamiento de esta power.The most used methods for the exploitation of this energy energía se diferencian en dos grandes grupos: sistemas térmicos y are differenced in two groups: thermal systems and photovoltaic sistemas fotovoltaicos. El calor se obtiene mediante colectores tér- systems.The heat is obtained through thermal collector, and the micos, y la electricidad a través de paneles fotovoltaicos o en forma electricity through photovoltaic panels or in a thermosolar way. termosolar. In the thermal exploitation systems, the heat gathered in the En los sistemas de aprovechamiento térmico, el calor recogido solar collectors can be destined to satisfy numerous needs, like the en los colectores solares puede destinarse a satisfacer numerosas obtaining of hot water for the domestic or industrial consumption, necesidades, como por ejemplo, obtención de agua caliente para or, for heating purposes, agricultural applications or the generation consumo doméstico o industrial, o bien, para fines de calefacción, of electricity, among others. aplicaciones agrícolas, o la generación de electricidad, entre otras. The photovoltaic panels, which have a group of solar cells, are Los paneles fotovoltaicos, que constan de un conjunto de celdas used for the production of electricity and constitute a proper solu- solares, se utilizan para la producción de electricidad y constituyen tion for the electric supply in the rural areas, which have an abun- una adecuada solución para el abastecimiento eléctrico en las áreas dant solar resource. rurales, que cuentan con un recurso solar abundante. To a worldwide level, solar power is currently responsible for A nivel mundial la energía solar actualmente es responsable sólo only 0.5% of the generated electricity, but the inexhaustible sun del 0,5% de la electricidad que se genera, pero la inagotable fuente would have the potential to supply up to 22% of the planet’s elec- del sol tendría el potencial para proveer hasta 22% de la electricidad tricity, until year 2050.This, according to the International Energy del planeta, de aquí al año 2050. Esto, según la Agencia Internacional Agency (IEA), which Executive Director, Nobuo Tanaka, proposes de Energía (AIE), cuyo secretario, Nobuo Tanaka,plantea la necesidad the need of governmental subventions to make it competitive in de subsidios gubernamentales para hacerla competitiva frente a las front of the traditional energy sources. tradicionales fuentes de energía. In this subject, two prestigious universities, one in Japan and
90 Chile - Energía 2011 cap 3 AENER (c0) avisos 5/6/11 11:19 Página 92
nominada Calama Solar 3 (1 MW), que abastecerá de electricidad a South America, called Calama Solar 3 (1 MW), which will supply las instalaciones de Chuquicamata. La generadora contará con el ma- with electricity to the facilities in Chuquicamata.The generator will yor factor de planta del mundo (31%); esto es, la energía que puede have the world’s largest plant factor (31%), that is, the energy that inyectar al sistema de manera continua. can be injected continuously into the system. Primeras Aplicaciones en Chile First Applications in Chile
Si bien en el país todavía no se genera energía eléctrica a través del While in the country the electric power through the sun is sol, las aplicaciones relacionadas con los sistemas solares térmicos han still not generated, the applications related to the thermal solar comenzado a adquirir un mayor protagonismo en los distintos secto- systems have began to gain a larger prominence in the different res del quehacer nacional. Un fuerte impulso en esta materia se rela- sectors of the national issues. A strong encouragement in this ciona con la entrada en vigencia de la franquicia tributaria, establecida subject is related to the validity of the tributary franchise, esta- en la Ley 20.365, que subsidia el costo de los sistemas solares térmicos blished in Law 20,365, which subsidizes the cost of the thermal utilizados para producir agua caliente en viviendas nuevas de hasta solar systems used to produce hot water in the new house of up 4.500 UF,lo que implica un considerable ahorro, ya que la energía solar to 4,500 UF, which implies a significant saving, since solar power cubre hasta el 75% del costo de calentar el agua con gas. Se estima que covers up to 75% of the cost to heat the water with gas. It is ex- durante este año se instalarán colectores solares en más de 50 mil vi- pected that during the present year solar collectors will be insta- viendas, lo que provocará una disminución de cerca de 30 mil tonela- lled in more than 50,000 houses, which will caused a decrease of das en emisiones de CO2. about 30,000 tons of CO2 emissions. Ejemplos sobre esta nueva tendencia con sello verde, abundan. Ya There are plenty of examples about his new green-seal son varios los establecimientos educacionales que optaron por la efi- trends.There are several educational facilities that chose the en- ciencia energética en armonía con el medioambiente a la hora de cons- vironmentally-friendly energy efficiency when building their new truir sus nuevas instalaciones (ver recuadro). facilities (see chart). En el área de la salud, también comenzaron a aprovecharse los be- In the health area the benefits of the sun are also used. Like neficios del sol. Es el caso del centro de salud familiar Flor Fernández the case of the Flor Fernandez family health in La Pintana, which de La Pintana, que adquirió dos paneles solares para calentar el agua, acquired two solar panels to heat up water, save energy and not ahorrar energía y no contaminar.El Transantiago también se puso a to- pollute.Transantiago is also in tune with the clean technologies, no con las tecnologías limpias, por lo que mediante una inversión de so through a $ 5 billion investment it will build 3,700 solar pa- $5.000 millones construirá 3.700 paneles solares, que iluminarán los nels that will illuminate the bus stops of the capital city. paraderos del transporte público de la capital.
Hacia la Contaminación Cero en los Establecimientos Educacionales Towards Zero Contamination in Educational Facilities
Colegio San Francisco Javier: El único San Francisco Javier School:The onlyone con observatorio astronómico de Chile with an astronomical observatory in Chile
Desde todas las salas se ve el mar. Son 28 mil metros The ocean can be seen from every room.There are 28 cuadrados y una inversión de US$ 25 millones. Cifras que thousand square meters and a US$ 25 million investment. hablan de un proyecto de gran envergadura, pero que no Those are numbers that speak of a full-scale project, but that dan cuenta de sus detalles más impresionantes: un don’t show their most impressive details: an observatory with observatorio con un telescopio astronómico, piscinas, an astronomical telescope, pools, showers, and tempered faci- duchas e instalaciones temperadas con energía geotérmica, lities with geothermal energy, waste recycling, stadium with reciclaje de desechos, estadio con pasto sintético y pasillos synthetic grass and hallways with educational walls. It’s about con muros educativos. Se trata del colegio San Francisco the Jesuit San Francisco School in Puerto Montt, that in May Javier de Puerto Montt, de los jesuitas, que en mayo se will move from its XIX century building, downtown, to the cambiará desde su edificio del siglo XIX, en el centro, hasta Pelluco sector, high in a hill, from where volcanoes and the el sector de Pelluco, en lo alto de una loma, desde donde se ocean can be seen. ven los volcanes y el mar. “To all of these advances we have to add the intention “A todos estos avances se suma la intención de of becoming an ecological school. LED illumination will be convertirse en un colegio ecológico. Se usará iluminación used, as well as computers that save 80% of energy in refe- LED, computadores que ahorran 80% de energía respecto a rence to a normal one, and the normal urinals will be repla- uno normal y los urinarios comunes se reemplazarán por ced by chemical ones that don’t need water.With this, more químicos, que no necesitan agua. Con esto, se ahorran más than 500 tons of carbon every year will be saved”, says de 500 toneladas de carbono al año", dice el rector Gonzalo Silva, the principal (SJ). Gonzalo Silva (SJ). Claudina Urrutia de Lavin High School of Liceo Claudina Urrutia de Lavín de Cauquenes: Ecological Thermostat Cauquenes:Termostato Ecológico The more than 800 students of the Claudina Urrutia de Los más de 800 alumnos del Liceo Claudina Urrutia de Lavin High School, located in Cauquenes, will never use Lavín, situado en Cauquenes, no utilizarán nunca más un sistema again the electric heating and air conditioning system; and
92 Chile - Energía 2011 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:11 Página 93
Capítulo 3 / Chapter 3 Las Fuentes de Energía / Energy Sources
eléctrico de calefacción o aire acondicionado.Y no precisamente exactly due to lack of resources. After the serious damages por falta de recursos. Después de los graves daños que sufrió el the establishment suffered with the earthquake of last year, establecimiento tras el terremoto del año pasado, la empresa the company BHP Billiton offered the municipality to rebuild BHP Billiton le ofreció a la municipalidad reconstruir el the facility.The project was awarded by the architecture establecimiento. El proyecto se lo adjudicó la empresa de company Swinburn & Pedraza, which applied a heating and arquitectos Swinburn & Pedraza, que aplicó un sistema de ventilation system to the construction based exclusively on calefacción y ventilación a la construcción basado the school’s architectonic design. “In the winter, the heat is exclusivamente en el diseño arquitectónico del colegio. captured in the walls of the hallways and they are releasing "Durante el invierno, el calor se captura en las paredes de los it slowly into the classrooms to keep a constant temperatu- pasillos y éstas lo van liberando hacia las salas de manera re all through the day. For the summer, we have designed paulatina, para mantener una temperatura constante a lo largo the structure so it takes advantage of the southwest winds del día. Para el verano, hemos diseñado la estructura para que and so the air goes through the operative windows”, aproveche los vientos del suroeste y que el aire se cuele por las explains the architectures’ research.The construction will ventanas operables", explican en el estudio de arquitectos. La begin later this year and it will be inaugurated in March construcción se iniciará a fines de este año y será inaugurado en 2013. marzo del 2013. Azapa Valley in Arica:The parents who Azapa Valley de Arica:Los apoderados ran from the contamination que huyeron de la contaminación When in 2010 it was known that The International Cuando en 2010 se supo que el colegio The International School Arica school was one of the seven establishments School Arica era uno de los siete establecimientos contaminated with lead in the city, five parents made a contaminados con plomo en la ciudad, cinco apoderados decision: their children would be educated in a place as free tomaron una decisión: sus hijos se educarían en un lugar lo más of pollution as possible.That is how the idea of the Colegio libre de contaminación posible.Así nació la idea del Colegio Azapa Valley was born, in the valley with the same name. A Azapa Valley, en el valle del mismo nombre. Un grupo de padres group of parents invested US$ 6 million to create four clas- invirtió US$ 6 millones para crear cuatro cursos, desde ses, from playground until second grade and add one class playgroup hasta segundo básico, para aumentar un curso por per year. año. “We wanted to copy the good things of the other scho- "Quisimos replicar las cosas buenas del otro colegio, pero ol, but in a clean environment”, explains Guillermo en un entorno limpio", explica Guillermo Rodríguez, director de Rodriguez, director of the Azapa Valley Educational Society, la Sociedad Educacional Azapa Valley, cuyos dos hijos ya están whose two sons are already registered in the project.They matriculados en la aventura. Se tomaron tan en serio lo del took the clean environment so seriously that there will be entorno limpio que habrá paneles solares y techos verdes, y el solar panels and green roof tops and sewage will be filtered agua servida se filtrará mediante un sistema chileno: lombrices e through a Chilean system: worms and irradiation that elimi- irradiación que eliminan residuos y bacterias, con lo que es nate waste and bacteria, so it’s possible to reuse it in the posible reutilizarla en el sistema de riego por goteo.Además, la drip irrigation system. Also, the soil taken from the construc- tierra que se sacó para la construcción se usará para el cultivo. tion will be used for farming. Santiago College: El primero con Santiago College:The first one with energía geotérmica en la capital geothermal energy in the capital
A partir de 2012, los 1.800 alumnos del Santiago College Starting in 2012, the 1,800 students of Santiago asistirán a clases a su nueva sede en Los Trapenses, el primer College will go to class at their new branch in Los edificio educativo no contaminante de Santiago. Trapenses, the first non-pollutant educational building in La construcción, que está siendo ejecutada, contará con 45 Santiago. mil metros cuadrados distribuidos en nueve edificios, en un The construction, which is being executed, will have 45 campus de 11 hectáreas de terreno, con seis canchas deportivas thousand square meters distributed in nine buildings, in a y estacionamientos para 500 autos. campus of 11 hectares of land, with six sport courts and a Pero lo verdaderamente interesante es la manera en que se parking lot for 500 cars. regulará la temperatura de las dependencias: a través de un But the real interesting thing is the way the temperatu- sistema geotérmico de bombas de calor,que toman agua de re will be regulated in the facilities: through a geothermal pozos instalados a 120 metros por debajo de la superficie y la system of heat pumps that take water from wells installed utilizan para calefaccionar o enfriar el aire. "Nos ahorramos 120 meters below the surface and use it to heat or cool entre el 60% y 70% de la energía que gasta normalmente un the air. “We save up to 60 and 70%of the energy the scho- colegio y, además, no contaminamos", dice la directora Lorna ol usually spends and, also, we don’t pollute”, says Principal Prado.Además, se colocarán capas de polietileno expandido Lorna Prado.There will also be installed polyethylene layers entre las murallas, que permitirán crear una especie de expanded between the walls that will allow creating a kind microclima dentro de cada edificio, generando aislación térmica of microclimate inside of every building, creating a complete completa. thermal isolation. Fuente: Resumen de La Tercera Source: Summary of La Tercera
Chile - Energía 2011 93 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:12 Página 94
3.3 Fuentes Energéticas Primarias No Renovables No Renewable Primary Energy Sources
a mayor parte de la ener- he largest part of the gía procede de fuentes de Agotamiento de Combustibles Fósiles energy comes from energía no renovables, Exhaustion of Fossil Fuel non-renewable energy que incluyen los combus- sources, which include Las estimaciones están hechas de acuerdo con las Ltibles fósiles, como el petróleo, Tfossil fuel like oil, natural gas actuales reservas y técnicas de extracción conocidas gas natural y carbón. Se llaman y manteniendo el actual nivel de consumo. and coal.They are called fossil combustibles fósiles porque se The estimates are made in accordance with current fuel because they were formed formaron hace millones de años reserves and extraction techniques known and million years ago by the action maintaining the current level of consumption por la acción del calor del núcleo of the Earth’s core heat and the de la Tierra y la presión de las ro- 100% de las Reservas pressure of the rocks and the cas y el suelo sobre los restos (o 2008 soil over the remains (or “fos-
“fósiles”) de las plantas y organis- Años sils”) of the plants and micros- mos microscópicos. Otra fuente 2020 copic organisms.Another non- de energía no renovable es el ele- renewable energy source is the mento uranio, cuyos átomos se uranium, which atoms are divi- 2040 Petróleo dividen (a través de un proceso ded (through a process called llamado fisión nuclear) para gene- nuclear fission) to generate 2060 rar electricidad y calor en última Carbón electricity and heat in the last instancia. case. En el caso de los combusti- 2080 In the case of the fossil fuel, bles fósiles, de mantenerse las if the extraction techniques and técnicas de extracción y los nive- the consumption levels in the 2100 les de consumo imperantes hoy world today prevail, the speciali- en el mundo, los organismos es- zed organizations foresee an pecializados prevén un agota- 2120 exhaustion of the current depo- miento en las próximas décadas sits in the next few decades. de las actuales reservas. 2140 Gas Natural Coal Carbón Mineral Fuente:Agencia Internacional de Energía (AIE) 2009/Source: International Energy Agency (IEA), 2009 Coal is a bituminous and hard El carbón es una substancia bituminosa y dura formada por vegeta- substance formed by fossilized vegetables. It receives the names anth- les fosilizados. Recibe los nombres de antracita, hulla, lignito y turba, de- racite, black coal, lignite and peat, depending on the fossilization de- pendiendo del grado de fosilización, su aspecto exterior y su poder ca- gree, its external look and its calorific value (see Figure).The latter va- lórico (ver figura). Este último oscila entre 7.500 y 8.000 kilo-calorías ries between 7,500 and 8,000 kilocalories in the anthracite; between en la antracita; entre 6.000 y 7.000 el de la hulla; y entre 4.000 y 6.000 6,000 and 7,000 of the black coal; and between 4,000 and 6,000 of el del lignito. El de la turba es inferior,por lo que se utiliza fundamental- the lignite. Peat’s kilocalorie is lower so it’s mainly used for heating. Dry mente en la calefacción. La destilación seca del carbón proporciona co- distillation of coal gives coke and numerous base products of industrial que y numerosos productos base de uso industrial. use. De todos los combustibles fósiles, el carbón es el más abundante Of every fossil fuel, coal is the most abundant mineral in the en el mundo. Según estimaciones de la Agencia Internacional de Energía world.According to estimations from the International Energy (AIE), las reservas probadas mundiales de carbón llegaban a 909 billo- Agency (IEA), the world’s proven deposits of coal reached to 909 nes de toneladas, equivalentes a 155 años de consumo con las tasas de billion tons, equal to 155 years of consumption with that year’s consumo de ese año. Se estima que sólo Estados Unidos cuenta con consumption rates. It is estimated that only the United States has reservas para los próximos 200 años. deposits for the next 200 years. Situación en Chile Situation in Chile
En Chile existen importantes reservas de carbón, pero su explota- In Chile there are significant coal deposits, but its exploitation ción se concentra en las regiones VIII y XII,en tres cuencas carbonífe- is focused in the VII and XII regions, in three coal basins:Arauco, ras:Arauco,Valdivia y Magallanes. Las reservas de carbón sub-bitumino- Valdivia and Magallanes.The sub-bituminous coal deposits of the so de la XII Región constituyen uno de los principales recursos energé- XII Region constitute one of the main energy resources in the ticos del país, considerándose su explotación económicamente viable country, considering its exploitation as economically feasible in the en las actuales condiciones del mercado. Estas reservas se distribuyen market’s current conditions.These deposits are distributed in three en tres áreas geográficas que, en orden de importancia, son: Isla Riesco, geographic areas that, in order of importance, are Isla Riesco, Península de Brunswick y Rubén-Natales. El total de reservas inferidas Brunswick Peninsula and Ruben-Natales.The total of the deposits asciende a 5.000 millones de toneladas, mientras que las demostradas goes up to 5 billion tons, while the proven deposits are about 600 son del orden de los 600 millones de toneladas. million tons. La producción nacional de carbón en 2010 alcanzó a 618.793 to- The national production of coal in 2010 reached 618,793 neladas, levemente inferior que la registrada en el periodo 2009. El 85% tons, slightly lower than the one registered in 2009. 85% comes proviene de la Región de Magallanes y el 15% restante de la Región del from the Magallanes region and the remaining 15% is in the Bio Bío Bío. Bio Region.
94 Chile - Energía 2011 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:12 Página 95
Capítulo 3 / Chapter 3 Las Fuentes de Energía / Energy Sources
Actualmente, la producción Currently, the national pro- nacional de este mineral es Tipos de Carbón / Kinds of Coal duction of this mineral is ca- efectuada por Carbonífera rried out by Carbonifera Cocke Cocke Car Ltda., Empresa Mi- + Antracita Poco Contaminante Car Ltda., Empresa Minera Tri- nera Trinidad,Carbomat Ltda., nidad, Carbomat Ltda., Carbe- Carbesor Ltda., SW Curanila- sor Ltda., SW Curanilahue S.A. hue S.A. e Ingeniería del Sur Bituminosos Hulla: Se obtiene Coque and Ingeniería del Sur S.A., S.A., entre otras. Según Serna- among others.According to geomin, la Empresa Nacional Sernageomin, Empresa Nacio- Poder Sub-Bituminosos Lignitos Negros del Carbón (Enacar), Carboní- Calorífico nal del Carbón (Enacar), Car- fera Victoria de Lebu y Compa- bonífera Victoria de Lebu and ñía Carbonífera San Pedro de Compañía Carbonífera San Pe- Catamutún, no registraron pro- Lignitos Mal Combustible dro de Catamutún, didn’t re- ducción en 2010. gistered any production in Cabe consignar que a co- Turba Poco Contenido de Carbono 2010. mienzos de 2011 fue aprobado - It’s important to mention
el primer proyecto carbonífero Fuente / Source: Cepal that in early 2011 the first co- después de varias décadas. Se al Project in decades was ap- trata de un yacimiento que será proved. It’s about a deposit explotado por Minera Isla Ries- Producción de Carbón por Regiones that will be exploited by Mine- co, ubicado en la Región de Ma- Coal Production by Region ra Isla Riesco, located in the gallanes. Dicha iniciativa con- Magallanes region. Such initia- templa extraer hasta 5 millones 2000-2010 (t) tive contemplates extracting de toneladas anuales del mine- Año / Year Bío Bío Los Lagos Magallanes Total up to 5 million annual tons of ral, satisfaciendo así el 30% de la 2000 110,040 130,560 262,750 503,350 the mineral, satisfying 30% of 2001 123,320 21,950 422,820 568,090 demanda local. La producción 2002 129,940 - 321,690 451,630 the local demand.The produc- de carbón sub-bituminoso del 2003 136,500 - 210,780 347,280 tion of sub-bituminous coal nuevo yacimiento abastecería 2004 140,186 - 98,121 238,307 from the new deposit will principalmente a las centrales 2005 138,056 - 594,309 732,365 supply mainly to the thermoe- 2006 98,673 - 575,071 673,744 termoeléctricas de la zona nor- 2007 184,122 - 103,871 287,993 lectric power stations of the te del país. 2008 212,375 - 321,417 533,792 northern area of the country. Minera Isla Riesco es una 2009 118,305 - 517,769 636,074 Minera Isla Riesco is a clo- sociedad anónima cerrada, 2010 106,018 - 512,775 618,793 sed corporation constituted in constituida en 2006 por Em- Fuente/Source: Sernageomin 2006 by Empresas Copec and presas Copec e Inversiones Ul- Inversiones Ultraterra, with the traterra, con el fin de explorar purpose of exploring and ex- y explotar las reservas de car- ploiting the coal deposits pre- bón existentes en la Región de sent in the Magallanes Region. Magallanes. Consumo e Importación de Carbón Coal Consumption and Importation
El sector consumidor de carbón está integrado principalmente por la The coal consuming sector is integrated by thermoelectricity, in- termoelectricidad,industria,minería,siderurgia y calefacción habitacional.El dustry, mining, steelworks and room heating.The coal market is ba- mercado del carbón se basa en un sistema de precios libres,por lo que sus sed on a free-price system, so its producers have to compete with productores deben competir con el carbón importado y sus sustitutos. the imported coal and its substitutes. A pesar de la abundancia de Despite the abundance of este recurso en el país,Chile im- this resource in the country, porta cerca del 92% del abasteci- Importación de Carbón por Origen-2009 Chile imports almost 92% of miento local,como consecuencia Coal Import by Region-2009 (%) the local supplying, as a conse- de los altos costos de extracción quence of the high extraction y el bajo poder calorífico del car- Estados Unidos costs and the low calorific va- 10 bón nacional. lue of the national coal. El país importa principalmen- Indonesia The country imports coal te carbón (térmico y metalúrgi- 10 (thermal and metallurgic) from co) desde Colombia (65%),Nue- Colombia (65%), New Zealand va Zelanda (11%), Indonesia (11%), Indonesia (10%) and Nueva Zelanda (10%) y Estados Unidos (10%). 11 United States (10%).The lar- Los mayores consumidores de gest consumers of thermal coal carbón térmico son las empresas Colombia Argentina are the electricity-generating generadoras de electricidad que 65 1 companies that operate coal operan unidades a carbón. Australia units. Luego de los problemas ori- 2 After the problems origi- ginados con el gas natural argen- Canadá nated with the Argentinean tino,el carbón se ha posicionado 1 natural gas, coal has become
como una importante fuente de Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission (CNE) an important energy genera-
Chile - Energía 2011 95 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:12 Página 96
Generación Termoeléctricas Carbón-2010 Coal Thermoelectrics G eneration-2010 Propietario / Owner Nombre Central Año Puesta en Servicio Tipo de Combustible Potencia Neta Central's Name Year Entry into Service Primario Net Power Primary F uel Type MW Celta Tarapacá 1999 C 148.5 E-CL Termoeléctrica Mejillones 1 1999 C + P 154.9 Termoeléctrica Mejillones 2 1998 C + P 164.0 Electroandina Termoeléctrica Tocopilla 1 1983 C + P 79.6 Termoeléctrica Tocopilla 2 1985 C + P 79.8 Termoeléctrica Tocopilla 3 1987 C + P 127.7 Termoeléctrica Tocopilla 4 1990 C + P 124.1 Norgener Termoeléctrica Norgener 1 1995 C + P 127.4 Termoeléctrica Norgener 2 1997 C + P 131.9 AES Gener Ventanas 1 1964 C 108.7 Ventanas 2 1977 C 207.1 Laguna Verde 1939 C 45.6 Eléctrica Ventanas Nueva Ventanas 2010 C 242.0 Endesa Bocamina 1970 C 119.4 Guacolda Guacolda 1995 C (P) 563.6 Significado / Meaning Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission (CNE) C = Carbón C + P = Carbón + Petcoke C (P) = Carbón (Petróleo)
generación energética en el país,tal como se evidencia al observar el cre- tion source in the country, as seen the growing number of thermo- ciente número de centrales termoeléctricas que utilizan este combustible electric power stations that use this fuel as primary energy (see como energético primario (ver tabla). table). Según diversos estudios,la presencia de energía generada por termoe- According to several studies, the presence of the energy genera- léctricas a carbón debiera incrementarse no sólo por la abundancia del re- ted by coal-fueled thermoelectric power stations should increase not curso,sino por la incorporación de nuevas tecnologías que reducen signifi- only due to the abundance of the resource, but because of the in- cativamente las emisiones de CO2 y otro tipo de contaminantes.En Esta- corporation of new technologies that significantly reduce the CO2 dos Unidos y Europa,por ejemplo,existen algunas unidades ubicadas a es- emissions and other types of pollutants. In the United States and casos metros de zonas urbanas sin que esto represente una amenaza para Europe there are a few units located near urban zones without la salud de la población,debido al empleo de procesos de vanguardia. them representing a threat to the people’s health, due to the use of state-of-the-art processes. Gas Natural Natural Gas Dentro de los hidrocarburos, el gas natural es el combustible fósil más limpio y de mayor rendimiento energético. Desde la década del Within hydrocarbons, natural gas is a cleanest fossil fuel and 70, ha experimentado un fuerte crecimiento en el mundo, con una par- with the highest energy performance. Since the 70s it has expe- ticipación actual del 20% de la matriz energética del planeta. Esto se ex- rienced a strong growth in the world, with a current involvement plica por varios factores: emite cantidades sustancialmente menores de of 20% of the planet’s energy matrix.This is explained by diffe- contaminantes en relación a otros energéticos, es de fácil manejo y rent factors: it emits substantially lower amounts of pollutants re- transporte, y cuenta con un alto poder calorífico, ya que después de garding other energies, it’s of easy manipulation and transporta- procesado, alcanza a 9.341 kilocalorías/m3. El principal componente del tion, and it has a high calorific value because after it’s processed, gas natural es el metano, que se encuentra en una proporción de alre- it reaches 9,341 kilocalories/m3.The main component of natural dedor de 92%. gas is methane, which is found at a ratio of about 92%. Según estimaciones de la Agencia Internacional de Energía (AIE),las According to estimates from the International Energy Agency reservas probadas mundiales de gas natural ascienden a 180 tera me- (IEA), the worldwide natural gas proven deposits go up to 180 te- tros cúbicos, equivalentes a 64 años de consumo de acuerdo a las tasas ra cubic meters, equal to 64 years of consumption according to del mismo año.A pesar del agotamiento del vital recurso, se prevé un the same year’s rates. Despite the exhaustion of the resource, it’s aumento sostenido en la demanda de este energético debido al creci- foreseen a sustained increase in the demand of this energy due to miento económico y a la necesidad de sustituir el consumo de petró- the economic growth and to the need of replacing the consump- leo, cuyos precios se han incrementado de manera sostenida en las úl- tion of oil, which prices have increased sustainably in the last four timas cuatro décadas. decades. Así se desprende del último informe anual de Exxon Mobil Corp., The latest annual report from Exxon Mobil Corp., the largest la mayor compañía petrolera del mundo, donde se señala que la de- oil company in the world, points out that the global demand for manda global del hidrocarburo aumentará a un ritmo de 2% al año, hydrocarbon will increase to a rhythm of 2% per year until 2030, hasta el 2030, al suministrar el 26% de las necesidades mundiales. by supplying 26% of the world’s needs. Producción en Chile Production in Chile
Desde 1950, Chile produce gas natural sólo en la región de Maga- Since 1950, Chile produces natural gas only in the Magallanes llanes, en el extremo sur del país, en tres zonas denominadas distritos: region, in the southern part of the country, in three areas called dis- Continente, Isla Tierra del Fuego y Costa Afuera.Dicha producción se tricts: Continente, Isla Tierra del Fuego and Costa Afuera. Such pro- destina sólo para consumo local, tanto por la magnitud de las reservas duction is destined only for local consumption, both for the magnitu- –cada vez más reducidas-, como por la distancia respecto a los poten- de of the deposits –every time more reduced-, and the distance re-
96 Chile - Energía 2011 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:12 Página 97
Capítulo 3 / Chapter 3 Las Fuentes de Energía / Energy Sources
Gentileza / Gentleness: Enap
ciales centros de consumo, lo que hace económicamente inviable su garding the potential consumption centers, which makes its trans- transporte. portation economically feasible. La Empresa Nacional del Petróleo, Enap, es la compañía estatal que The Empresa Nacional del Petroleo, ENAP, is the state company abastece el consumo residencial, comercial e industrial de Magallanes that supplies the residential, commercial and industrial consumption (incluida la generadora eléctrica local, Edelmag) a través del contrato in Magallanes (including the local energy generator, Edelmag) con Gasco Magallanes. El segundo cliente de la estatal es la canadiense through the contract with Gasco Magallanes.The second client is productora de metanol, Methanex. the Canadian methanol producer Methanex. Además, GeoPark Chile Limited, genera diariamente 900 mil me- Also, GeoPark Chile Limited, generates daily 900 thousand cubic tros cúbicos de gas natural, siendo la única empresa privada que produ- meters of natural gas, being the only private company to produce ce este hidrocarburo en el país. this hydrocarbon in the country. La producción nacional de gas natural, según Sernageomin, fue de The national production of natural gas, according to Sernageo- 1.792.898 Mm3 en 2010. De este total, la estatal Enap produjo min, was 1,792,898 Mm3 in 2010. Of this total, ENAP produced 1.499.940 Mm3, lo que representa el 84% del total. Geopark, empresa 1,499,940 Mm3, which represents 84% of the total. Geopark, com- que se incorporó recientemente a la generación de este energético, re- pany that recently incorporated to the generation of natural gas, re- presentó el 16% del total, con 292.968 Mm3. presented 16% of the total, with 292,968 Mm3. La tasa de penetración del gas natural se estima en alrededor de The penetration rate of natural gas is estimated around 90% in 90% en las ciudades donde se distribuye. Se usa principalmente en el the cities where it is distributed. It’s mainly used in the residential, sector residencial, transporte, generación eléctrica y petroquímica. transportation, electric generation and petrochemical sector. La siguiente tabla, referida a la evolución de la producción de gas The following table, referring to the production of natural gas in natural en los últimos 10 años, muestra claramente la tendencia decre- the last 10 years, clearly shows the decreasing trend of the resour- ciente del abastecimiento del recurso en la Región de Magallanes. ce’s supplying in the Magallanes Region.
Producción de Gas Natural por Año (XII Región) / Natural Gas Production per Year (Region XII) 2000-2009 (miles m3 / thousands m3) Región/ Region 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 Magallanes 2,702,000 2,684,000 2,543,000 2,181,000 2,105,634 2,293,992 2,198,863 2,015,001 1,828,178 1,889,262 1,792,898 Fuente /Source: Sernageomin
Debido al declive en la explotación de las reservas de gas disponi- Due to the descent in the exploitation of the gas deposits avai- bles en la zona, a fines de 2010, el gobierno anunció su decisión de re- lable in the area, in late 2010, the government announced its deci- ducir los subsidios del hidrocarburo, con el fin de promover la explora- sion to reduce the subvention of hydrocarbons in order to promote ción petrogasífera en la región austral de Chile y revitalizar así la indus- the oil-gas exploration in Chile’s southern region and thus rejuvena- tria de la producción de gas y petróleo. Sin embargo, la medida debió te the industry of the gas and oil production. However, the measure- ser aplazada, tras el fuerte rechazo que esto provocó en la ciudadanía, ment had to be postponed, after the strong rejection this caused in como consecuencia de un alza inmediata en los precios del gas. the people, as a consequence of an immediate in the gas prices.
Chile - Energía 2011 97 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:13 Página 98
Generación Termoeléctrica Gas Natural-2010 Natural Gas Thermoelectric Generation-2010 Propietario / Owner Nombre Central Año Puesta en Servicio Tipo de Combustible Potencia Neta Central's Name Year Entry into Service Primario Net Power Primary F uel Type MW AES Gener Salta 1999 GN 632.7 E-CL Mejillones 2000 GN 243.2 Electroandina Tocopilla 1 1993 GN 37.2 Tocopilla 2 2001 GN 393.0 GasAtacama Atacama 1 1999 GN 389.5 Atacama 2 1999 GN 378.3 Campanario Campanario 2008 GN (PD) 163.3 Generación Colbún Nehuenco I 1998 GN (PD - GNL) 373.6 Nehuenco 9B 2002 GN (PD - GNL) 102.0 Nehuenco II 2003 GN (GNL ) 382.5 Candelaria 2005 GN (PD ) 270.6 Endesa San Isidro I 1998 GN (PD - GNL) 373.9 Taltal 2000 GN (PD) 239.5 San Isidro II 2007 GN (PD - GNL) 399.1 S.E. Santiago Nueva Renca 1997 GN (PD) 370.9 Sagesa Coronel 2005 GN (PD) 45.7 Edelmag Tres Puentes 1 1985 GN 21.60 Tres Puentes 2 2003 GN 12.33 Tres Puentes 3 1996 GN 9.00 Tres Puentes 4 2006 GN 9.45 Tres Puentes 5 2008 GN 13.50 Tres Puentes 6 1998 GN 2.45 Edelmag Puerto Natales 1 2001 GN 1.06 Puerto Natales 2 2006 GN 1.06 Puerto Natales 3 2008 GN 1.28 Puerto Natales 4 1977 GN 0.72 Puerto Natales 5 1977 GN 0.72 Edelmag Porvenir 1 2003 GN 1.06 Porvenir 2 2006 GN 1.06 Porvenir 3 1983 GN 0.79 Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Commission (CNE) Significado/Meaning GN: Gas Natural /Natural Gas PD: Petróleo Diésel/Diesel Oil GNL: Gas Natural Licuado /Liquefield Natural Gas
Gas Natural Licuado (GNL) Liquefied Natural Gas (LNG)
En medio del déficit energético que enfrenta Chile, asociado a los In the middle of the energy deficit Chile is facing, associated cortes del gas natural argentino a partir del 2004, el gas natural licuado to the cuts of Argentinian natural gas since 2004, the liquefied (GNL) ha ganado preeminencia en la generación de electricidad en la natural gas (LNG) has gained preeminence in the generation of matriz energética nacional.Tras la construcción de los terminales marí- electricity in the national energy matrix.After the construction of timos de regasificación de Quintero, en la Región de Valparaíso y Meji- two maritime regasification terminals of Quintero, in the Valparai- llones, en la Región de Antofagasta,las importaciones de GNL de Chile so region, and Mejillones in the Antofagasta region, Chile’s impor- durante 2010 representaron 41% del total de compras de ese com- tations of LNG in 2010 represented 41% of the purchase total of bustible en la región, frente al 26% en el 2009. that fuel in the region, against the 26% in 2009. El terminal de Quintero abastece a la zona central, produciendo The Quintero terminal supplies the central valley producing al- cerca de 10 millones de m3/día, mientras que Mejillones aporta hasta most 10 million m3/day, while Mejillones contributed up to 5.5 5,5 millones de m3/día a la zona norte. million m3/day to the northern area. Con estas instalaciones, Chile se encamina hacia la diversificación With these facilities, Chile is leading towards the diversifica- de la matriz energética, asegurando la continuidad del suministro, sin tion of the energy matrix, guaranteeing the supply’s continuity, wi- interrupciones como las vividas durante la crisis del gas trasandino, te- thout interruptions like the ones experienced during the crisis of niendo en cuenta además las numerosas centrales que operan en base the Argentinean gas, also considering the numerous power sta- a este energético (ver tabla). tions that operate with an energy basis (see table). Petróleo Crudo Crude Oil
El petróleo es una mezcla de hidrocarburos líquidos, sólidos y ga- Oil is a mixture of liquid, solid and gaseous hydrocarbons seosos –compuesto de hidrógeno y carbono-, que brota de la tierra o –compound of hydrogen and carbon-, that come from the earth or se extrae por medio de bombas. El llamado “oro negro”, por ser la are extracted through pumps.The so-called “black gold”, because principal fuente de energía del planeta, proviene de los restos de ani- it’s the main energy source in the planet, comes from the remai- males y plantas que existieron hace millones de años, en edades geoló- ning of animals and plants that existed millions of years ago, in gicas remotas, principalmente de billones de microscópicas criaturas y remote geological ages, especially from billions of microscopic sea vegetales marinos. creatures and vegetables. Se estima que el 67% de las reservas de petróleo se ubica en el It is estimated that 67% of the oil deposits are located in the Medio Oriente, seguido por Rusia y Estados Unidos. Según los pronós- Middle East, followed by Russia and the United States. According
98 Chile - Energía 2011 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:13 Página 99
Capítulo 3 / Chapter 3 Las Fuentes de Energía / Energy Sources
Gentileza / Gentleness: Enap
ticos, si la extracción continúa al mismo ritmo que en los niveles actua- to predictions, if the current extractions levels continue at the sa- les –salvo que se encontrasen nuevos yacimientos-, las reservas mun- me rate –unless new deposits are found-, the world deposits diales durarían aproximadamente 65 años. would last approximately 65 years. A pesar del panorama descrito, los países siguen requiriendo cada Despite the described scenario, the countries need this energy vez en mayor medida de este energético. Las cifras así lo avalan. En el source every time more, and the numbers support it. In the 1973- periodo 1973-2009, la producción de petróleo subió de 2.867 millones 2009 period, the oil production went up from 2,867 million tons de toneladas a 3.843 millones de toneladas, manteniendo el Medio to 3,843 million tons, with the Middle East keeping its worldwide Oriente el liderazgo mundial, con el 30% del total. leadership, with 30% of the total. Producción Nacional National Production
De acuerdo a la legislación chilena vigente, los yacimientos de hi- According to the current Chilean legislation, the hydrocarbon drocarburos son de propiedad del Estado, quien puede ejercer la facul- deposits are property of the State, who can execute the faculty of tad de explorarlos y explotarlos a través de la Empresa Nacional del exploring and exploiting them through the National Oil Company Petróleo (Enap), o mediante concesiones administrativas o Contratos (ENAP), or through administrative concessions or Special Oil Ope- Especiales de Operación Petrolera (CEOP), sistema que en el último ration Contracts (CEOP), a system that has been widely used in tiempo se ha usado ampliamente. the last few years. Uno de los CEOP’s más importantes es el que Enap estableció con One of the most important CEOP is the one established by la internacional Geopark Chile Limited. Esta empresa durante 2010 ENAP with the international company Geopark Chile Limited.This realizó exitosas prospecciones en el Bloque Fell, en la Región de Maga- company in 2010 conducted successful prospections in the Bloque llanes, donde ya cuenta con 38 pozos perforados, lo que le permite ge- Fell, in the Magallanes region, where it already has 38 drilled nerar diariamente 7.000 barriles de petróleo. wells, which allows it to generate 7,000 oil barrels every day.
Producción de Petróleo por Año (2000-2010) / Oil Production per Year (2000-2010) Región Magallanes y Antártica Chilena / Magallanes and Chile Antartic Region (m3) Año/Year 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 Magallanes 325,849 385,528 336,363 209,675 205,345 192,032 168,701 147,992 153,528 215,447 244,271 Fuente /Source: Sernageomin
Chile - Energía 2011 99 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:13 Página 100
Otras compañías que operan bajo este sistema son Pan American Other companies that operate under this system are Pan Ame- Energy, Apache, Petromagallanes y Methanex que aún se encuentran rican Energy,Apache, Petromagallanes, and Methanex that are still en fase exploratoria. Con esta última, Enap realiza prospecciones en in the exploratory stage.With the latter, ENAP conducts prospec- Dorado Riquelme. Con las otras compañías ha centrado sus explora- tions at Dorado Riquelme.With the other companies it has cente- ciones en los bloques Coirón, Caupolicán y Lenga. red its explorations in the Coiron, Caupolican and Lenga forests. Según Sernageomin, en 2010, la producción de petróleo en Chile According to Sernageomin, in 2010 the oil production in Chile fue de 244.271 metros cúbicos, cifra levemente superior respecto del was 244,271 cubic meters, a number slightly higher regarding the volumen producido en 2009. De este total, Enap generó 140.913 m3 y volume produced in 2009. Of this total, Enap generated 140,913 Geopark 103.358 m3. m3 and Geopark 103,358 m3. A pesar de la escasez del hidrocarburo, cerca de la mitad de la Despite the shortage of hydrocarbon, almost half of the energía eléctrica del país proviene de la termoelectricidad. En la si- country’s electric energy comes from the thermoelectricity. In the guiente tabla se detallan las centrales a petróleo o de ciclo combinado following table there is a detail of the oil of combined-cycle power que operan actualmente en los cuatro sistemas eléctricos que abaste- stations that currently operate in the four electric systems that cen de electricidad al territorio nacional. supply electricity to the national territory.
Generación Termoeléctrica Diésel y Derivados-2010 Diesel Thermoelectric Power Generation and Derivates-2010 Propietario / Owner Nombre Central Año Puesta en Servicio Tipo de Combustible Potencia Neta Central's Name Year Entry into Service Primario Net Power Primary F uel Type MW Celta Tarapacá 1999 D 23.7 E-CL Diésel Arica 1 1973 D 8.4 Diésel Arica 2 1954 D 2.9 Diésel Arica 3 1961-1963 D 2.8 Diésel Enaex 1 1996 D 0.7 Diésel Enaex 2 1996 D 2.0 Diésel Iquique 1 1972 D+ Fuel Oil 5.6 Diésel Iquique 2 1963-1964 D 2.8 Diésel Iquique 3 1985 D + Fuel Oil 5.9 Diésel Iquique 4 1957 D 4.1 Diésel Iquique 5 1978 D 23.6 Diésel Mantos Blancos 1995 D + Fuel Oil 27.9 Electroandina Diésel Tamaya 2009 Fuel Oil Nro. 6 99.0 Termoeléctrica Tocopilla 1 1976 D 24.6 Termoeléctrica Tocopilla 2 1977 D 24.8 Termoeléctrica Tocopilla 3 1970 Fuel Oil Nro. 6 36.0 Termoeléctrica Tocopilla 4 1970 Fuel Oil Nro. 6 36.0 EnorChile Diésel Zofri 1 2007 D 0.9 Diésel Zofri 2 2007 D 5.2 Estandartes 2009 D 4.8 Inacal S.A. Diésel Inacal 2009 Fuel Oil Nro. 6 6.6 AES Gener Laguna Verde TG 2004 PD 18.7 Los Vientos 2007 PD 124.4 Santa Lidia 2009 PD 120.0 Arauco Generación Horcones TG 2004 PD [ Gas Natural ] 24.3 Nueva Aldea II 2006 PD 10.0 Barrick Punta Colorada 2010 PD 16.5 Cen Maule 2007 PD 6.1 Cenelca Antilhue TG 2005 PD 100.6 Colbún Los Pinos 2009 PD 89.7 Eléctrica Cenizas Cenizas 2009 PD 15.3 Elektra Generación Constitución 1 2007 PD 9.3 Chiloé 2008 PD 9.0 Emelda Emelda 2010 PD 69.3 Endesa D.de Almagro 1981 PD 47.3 Quintero 2009 P (GNL) 289.8 Huasco TG 1977 PD (P IFO-180) 90.4 Energía Verde S. Fco. Mostazal 2002 PD 24.9 Energy Partners Chile Degañ 2007 PD 36.3 Enlasa El Peñón 2009 PD 74.5 San Lorenzo de D. de Almagro 2009 PD 55.8 Teno 2009 PD 53.6 Trapén 2009 PD 74.4 Enor Chile Esperanza 2007 PD 21.5 Gas Sur Newen 2009 P-B-D-G N 14.9 Generadora del Pacífico Termopacífico 2009 PD 96.0 Hidroeléctrica La Higuera Colmito 2008 PD 60.0 Los Espinos Los Espinos 2009 PD 128.0 Potencia Chile Olivos 2008 PD 96.0 S.E. Santiago Renca 1962 PD A-1 92.0 Sagesa Ancud 2006 PD 3.3 Quellón II 2008 PD 9.8 Chuyaca 2008-2009-2010 PD 12.2
100 Chile - Energía 2011 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:13 Página 101
Capítulo 3 / Chapter 3 Las Fuentes de Energía / Energy Sources
Propietario / Owner Nombre Central Año Puesta en Servicio Tipo de Combustible Potencia Neta Central's Name Year Entry into Service Primario Net Power Primary F uel Type MW Tecnored Concón 2007 PD 2.7 Las Vegas 2007 PD 2.4 El Totoral 2008 PD 3.0 Placilla 2008 PD 3.0 Quintay 2008 PD 3.0 Linares Norte 2009 PD 0.5 San Gregorio 2009 PD 0.5 Tierra Amarilla Tierra Amarilla 2009 PD N° 2 141.5 Edelaysén Central Térmica Tehuelche 1993 D 10.11 Central Térmica Aysén 1997 D 5.00 Central Puerto Ibáñez 1999 D 0.16 Central Térmica Chacabuco 2008 D 5.30 Edelaysén Central Térmica Chile Chico 1965 D 1.14 Central Térmica El Traro 2007 D 0.29 Edelaysén Central Térmica Palena 1969 D 0.47 Central Térmica Futaleufú 1969 D 0.48 Central Térmica L ago Verde 2005 D 0.15 Central Térmica Puyuhuapi 2008 D 0.29 Central Térmica La Junta 2010 D 0.29 Sagesa Central Térmica Hornopirén 1995 D 2.65 Sagesa Central Térmica Cochamó 2000 D 1.65 Edelmag Tres Puentes 1 1994 D 1.31 Tres Puentes 2 1994 D 1.31 Punta Arenas 1 1955 D 1.26 Punta Arenas 2 1955 D 1.26 Punta Arenas 3 1955 D 1.26 Edelmag Puerto Natales 1 2008 D 1.22 Puerto Natales 2 1961 D 0.27 Puerto Natales 3 1996 D 1.35 Edelmag Porvenir 1 2008 D 1.22 Porvenir 2 1998 D 0.83 Edelmag Puerto Williams 1 2005 D 0.53 Puerto Williams 2 1999 D 0.66 Puerto Williams 3 1994 D 0.32 Puerto Williams 4 2006 D 0.23
Fuente: CNE / Source: CNE Significado/Meaning D: Diésel/Diesel DO: Diesel Oil (Oil IFO-180) DO Nº2: Diesel Oil N° 2 P-B-D-GN: Propano-Butano- Diésel-Gas Natural/Propane-Butano-Diesel-Natural Gas DO A-1/Diesel Oil A-1
Gentileza / Gentleness: Enap
Chile - Energía 2011 101 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:14 Página 102
Importaciones de Petróleo Oil Imports Importación Aunque Chile produce petróleo en sus de Petróleo Although Chile produces oil in the depo- yacimientos de la XII Región, a través de plata- Oil Import (2005-2011) sits in the XII region through sea platforms lo- formas marinas ubicadas en el Estrecho de Año MM US$ CIF cated in the Strait of Magellan –both in the Magallanes -tanto en el continente como costa 2005 3,779 continent and offshore-, historically the afuera-, históricamente el país ha sido importa- 2006 4,874 country has been an oil importer. dor de petróleo. 2007 5,018 While the efforts of the state company 2008 7,175 Si bien los esfuerzos de la estatal se han 2009 3,976 have focused in the last few years on the se- centrado en los últimos años en la búsqueda 2010 4,341 arch of new productive wells, Chile continues de nuevos pozos productivos, Chile continúa 2011 Mes to be a highly deficit country in hydrocarbons siendo un país altamente deficitario en hidro- Enero 535 and its short local production barely covers Febrero 421 carburos y su escasa producción local alcanza Marzo 692 2% of the national consumption, having to im- a cubrir apenas el 2% del consumo nacional, Fuente/Source: Banco Central port 98% of the rest. debiendo importar el 98% restante. According to the Central Bank, in 2009 Según el Banco Central, en 2009 las im- the importation of crude oil reached portaciones de petróleo crudo llegaron a 9.660.505 toneladas netas y 9,660,505 net tons and in 2010 they reached 10,374,795 net en 2010 alcanzaron a 10.374.795 toneladas netas. tons. El Precio del Petróleo Price of Oil
Aunque parezca extraño, Chile no depende directamente de los Although it might sound strange, Chile doesn’t depend directly países árabes para el suministro de petróleo externo. Sin embargo, lo on Arab countries for the supplying of foreign oil. However, what que ocurra en Medio Oriente le afecta, ya que muchas de las naciones happens in the Middle East affects it, since many of the nations que exportan crudo a Chile, a su vez lo obtienen de esa región. El im- that export crude to Chile, at the same time they get it from that pacto de esto se observa en los vaivenes del precio internacional de region.This impact is seen in the oscillation of the crude’s interna- crudo.Actualmente, supera los US$100 y se estima que llegará a los tional price. Currently, it exceeds US$ 100 and it is estimated that US$145 el barril, incentivado por la situación política de Libia y otros the barrel will reach the US$ 145, motivated by the political situa- países de la convulsionada región. tion in Libya and other countries of the troubled region.
Importación de Crudo por Origen Crude Imports by Region-2009 (%)
Colombia Ecuador 17 20
Indonesia 1 Brasil Inglaterra 16 15
Malasia 1 Argentina 25 Perú 2 Angola Vietnam 1 2 Fuente/Source: CNE
Evolución Precios del Petróleo Oil Price Evolution En millones de dólares CIF por tonelada neta In millions of dolars CIF per net ton Cuarto trimestre 2009 / Fourth quarter 2009 523 Primer trimestre 2010 / First quarter 2010 485 Segundo trimestre 2010 / Second quarter 2010 535 Te rcer trimestre 2010 / Third quarter 2010 537 Cuarto trimestre 2010 / Fourth quarter 2010 575 Fuente/Source: Banco Central
102 Chile - Energía 2011 cap 3 AENER (c0) avisos 5/6/11 11:19 Página 103
Capítulo 3 / Chapter 3 Las Fuentes de Energía / Energy Sources
Fotografía / Photography: Benjamín Dueñas O.
Energía Nuclear Nuclear Energy
La energía nuclear procede de reacciones de fisión o fusión de áto- Nuclear energy comes from the fission and fusion reactions of mos, en las que se liberan gigantescas cantidades de energía, que se the atoms, where huge amounts of energy are released, which are usan para producir electricidad. Para este fin se emplea uranio o pluto- used to produce electricity. For this purpose uranium or plutonium nio. is used. Se trata de una fuente energética de gran potencia, inagotable y It’s about a source of energy of great power, inexhaustible and ambientalmente limpia. Sin embargo, uno de sus principales inconve- environmentally clean. However, one of its main inconveniences nientes radica en la generación de residuos nucleares y la dificultad pa- comes from the generation of nuclear waste and the difficulty to ra gestionarlos, ya que tardan muchísimos años en perder su radiactivi- manage them, since it take them years to lose their radioactivity dad, con los consiguientes peligros para la humanidad y el medio am- with the following hazards for humanity and the environment. biente. A nuclear power station has four parts: the reactor, where the Una central nuclear consta de cuatro partes: el reactor,en el que nuclear fission occurs; the steam generator, where the heat produ- se produce la fisión nuclear; el generador de vapor,donde el calor pro- ced by the fission is used to boil water; the turbine, that generates ducido por la fisión se utiliza para hervir agua; la turbina, que genera electricity with the energy contained in the steam; and the contai- electricidad con la energía contenida en el vapor; y el condensador,en ner, where the steam is cooled, transforming it in water. el cual se enfría el vapor,convirtiéndolo en agua. To a worldwide level, 14% of the electric energy comes from A nivel mundial, 14% de la energía eléctrica es originada por reac- nuclear reactors.According to the International Atomic Energy tores nucleares. Según el Organismo Internacional de Energía Atómica Agency (IAEA) currently, 442 plants are operating in 29 countries. (OIEA), actualmente operan 442 plantas en 29 países. De ese total, 144 Of that total 144 plants are located in the European Union, being se ubican en la Unión Europea, siendo Francia el mayor exponente con France the largest exponent with 58 units. USA has 104 reactors 58 unidades. Estados Unidos cuenta con 104 reactores y Japón con 54. and Japan with 54. En América Latina,en tanto, hay cinco centrales nucleares en fun- Meanwhile, in Latin America there are 5 nuclear power sta- cionamiento: dos en Brasil, dos en Argentina y una en México.Además, tions working: 2 in Brazil, 2 in Argentina and 1 in Mexico.Also, existen dos centrales en construcción: una en Brasil que entraría a there are two power stations under construction: one is in Brazil operar en 2015 y otra en Argentina,que sería inaugurada este año. and it would be ready in 2015 and one in Argentina, which would be inaugurated this year. Energía Nuclear en Chile Nuclear Energy in Chile En Chile no existen centrales nucleares generadoras de energía, pero se realiza investigación sobre la materia a través de la Comisión In Chile there aren’t energy-generating nuclear power sta- Chilena de Energía Nuclear (CCHEN). El organismo, dependiente del tions, but the Chilean Nuclear Energy Commission (CCHEN) is Ministerio de Energía, dispone de dos reactores nucleares para este conducting researches about the matter.The organization, depen- objetivo: los Centros de Estudios Nucleares de Lo Aguirre y de La ding on the Ministry of Energy, has two nuclear reactors for this Reina.Además, la Facultad de Ciencias de la Universidad de Chile, cuen- purpose: the Centers of Nuclear Research of Lo Aguirre and La ta con un acelerador de protones o ciclotrón. Reina.Also, the Science Faculty of Universidad de Chile has a par- En estas instalaciones se fabrican radioisótopos que se emplean en ticle accelerator or cyclotron.
Chile - Energía 2011 103 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:14 Página 104
medicina nuclear y en algunos sectores productivos.Asimismo, la Co- Radioisotopes are made in these facilities that are used in nu- misión Chilena de Energía Nuclear desarrolla actividades relacionadas clear medicine and in some productive sectors. Likewise, the Chile- con la formación de profesionales y estudiantes chilenos en esta disci- an Nuclear Energy Commission develops activities related to the plina. Según una investigación realizada por El Mercurio, en 2007, Chile formation of Chilean professionals and students in this area. Ac- contaba con un total de 32 expertos en esta área (con magíster o doc- cording to a research conducted by El Mercurio in 2007, Chile torado en física nuclear o ingeniería nuclear) activos o medianamente had 32 experts in this area (with a masters or doctorate in nucle- activos. En los años siguientes, dicha cifra no habría experimentado ar physics or engineering) active or fairly active. In the following grandes cambios, contabilizándose en la actualidad un total de 35 pro- years such number wouldn’t experience big changes; currently fesionales especializados en este campo. counting a total of 35 professionals specialized in this field. En este contexto se enmarcan los recientes convenios de coope- In this context there are classified the recent cooperation ración suscritos por el Gobierno de Chile con Estados Unidos y Fran- agreements subscribed by the Chilean with United States and cia, que apuntan a fomentar la investigación y capacitación del recurso France that want to promote the research and training of the hu- humano en el ámbito de la energía nuclear.El Gobierno ha descartado man resource in the nuclear energy field.The government has ru- que esto sea la antesala para la construcción de futuras centrales nu- led out that this is the threshold for the construction of future nu- cleoelectrónicas, por lo menos durante la presente década. Más aún, cleo-electronic power stations, at least during the present decade. luego de las repercusiones generadas a nivel mundial por el desastre de Even so, after the consequences generated to a worldwide level by la central japonesa de Fukushima. the disaster of the Japanese power station in Fukushima.
3.4 Fuentes Energéticas Secundarias Secondary Energy Sources
e denomina energía secundaria a los productos resultantes de t is called secondary energy to the products resulting from transformaciones físicas, químicas o bioquímicas, o bien como the physical, chemical and biochemical transformations, or consecuencia de la elaboración de recursos energéticos natura- as a consequence of the creation of natural energy resour- les (primarios). ces (primary). SLa Comisión Nacional de Energía (CNE) define como fuentes I The National Energy Commission (CNE) defines as secon- energéticas secundarias: la electricidad, toda la amplia gama de deriva- dary energy sources: electricity, the entire range of oil products, dos del petróleo, el carbón mineral y el gas manufacturado o gas ciu- coal and manufactured or city gas. dad. In the oil products there are fuel oil, diesel, engine gasoline, En los derivados de petróleo están el petróleo combustible, diésel, aviation gasoline, kerosene, naphta, liquefied gas (GLP), refinery gasolinas de motor,gasolina de aviación, kerosene de aviación, kerose- gas and petcoke. ne, nafta, gas licuado (GLP), gas de refinería y coque de petróleo. Methanol and liquefied gas (LNG) are part of the natural En los derivados de gas natural están el metanol y gas licuado gas. (GNL). Coke, coke gas, high-furnace gas and tar are part of the co- En los derivados de carbón están el coque, el gas coque, el gas de al products. altos hornos y el alquitrán. Electricity, city gas and biogas are also secondary energy Además son también energéticos secundarios la electricidad, el gas sources. de ciudad y el biogás. Next, we see in a graphic the relation between the secon- A continuación se muestra en forma gráfica la relación entre el dary energy source and its source energy: energético secundario, y su energético fuente:
Energético Fuente y Energético Secundario / Source Energy and Secundary Energy Source Fuente / Source Secundario / Secondary Petróleo Crudo / Crude Oil Petróleos combustibles, alquitrán, diésel, gasolina 93, 95 y 97, gasolina de aviación, kerosene de aviación, kerosene, nafta, gas licuado (GLP), gas de refinería, coque de petróleo (petcoke) Fuel oils, tar, diesel, 93, 95 and 97 gasoline, aviation gasoline, kerosene, naphta, liquefied gas (GLP), refinery gas, petcoke. Carbón Mineral / Coal Coque mineral, gas coque, gas de altos hornos, alquitrán Mineral coke, coke gas, high-furnace gas, tar Gas Natural / Natural Gas Metanol, gas licuado (GNL) / Methanol, liquefied gas (LNG) Petróleo combustible, diésel, gas natural, carbón, biomasa, Electricidad / Electricity hídrico, biogás, eólica, solar Fuel oil, diesel, natural gas, coal, biomass, water, biogas, wind, solar Gas licuado, gas natural / Liquefied gas, natural gas Gas de ciudad / City gas Biomasa / Biomass Biogás / Biogas Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Source (CNE)
104 Chile - Energía 2011 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:14 Página 105
Capítulo 3 / Chapter 3 Las Fuentes de Energía / Energy Sources
Productos Derivados del Petróleo Crudo y Gas Natural Derivatives of Crude Oil and Natural Gas
Fuente / Source: ENAP
Producción Nacional de Combustibles National Production of Oil-Product Fuels Derivados del Petróleo Enap Refinerias develops fuel production activities (gasoline, Enap Refinerías desarrolla las actividades de producción de com- diesel oil, fuel oil, kerosene, liquefied gas) and other productizes bustibles (gasolinas, petróleo diésel, fuel oil, kerosenes, gas licuado) y from oil (solvents, asphalt base, ethylene and petrochemicals), in- otros productos derivados del petróleo (solventes, bases para asfaltos, cluding the manipulation of the logistic infrastructure for transpor- etileno y petroquímicos), incluyendo el manejo de la infraestructura lo- tation and storage of them and their later sale to distributing, in- gística para el transporte y almacenamiento de éstos y su posterior dustrial and exporting companies. venta a las compañías distribuidoras, industriales y exportaciones. The state company, through its subsidiary Enap Refinerias, La empresa estatal, a través de la filial Enap Refinerías, opera las operates the three facilities in Chile: Aconcagua, Bio Bio and Gre- tres instalaciones que existen en Chile:Aconcagua, Bío Bío y Gregorio, gorio, the last one located in the west mouth of the Magellan esta última ubicada en la boca oriental del Estrecho de Magallanes. En Strait.Together, such facilities supply almost 80% of the internal conjunto, dichas instalaciones abastecen cerca del 80% de la demanda fuel demand.The company also exports part of its production to interna de combustibles. La compañía también exporta parte de su Peru, Ecuador and Central America, being the largest crude refi- producción a Perú, Ecuador y Centroamérica, siendo la mayor empresa nery company of South America’s Pacific coast. de refinación de crudo de la costa Pacífico de Sudamérica.
Producción Nacional de Combustibles Derivados del Petróleo Domestic Production of Petroleum Fuels (2005-2010) Período / Period Gas Licuado Gasolinas Kerosene Domiciliario Kerosene Aviación Diésel / Diesel Petróleo Combustible Liquefied Gas Gasoline Domestic Kerosene Aviation Kerosene Fuel Oil miles m3 miles m3 miles m3 miles m3 miles m3 miles m3 thousansds m3 thousansds m3 thousansds m3 thousansds m3 thousansds m3 thousansds m3 2005 905 3,092 110 709 4,207 2,464 2006 963 3,400 71 814 4,425 2,812 2007 1,421 3,218 115 664 4,313 2,612 2008 1,321 3,055 96 631 4,537 2,037 2009 1,323 3,256 75 763 4,094 1,807 ener-10 113 240 3 73 299 163 febr-10 94 247 0 73 311 88 marz-10 74 95 4 20 55 129 abri-10 105 137 3 33 118 121 mayo-10 107 168 13 36 212 145 juni-10 105 215 8 60 268 179 Fuente: Balances Energía CNE (hasta 2008); Enap (2009-2010) / Source: Energy Balances CNE (until 2008); Enap (2009-2010)
Chile - Energía 2011 105 cap 3 AENER (c0) avisos 30/5/11 18:15 Página 106
Consumo Promedio Semanal de Hidrocarburos por Regiones y Tipo de Combustible Weekly Average Oil Consumption by Region and Type of Fuel (m3) Región / Region Petróleo Petróleo Petróleos Gas Gasolina Gasolina Kerosene Kerosene Crudo Diésel Combustibles Licuado Automotriz Aviación Aviación Doméstico Crude Oil Diesel Oil Fuel Oils Liquefied Gas Gasoline Aviation Aviation Domestic Automative Gasolines Kerosene Kerosene Zona Norte Northern Region 0 113,000 18,000 2,000 13,000 0 5,000 0 Zona Centro Central Region 544,000 194,000 82,000 115,000 123,000 1,000 63,000 11,000 Zona Sur Southern Region 00 0 1,000 0 0 0 0 Zona Austral Austral Region 29,000 17,000 0 32,000 7,000 0 1,000 2,000 Total País Country Total 573,000 324,000 100,000 150,000 143,000 1,000 69,000 13,000 Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE) / Source: National Energy Comission (CNE)
Gentileza / Gentleness: Enap
Consumo Nacional de Gas Natural según Cliente National Natural Gas Consumption by Customer (MM3) Año / Year Residencial Industrial GNC / CNG Generación Petroquímica y Refinería Otros / Others Total / Total Comercial Industrial Generation Petrochemical and Refinery Residential Commercial 2006 525,479 942,553 32,518 2,226,193 4,207,608 15,924 7,950,275 2007 529,936 333,148 22,139 987,250 2,537,189 16,702 4,426,364 2008 456,699 79,985 11,608 485,798 1,826,024 16,020 2,876,134 2009 472,846 226,548 12,041 842,140 1,598,829 16,231 3,168,635 2010 (hasta sept.) 460,873 389,879 11,439 1,401,742 725,690 13,502 3,003,125 Fuentes: Balances Energía CNE, Cámara de Comercio (Importaciones) y Enap (Consumo) / Source: Energy Balances CNE, Chamber of Commerce (Imports) and ENAP (consumptions)
Precios Mínimos y Máximos por Tipo de Precios Mínimos y Máximos del Petróleo Diésel y Gasolina Kerosene Doméstico / Minimum and Maximum Minimum and Maximum Prices for Gasoline Type Prices for Diesel Oil ad Domestic Kerosene (Diciembre 2010 / December 2010) (Diciembre 2010 / December 2010) Sector / Sector Gasolinas ($ / litro) / Gasolines ($/liter) Sector / Sector Combustibles Líquidos ($ / litro) / Liquid Fuels ($/liter) R.M. 93 octanos 95 octanos 97 octanos R.M. Petróleo Diésel Kerosén Doméstico Mín. Máx. Mín. Máx. Mín. Máx. Diesel Oil Domestic Kerosene Centro / Center 635 652 653 667 676 689 Mín. Máx. Mín. Máx Norte / North 643 657 661 679 687 714 Centro / Center 483 498 497 500 Oriente / East 647 668 662 688 692 713 Norte / North 488 505 489 501 Poniente /West 629 644 648 665 667 689 Oriente / East 498 520 481 549 Sur / South 635 648 654 664 675 698 Poniente / West 480 504 443 510 Fuente: Servicio Nacional del Consumidor (Sernac) / Source: National Consumer Service (Sernac) Sur / South 485 497 473 510 Fuente: Servicio Nacional del Consumidor (Sernac) / Source: National Consumer Service (Sernac)
106 Chile - Energía 2011 cap 4 4.1 AENER ( c0) 5/6/11 11:22 Pág ina 107
Capítulo 4 / Chapter 4 Empresas y Organismos del Sector Energía / Energy Sector Companies and Organizations
Capítulo 4 / Chapter 4 Empresas y Organismos del Sector Energía Energy Sector Companies and Organizations
Gentileza / Gentleness: Colbún Chile - Energía 2011 107 cap 4 4.1 AENER (c0) 30/5/11 18:19 Página 108
4.1 Empresas Generadoras,Transmisoras y Distribuidoras Generation,Transmission and Distribution Companies A Abastecedora de Combustible S.A. (Abastible) 111 Acciona Energía Chile S.A. 111 AES Gener S.A. 112 Andes Energy & Capital S.A. (Andes E & C) 112 Arauco Bioenergía S.A. 113 Asociación de Canalistas del Canal Zañartu 114 Asociación de Canalistas del Laja 114 Asociación de Canalistas Sociedad del Canal de Maipo (Ver/See Eléctrica Puntilla S.A.) Autogasco S.A. 115 Aysén Energía S.A. (Ver/See Empresa Nacional de Electricidad S.A.) Aysén Transmisión S.A. (Ver/See Empresa Nacional de Electricidad S.A.) B Barrick Chile Generación Ltda. 115 BG Chile 116 C Campanario Generación S.A. 116 Carbomet Energía S.A. 117 Central Eólica Canela S.A. (Ver/See Endesa Eco S.A.) Central Hidroeléctrica Convento Viejo S.A. 117 Central Termoeléctrica Andina S.A. (Ver/See E-CL S.A.) Centrales Hidroeléctricas de Aysén S.A. (Hidroaysén) 118 Central Hidroeléctrica Mulchén S.A. (Ver/See Andes Energy & Capital S.A.) CGE Distribución S.A. 119 CGX Castilla Generación S.A. (MPX Chile ) 119 Chilectra S.A. 120 Chilquinta Energía S.A. 120 Colbún S.A. 121 Compañía Auxiliar de Electricidad del Maipo S.A. (Ver/See Carbomet Energía S.A.) Compañía de Petróleos de Chile S.A. (Copec) 122 Compañía Distribuidora de Combustibles Santa Elena S.A. (SESA) 123 Compañía Distribuidora de Energía Eléctrica Codiner Ltda. (CODINER) 124 Compañía Eléctrica del Litoral S.A. (LITORAL) 124 Compañía Eléctrica Los Morros S.A. (CELMSA) 125 Compañía Eléctrica San Isidro S.A. 125 Compañía Eléctrica Tarapacá S.A. (CELTA) 126 Compañía General de Electricidad S.A. (Grupo CGE) 126 Compañía Nacional de Fuerza Eléctrica S.A. (CONAFE) 127 Compañía Transmisora del Norte Chico S.A. (CTNC) 128 Consorcio Eólico S.A. (Ver/See Inversiones Bosquemar Ltda.) Cooperativa de Abastecimiento de Energía Eléctrica Curicó Ltda. (CEC) 128 Cooperativa de Consumo de Energía Eléctrica de Chillán Ltda. (COPELEC) 129 Cooperativa Eléctrica Los Ángeles Ltda. (COOPELAN) 129 Cooperativa Regional Eléctrica Llanquihue Ltda. (CRELL) 130 Cooperativa Rural Eléctrica Río Bueno Ltda. (COOPREL) 131 Cristalería Toro S.A.I.C. (CRISTORO Energía) 131 D Distribuidora de Gas Natural del Norte S.A. (DISTRINOR S.A.) 132 Duqueco Enerplus (Ver/See Enerplus S.A.) E E-CL S.A. 132 Ecopower Chile S.A.C. 133 Edelnor Transmisión S.A. (Ver/See E-CL S.A.) Elecnor Chile S.A. 134 Eléctrica Cenizas S.A. 134 Eléctrica Puntilla S.A. (EPSA) 135 Electroandina S.A. (Ver/See E-CL S.A.) Electrogas S.A. 135 Elektra Generación S.A. 136 Element Power Chile S.A. 136 Empresa de Transmisión Eléctrica Transemel S.A.(TRANSEMEL) 137 Empresa Eléctrica Angamos S.A. 137 Empresa Eléctrica Antofagasta S.A. (ELECDA) 138 Empresa Eléctrica Atacama S.A. (EMELAT) 138 Empresa Eléctrica Campiche S.A. 139 Empresa Eléctrica Capullo S.A. 140 Empresa Eléctrica Cuchildeo S.A. (Ver/See Energía de La Patagonia y Aysén S.A.) Empresa Eléctrica de Arica S.A. (EMELARI) 140 Empresa Eléctrica de Aysén S.A. (EDELAYSÉN) 141 Empresa Eléctrica de Casablanca S.A. (EMELCA) 141 Empresa Eléctrica de Colina Ltda. 142 Empresa Eléctrica de Iquique S.A. (ELIQSA) 142 Empresa Eléctrica de La Frontera S.A. (FRONTEL) 143 Empresa Eléctrica de Magallanes S.A. (EDELMAG) 143 Empresa Eléctrica de Melipilla, Colchagua y Maule S.A. (EMELECTRIC) 144 Empresa Eléctrica de Talca S.A.(EMETAL) 144 Empresa Eléctrica de Vallenar S.A. (EMELVA) (Ver/See Enerbosch S.A.) Empresa Eléctrica Diego de Almagro S.A. (EMELDA) 145 Empresa Eléctrica Florín S.A. (Ver/See Energía de La Patagonia y Aysén S.A.) Empresa Eléctrica Guacolda S.A. 145 108 Chile - Energía 2011 cap 4 4.1 AENER (c0) 5 /6/11 1 1:23 P ágina 109
Capítulo 4 / Chapter 4 Empresas y Organismos del Sector Energía / Energy Sector Companies and Organizations
E Empresa Eléctrica Industrial S.A. (Ver/See Colbún S.A.) Empresa Eléctrica La Arena S.A. (Ver/See Energía de La Patagonia y Aysén S.A.) Empresa Eléctrica La Chaica S.A. (Ver/See Energía de La Patagonia y Aysén S.A.) Empresa Eléctrica La Leonera S.A. (Ver/See Empresa Eléctrica Capullo S.A.) Empresa Eléctrica Municipal de Til Til (EEMTT) 146 Empresa Eléctrica Pangue S.A. 146 Empresa Eléctrica Panguipulli S.A. 147 Empresa Eléctrica Pehuenche S.A. 147 Empresa Eléctrica Pilmaiquén S.A. 148 Empresa Eléctrica Puente Alto Ltda. (EEPA) 148 Empresa Eléctrica Puyehue S.A. 149 Empresa Eléctrica Rucatayo S.A. (Ver/See Empresa Eléctrica Pilmaiquén S.A.) Empresa Eléctrica Ventanas S.A. 149 Empresa Nacional de Electricidad S.A. (ENDESA Chile) 150 Empresa Nacional de Geotermia S.A. (ENG) 150 Empresa Nacional del Petróleo S.A. (ENAP) 151 Empresas Emel S.A. (EMEL) 152 Empresas Lipigas S.A. 152 Enap Magallanes 153 Enap Refinerías Aconcagua (Ver/See Enap Refinerías S.A.) Enap Refinerías Bío Bío (Ver/See Enap Refinerías S.A.) Enap Refinerías S.A. 154 Enap Sipetrol S.A. 154 Endesa Eco S.A. 155 Enel Chile Ltda. 155 Enel Green Power S.P.A.(Ver /See Enel Chile Ltda.) Ener-Renova S.A. 156 Enerbosch S.A. 156 Energex Co. (Ver/See GasAtacama S.A.) Energía Andina S.A. 157 Energía Austral Ltda. 157 Energía Coyanco S.A. 158 Energía de Casablanca S.A. 158 Energía de La Patagonia y Aysén S.A. (EPA ) 159 Energía del Desierto S.A. (Ver/See Andes Energy & Capital S.A.) Energía del Limarí S.A. (ENELSA) 160 Energía Latina S.A. (ENLASA) 160 Energía Minera S.A. 161 Energía Pacífico S.A. 161 Energía Verde S.A. 162 Energías Renovables del Bío Bío S.A. (ENERBIO) 162 Energías Renovables Laguna Grande Ltda. (Ver/See Inversiones Bosquemar Ltda.) EnerNuevas S.A. 163 Enerplus S.A. 163 Enersis S.A. 164 Enlasa Generación Chile S.A. (Ver/See Energía Latina S.A.) EnorChile S.A. 165 Envasadora Distribuidora y Transporte Uli Rod Ltda. (ULIGAS) 165 Eolic Partners Chile S.A. 166 Eólica Monte Redondo S.A. 166 G Ganadera y Forestal Carrán Ltda. 167 GasAtacama Generación S.A. (Ver/See GasAtacama S.A.) GasAtacama S.A. 168 Gasco GLP S.A. 168 Gasco Magallanes S.A. 169 Gasco S.A. 169 Gasmar S.A. 170 Gasoducto Atacama Argentina S.A. (Ver/See GasAtacama S.A.) Gasoducto Atacama Chile S.A. (Ver/See GasAtacama S.A.) Gasoducto GasAndes S.A. 171 Gasoducto Norandino Argentina S.A. (Ver/See E-Cl S.A.) Gasoducto Norandino Chile S.A. (Ver/See E-Cl S.A.) Gasoducto Tal Tal S.A. (Ver/See GasAtacama S.A.) Gasnor S.A. (Ver/See Enorchile S.A.) Gas Sur S.A. 171 Gasred S.A. (Ver/See Enorchile S.A.) GasValpo S.A. 172 Generadora del Pacífico S.A. (GENPAC ) 173 Geopark Chile Limited 173 Geotérmica del Norte S.A. (GDN) 174 Gestión de Proyectos Eléctricos S.A. (GPE) 175 GNL Chile S.A. 175 GNL Quintero S.A. 176 H Handels und Finanz AG Chile S.A. 176 Hidroeléctrica Aconcagua S.A. (Ver/See Colbún S.A.) Hidroeléctrica Ensenada S.A 177 Hidroeléctrica Guardia Vieja S.A.(Ver/See Colbún S.A.) Hidroeléctrica La Confluencia S.A. (Ver/See Tinguiririca Energía) Hidroeléctrica La Higuera S.A. (Ver/See Tinguiririca Energía)
Chile - Energía 2011 109 cap 4 4.1 AENER (c0) 30/5/11 18:19 Página 110
H Hidroeléctrica Mallarauco (Ver/See Gestión de Proyectos Eléctricos S.A.) 1 Hidroeléctrica Providencia S.A. (Ver/See Hidromaule S.A.) Hidroeléctrica Puclaro (Ver/See Gestión de Proyectos Eléctricos S.A.) Hidroeléctrica Río Huasco (Ver/See Gestión De Proyectos Eléctricos S.A.) Hidroeléctrica Río Lircay S.A. (Ver/See Hidromaule S.A.) Hidroeléctrica Trayenco S.A. (Ver/See SN Power Inversiones Eléctricas Ltda.) Hidroeléctrica Trueno (Ver/See Gestión de Proyectos Eléctricos S.A.) Hidroenergía Chile Ltda. 177 Hidromaule S.A. 178 Hidrotransmisión del Sur S.A. (Ver/See Empresa Eléctrica Pilmaiquén S.A.) Hydrochile S.A. 179 Hydroventura Chile S.P.A. 179 I Ingendesa S.A. (Ver/See Empresa Nacional de Electricidad S.A.) Ingeniería Seawind Sudamérica Ltda. 179 Innergy Soluciones Energéticas S.A. (Innergy) 180 Intergas S.A. 180 Inversiones Bosquemar Ltda. 181 Inversiones EW Ltda. (Ver/See Mainstream S.P.A.) Inversiones Hornitos S.A. (Ver/See E-CL S.A.) K KDM Energía S.A. 181 L Lahmeyer International GMBH 182 Luz Andes Ltda. 183 Luzlinares S.A. 183 Luz Osorno S.A. 183 Luzparral S.A. 184 M Mainstream S.P.A.(Mainstream Renewable Power Chile) 184 Methanex Chile S.A. 185 Metrogas S.A. 186 Minera Mulpún Ltda. 187 Minera Valle Central S.A. 187 N Norgener S.A. 188 Norvind (Ver/See SN Power Inversiones Eléctricas Ltda. O Obras y Desarrollo S.A. (Ver/See Colbún S.A.) P Pacific Hydro Chile S.A. 188 Papeles Norske Skog Bío Bío Ltda. 189 Petrobras Chile Distribución Ltda. 190 Petróleos Transandinos S.A. (TERPEL) 190 Petropower Energía Ltda. 191 Progas S.A. (Ver/See Gasatacama S.A.) R Río Corrientes S.A. (Ver/See South World Consulting S.A.) Río Seco S.A. (Ver/See South World Consulting S.A.) Río Tranquilo S.A. (Ver/See Colbún S.A.) RP Global Chile Energías Renovables S.A. 191 S Serviland Minergy S.A. 192 Shell Chile S.A. Comercial e Industrial 192 Sistema de Transmisión de Los Lagos S.A. (Ver/See Empresa Eléctrica Capullo S.A.) Sistema de Transmisión del Sur S.A.(STS) 193 SN Power Inversiones Eléctricas Ltda. 193 Sociedad Agrícola y Servicio Isla de Pascua Ltda. (SASIPA) 194 Sociedad Austral de Electricidad S.A. (SAESA) 195 Sociedad Austral de Generación y Energía Chile S.A. (SAGESA) 195 Sociedad Central Patache S.A. 196 Sociedad Cooperativa de Consumo de Energía Eléctrica Charrúa Ltda. (COELCHA) 196 Sociedad Cooperativa Eléctrica Paillaco Ltda. (SOCOEPA) 197 Sociedad Eléctrica Santiago S.A. (ESSA) 197 Sociedad Eólica Talinay S.A. 198 Sociedad Generadora Eléctrica Generhom Ltda. 198 Sociedad GNL Mejillones S.A. (GNL Mejillones) 199 Sociedad Hidroeléctrica Melocotón S.A. (Ver/See Colbún S.A.) Sociedad Minera Isla Riesco S.A. 199 Solarpack Chile S.A. 200 South World Consulting S.A. (SWC) 201 Sowitec Energías Renovables de Chile Ltda. 201 Suez Energy Andino S.A. 202 Surenergía S.A. 202 T TE-Eólica S.A. (Ver/See Enorchile S.A.) TermoAndes S.A. 203 Termoeléctrica Antilhue S.A. (Ver/See Colbún S.A.) Termoeléctrica del Norte S.A. (Termonor) (Ver/See Enerbosch) Termoeléctrica Los Espinos S.A. 203 Termoelétrica Nehuenco S.A.(Ver/See Colbún S.A.) Tinguiririca Energía (TE) 204 Transchile Charrúa Transmisión S.A.(Transchile) 205 Transelec S.A. 205 Transmisora Eléctrica de Quillota Ltda.(Transquillota) 207 Transnet S.A. 207 Transportes e Inversiones Magallanes S.A. (Movigas) 208 Transrucatayo S.A. (Ver/See Empresa Eléctrica Pilmaiquén S.A.)
110 Chile - Energía 2011 cap 4 4.1 AENER ( c0) 5/6/11 11:24 Pág ina 111
Capítulo 4 / Chapter 4 Empresas y Organismos del Sector Energía / Energy Sector Companies and Organizations
Abastecedora de Combustible S.A. (ABASTIBLE) RUT/ID Number: 91.806.000-6
Giro Comercial: Distribución de combustible, instalación de gas licuado y equipo de redes matrices Line of Business: Fuel distribution, liquefied gas installation and original networks equipment
La Compañía The Company Abastible es una empresa del grupo Copec, con 54 años de Abastible is a company of the Copec group, with 54 years of history. Since trayectoria. Desde sus inicios se dedica al almacenamiento, envasado its beginning, the company works on the storage, packaging and y distribución de gas licuado. Cuenta con ocho plantas de distribution of liquefied gas. It has eight gas storage plants, a unique almacenamiento de gas, un terminal marítimo de combustibles único maritime fuel terminal in Chile created for the reception of ships, load and en Chile creado para la recepción de naves, carga y descarga de unload of liquid and gas fuels, as well as 21 sale offices and reloading combustibles líquidos y gaseosos, además de 21 oficinas de venta y stations located in the mains cities of the country. Currently, it has a team estaciones de recarga ubicadas en las principales ciudades del país. of more than one thousand workers, formed by professionals and Actualmente dispone de un equipo de más de mil trabajadores, technicians. entre profesionales y técnicos.
Propiedad/Property: Grupo Copec Principales Ejecutivos/Main Executives
Gerente General/General Manager:José Odone Gerente Comercial/Business Manager: Ángel Carabias Gerente de RR.HH./HR Manager: Osvaldo Acuña Gerente de Comunicaciones/Communications Manager:Julio Vidal
Casa Matriz/Headquarters:Av.Vicuña Mackenna 55 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality: Santiago Presencia Regional/Regional Presence: Desde Copiapó hasta Ciudad/City: Santiago Coyhaique/From Copiapo until Coyhaique Teléfono/Phone: (56-2) 693 9000 Sitio Web/Website: www.abastible.cl
Acciona Energía Chile S.A. RUT/ID Number: 76.492.150-K
Giro Comercial: Generación de energía eléctrica Line of Business: Electric power generation
La Compañía The Company Acciona Energía es una filial de la empresa española Acciona S.A., Acciona Energia is a branch of the Spanish company Acciona S.A., a compañía que ha estado presente en Chile desde 1993 con company that has been present in Chile since 1993 with an involvement participación en numerosos proyectos de infraestructura, como la in various infrastructure projects, like the urban highway Vespucio Sur, and autopista urbana Vespucio Sur, y de energía, como principal energy projects as the main contractor of the hydroelectric power plant contratista en la central hidroeléctrica Ralco de Endesa. Es líder Ralco, of Endesa. It is the world leader in the renewable energy sector with mundial en el sector de las energías renovables con 9.000 MW de 9,000 MW of installed capacity, especially in the wind power field, being capacidad instalada, principalmente en la eólica, siendo uno de los one of the largest developers and manufacturers of wind farms in the mayores desarrolladores y constructores de parques eólicos en el world. It is also leader in solar energy, small hydro, biomass and biofuels, mundo.También es líder en energía solar, mini hidráulica, biomasa y being a horizontally-integrated company in the field of renewable energy biocombustibles, siendo una empresa integrada horizontalmente en and vertically-integrated in the wind power field, as a developer, promoter, el ámbito de las energías renovables y verticalmente integrada en la and supplier of their owned Acciona Windpower turbines, and operator of eólica, como desarrollador, promotor, suministrador de turbinas de wind farms. marca propia Acciona Windpower, y operador de parques eólicos. Its branch in Chile is focused on the construction or procedure of a group Su filial en Chile está abocada a la construcción o tramitación de un of wind farms, among them is Punta Palmeras (103 MW), in the conjunto de parques eólicos, entre ellos Punta Palmeras (103 MW), Coquimbo Region, with an estimated investment of US$ 220 million, which en la Región de Coquimbo, con una inversión estimada de US$ 220 is about to be built. In the rest of the country the company develops a millones y que se encuentra próximo a ser construido. En el resto portfolio of renewable projects that exceed the 500 MW. del país desarrolla una cartera de proyectos renovables que superan los 500 MW.
Propiedad/Property: Acciona S.A. Principales Ejecutivos/Main Executives
Presidente del Directorio/Chairman of the Board:Alberto de Miguel Gerente General/General Manager:Alfredo Solar Pinedo Gerente de Proyecto/Project Manager: Fabio de la Fuente F. Gerente de RR.HH./HR Manager:Verónica Scott
Chile - Energía 2011 111 cap 4 4.1 AENER (c0) 30/5/11 18:20 Página 112
Casa Matriz/Headquarters: Magdalena 140, Of. 501 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality: Las Condes Presencia Regional/Regional Presence: Coquimbo Ciudad/City: Santiago Sitio Web/Website: www.acciona-energia.com Teléfono/Phone: (56- 2) 751 5100
AES Gener S.A. RUT/ID Number: 94.272.000-9
Giro Comercial: Generación, comercialización y transmisión de energía eléctrica Line of Business: Generation, marketing and transmission of electric power
La Compañía The Company AES Gener es la segunda empresa generadora más importante de AES Gener is the second most important generator company in Chile in Chile en términos de capacidad instalada, con 4.281 MW.Pertenece terms of installed capacity, with 4,281 MW. It belongs 70.7% to en un 70,7% a Inversiones Cachagua Ltda., filial de la norteamericana Inversiones Cachagua Ltda., subsidiary of the American AES Corp., one of AES Corp., una de las empresas globales de energía más grandes del the largest energy global companies in the world, with operations in 30 mundo, con operaciones en 30 países. countries. AES Gener genera y vende electricidad en tres mercados AES Gener generates and sales electricity in three main markets: the principales: el Sistema Interconectado Central (SIC) y el Sistema Central Interconnected System (SIC), the Interconnected System of Norte Interconectado del Norte Grande (SING) en Chile; y el Sistema Grande (SING) in Chile, and the National Interconnected System (SIN) in Interconectado Nacional (SIN) en Colombia.Adicionalmente, la Colombia.Additionally, the company sales electricity in the Argentinean compañía vende electricidad en el Sistema Argentino de Interconnection System (SADI). Interconexión (SADI). In Chile the company owns nine power stations that inject energy to the En Chile posee nueve centrales propias que inyectan energía al SIC: SIC: four run-of-the-river hydroelectric power stations, two coal cuatro centrales hidroeléctricas de pasada, dos centrales thermoelectric power stations and three diesel oil turbogas power stations. termoeléctricas a carbón y tres centrales turbogas a petróleo diésel. On the other hand, the subsidiaries add up eight thermal power stations Por su parte, las filiales suman ocho centrales térmicas que operan that operate with diverse technologies in base of coal, diesel, natural gas con diversas tecnologías en base a carbón, diésel, gas natural y and biomass, contributing to both interconnected systems of the country. biomasa, aportando energía a ambos sistemas interconectados del With the current projects under construction, the installed capacity of the país. Con los proyectos actuales en construcción, la capacidad company will increase to 5,069 MW.The company also is involved in the instalada de la compañía se incrementará a 5.069 MW.La empresa transmission area. también tiene participación en el área de la transmisión.
Propiedad/Property:AES Corp. Principales Ejecutivos/Main Executives
Filiales/Subsidiaries: Sociedad Eléctrica Santiago S.A., Norgener S.A., Gerente General/General Manager:Felipe Cerón Empresa Eléctrica Angamos S.A., Empresa Eléctrica Campiche S.A., Gerente Comercial/Business Manager:Javier Giorgio Empresa Eléctrica Ventanas S.A., Empresa Eléctrica Guacolda S.A., Gerente de RR.HH./HR Manager: Gil Posada Energía Verde S.A.,TermoAndes S.A. Gerente de Asuntos Corporativos/Communications Manager: Mariana Soto Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Andrés Gluski Weilert
Casa Matriz/Headquarters: Mariano Sánchez Fontecilla 310, Piso 3 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality: Las Condes Presencia Regional/Regional Presence:Antofagasta,Tocopilla, Ciudad/City: Santiago Mejillones, Huasco, Puchuncaví, Constitución, Laja, Mostazal Teléfonos/Phones:(56- 2) 686 8900 / 8910 Sitio Web/Website: www.aesgener.cl
Andes Energy & Capital S.A. (ANDES E & C) RUT/ID Number: 76.040.854-9
Giro Comercial: Generación de energía eléctrica e inversiones Line of Business: Electricity generation and investment
La Compañía The Company La compañía Andes Energy and Capital (AEC) se orienta al The Andes Energy and Capital (AEC) company focuses on the desarrollo de proyectos de inversión, capitalizando la experiencia de development of investment projects, capitalizing the experience of
112 Chile - Energía 2011 cap 4 4.1 AENER (c0) 5 /6/11 1 1:24 P ágina 113
Capítulo 4 / Chapter 4 Empresas y Organismos del Sector Energía / Energy Sector Companies and Organizations
Errázuriz & Asociados en el ámbito del desarrollo de proyectos, Errazuriz & Asociados in the field of project development, engineering and ingeniería y generación de energía, enfocados básicamente en energy generation, focused basically on renewable energy: hydroelectric, aquellas del tipo renovables: hidroeléctrica, eólica, termosolar, wind, solar thermal, biomass, as well as of the conventional generation like biomasa, así como tecnologías de generación convencionales como the thermoelectric energy, and the implementation of energy-efficient la energía termoeléctrica además de la implementación de technologies. tecnologías de eficiencia energética.
Propiedad/Property:Inversiones y Desarrollo Demco S.A. Principales Ejecutivos/Main Executives Vicepresidente Ejecutivo/Executive Vice-President:Arturo Errázuriz Filiales/Subsidiaries: Central Hidroeléctrica Mulchén S.A., Energía del Domínguez Desierto S.A. Gerente General/General Manager:Víctor Escudero Gerente Comercial/Business Manager: Diego Larraín
Casa Matriz/Headquarters:Av. Américo Vespucio Sur 100, Piso 16 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality: Las Condes Presencia Regional/Regional Presence: Mulchén Ciudad/City: Santiago Sitio Web/Website: www.eai.cl Teléfono/Phone: (56- 2) 207 5000
Arauco Bioenergía S.A. RUT/ID Number: 96.547.510-9
Giro Comercial: Generación de energía eléctrica Line of Business: Electric power generation
La Compañía Con el propósito de promover el uso sustentable de los recursos The Company naturales y continuar desarrollando la capacidad de producir energía With the purpose of promoting the sustainable use of the natural limpia a través de biomasa -a partir de los excedentes de las plantas resources and continuing with the development of the ability to produce de celulosa-, la forestal del Grupo Angelini, Arauco, modificó, en clean energy through biomass –from the surplus of cellulose plants- the agosto de 2010, el nombre con el que opera el negocio de la forest company of the Angelini Group,Arauco, modified, in August of 2010, generación. Dicha área de actividad pasó de llamarse Arauco the name used by the generation business. Such activity area went from Generación a Arauco Bioenergía S.A. Arauco Generacion to Arauco Bioenergia S.A. Arauco cuenta con nueve plantas de cogeneración eléctrica: siete Arauco has nine electric cogeneration plants: seven use biomass and/or utilizan biomasa y/o licor negro como combustible para la black liquor as fuel for the generation of power and the other two units generación de energía y las otras dos unidades corresponden a correspond to the back-up stations that operate on a base of diesel oil. centrales de respaldo que operan a base de petróleo diésel. Estas These plants represent an installed capacity of 569 MW of electric power, plantas representan una capacidad instalada de 569 MW de energía which supplies its industrial processes and contributes to satisfy Chile’s eléctrica, con la que abastece sus procesos industriales y contribuye energy needs, with an injection capacity of 180 MW to the Central a satisfacer las necesidades energéticas de Chile, con una capacidad Interconnected System (SIC). de inyección de 180 MW al Sistema Interconectado Central (SIC).
Propiedad/Property: Celulosa Arauco y Constitución S.A. Principales Ejecutivos/Main Executives Gerente General/General Manager: Matías Domeyko Cassel Presidente del Directorio /Chairman of the Board: Gerente Comercial/Business Manager: Francisco Lozano C. José Tomás Guzmán D. Gerente de RR.HH./HR Manager: Mauricio Pinto Subgerente de Comunicaciones/Communications Assistant Manager: María Soledad Vial
Casa Matriz/Headquarters:Av. El Golf 150, Piso 14 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality: Las Condes Presencia Regional/Regional Presence:Regiones Maule, Bío Bío y Los Ríos Ciudad/City: Santiago Sitio Web/Website: www.arauco.cl Teléfono/Phone: (56- 2) 461 7200
Chile - Energía 2011 113 cap 4 4.1 AENER (c0) 30/5/11 18:20 Página 114
Asociación de Canalistas del Canal Zañartu RUT/ID Number: 70.346.200-6
Giro Comercial: Generación de energía eléctrica Line of Business: Electric power generation
La Compañía The Company La construcción y operación de la central hidroeléctrica de pasada The construction and operation of the Lagoon Trupan run-of-the-river Trupán,localizada en el Canal Zañartu, aguas abajo de la Laguna hydroelectric power station, at the Bio Bio Region, is the energy project the Trupán,en la Región del Bío Bío, es el proyecto energético que Asociacion de Canalistas del Canal Zañartu pretends to develop.The pretende desarrollar la Asociación de Canalistas del Canal Zañartu. before-mentioned channel extracts its water from the Laja River, among El mencionado canal extrae sus aguas del Río Laja, entre otros other affluent, and its projects a run-of-the-river power station on its water afluentes, y proyecta una central de pasada con parte de sus resources. The project’s original capacity is 36 MW, and it contemplates recursos hídricos. La capacidad original del proyecto es de 36 MW y the installation of three turbines that will operate according to the contempla la instalación de tres turbinas que operarán de acuerdo a availability of the water resources. la disponibilidad del recurso hídrico.
Propiedad/Property:Asociación de Canalistas del Canal Zañartu
Presidente/President: Patricio Sa bag Villalobos
Casa Matriz/Headquarters: Zañartu 155 A Teléfono/Phone: (56- 43) 411 007 Comuna/Municipality: Cabrero E-Mail: [email protected] Ciudad/City: Cabrero (Región Bío Bío)
Asociación de Canalistas del Laja RUT/ID Number: 82.009.400-K
Giro Comercial: Generación de energía eléctrica Line of Business: Electric power generation
La Compañía The Company La Asociación de Canalistas del Laja impulsó el proyecto de Asociacion de Canalistas del Laja fostered the construction project of the construcción de la minicentral hidroeléctrica El Diuto, que busca Mini hydroelectric power station El Diuto, which seeks to generate 3.16 generar 3,16 MW de potencia a partir del canal de riego del mismo MW of power from the irrigation channel of the same name, located in nombre, ubicado en la comuna de Los Ángeles, Región del Bío Bío. the municipality of Los Angeles, Bio Bio Region.The initiative, with a US$ 6 La iniciativa, con un costo de US$ 6 millones, consiste en un by-pass million expense, consists of a bypass that will obtain a current of 20 que obtendrá un caudal de 20 m3/seg del canal de riego El Diuto y m3/sec of the El Diuto irrigation channel, and it will return it to the same lo devolverá al mismo curso de agua. water current. Esta nueva obra energética tiene su origen en el interés de la This new energy job comes from the Asociacion de Canalistas del Laja’s Asociación de Canalistas del Laja por invertir en proyectos interest in intervene the run-of-the-river generation hydroelectric projects, hidroeléctricos de generación de pasada, respaldado por la supported by the supplying need present in the area, taking into account necesidad de suministro que existe en la zona, tomando en cuenta la the existence of enough water resources and a proper topography in the existencia de recursos de agua suficientes y de una topografía irrigation system of the El Diuto channel.The mini hydro will supply the adecuada en el sistema de riego del canal El Diuto. La minihidro Central Interconnected System (SIC) 21.5 GWh of energy per year. entregará al Sistema Interconectado Central (SIC) 21,5 GWh de energía anualmente.
Propiedad/Property:Asociación de Canalistas del Laja Principales Ejecutivos/Main Executives
Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Administrador/Administrator: Héctor Sanhueza Acevedo Patricio Guzmán Acuña Gerente General/General Manager:Héctor Sanhueza Acevedo
Casa Matriz/Headquarters:Av. Alemania 245 Teléfono/Phone: (56- 43) 311 198 Comuna/Municipality: Los Ángeles E-Mail: [email protected] Ciudad/City: Los Ángeles (Región Bío Bío) Sitio Web/Website: www.canalistasdellaja.cl
114 Chile - Energía 2011 cap 4 4.1 AENER ( c0) 5/6/11 11:25 Pág ina 115
Capítulo 4 / Chapter 4 Empresas y Organismos del Sector Energía / Energy Sector Companies and Organizations
Autogasco S.A. RUT/ID Number: 76.742.300-4
Giro Comercial:Venta de gas vehicular Line of Business: /Vehicle gas sale
La Compañía The Company Empresa dedicada a la comercialización de gas para vehículos a Company dedicated to the marketing of gas for vehicles through the través de estaciones de servicio, ya sea gas licuado y/o gas natural service stations, whether liquefied gas and/or compressed natural gas.The comprimido. Las estaciones de servicio se encuentran ubicadas service stations are located from the Antofagasta Region to the desde la Región de Antofagasta hasta la Región de Magallanes. Magallanes Region. Autogasco también fomenta el desarrollo y certificación de The company also promotes development and certification of gas vehicles, vehículos a gas, y establece alianzas con talleres dedicados a la and it establishes alliances with workshops dedicated to the conversion of conversión de vehículos a gas en Chile. gas vehicles in Chile.
Propiedad/Property: Gasco (100%) Principales Ejecutivos/Main Executives
Presidente del Directorio /Chairman of the Board: Gerardo Cood S. Gerente General/General Manager: Christian Díaz M. Gerente Comercial/Business Manager: Manuel José Bennett Subgerente de Desarrollo/Development Assistant Manager: Sebastián Russi
Casa Matriz/Headquarters:Santo Domingo 1061, piso 5 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality: Santiago Centro Presencia Regional/Regional Presence: Desde Región de Antofagasta Ciudad/City: Santiago hasta Región de Magallanes Teléfono/Phone: (56-2) 694 4501 Sitio Web/Website: www.autogasco.cl
Barrick Chile Generación Ltda.
RUT/ID Number: 96.576.920-K
Actividad de la Empresa: Generación de energía eléctrica Line of Business: Electric power generation
La Compañía The Company Barrick Chile Generación es una filial de la compañía minera Barrick Chile Generacion is a subsidiary of the Canadian mining company canadiense Barrick, que se dedica a la extracción de oro. A nivel Barrick, dedicated to the extraction of gold.To a worldwide level, the mundial, la empresa cuenta con 25 minas, mientras que en Chile, opera company has 25 mines, while in Chile, it operates the Zaldivar copper la mina de cobre Zaldívar y posee los proyectos auríferos de Pascua- mine and it owns the Pascua-Lama and Cerro Casale gold projects. It also Lama y Cerro Casale.También es de su propiedad la mina El Indio, que owns the El Indio mine, which is currently in a closing period since 2002. se encuentra actualmente en proceso de cierre desde el año 2002. Regarding its philosophy of responsible mining, currently the multinational En el marco de su filosofía de minería responsable, actualmente la company is developing two electric generation initiatives: the Punta multinacional desarrolla dos iniciativas de generación eléctrica: el Colorada wind farm and generation plant. Both are located in the town of parque eólico y la planta de generación Punta Colorada.Ambas están Punta Colorada, in the La Higuera municipality, Coquimbo Region, and ubicadas en la localidad de Punta Colorada, comuna de La Higuera, they will connected to the Central Interconnected System (SIC). Región de Coquimbo, y estarán conectadas al Sistema Interconectado The wind farm will have 18 wind turbines of 2 MW of power each, which Central (SIC). will generate a total of 36 MW in a 242 hectares surface. In the same El parque eólico contará con 18 aerogeneradores de 2 MW de sector the Punta Colorada generation plant has already started with its potencia cada uno, lo que generará un total de 36 MW en una operation, which will supply backup electric power to the SIC (it will not superficie de 242 hectáreas. En el mismo sector ya se puso en marcha work permanently).The power station will operate with HFO (Heavy Fuel la planta de generación de Punta Colorada que proveerá de energía Oil) as fuel and it will generate power of 17 MW. eléctrica de respaldo al SIC (no funcionará permanentemente). La central operará con HFO (Heavy Fuel Oil) como combustible y generará una potencia de 17 MW.
Propiedad/Property: Barrick Gold Corp. Principales Ejecutivos/Main Executives
Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Vicepresidente Asuntos Corporativos y Comunicaciones Igor Gonzales Galindo Sudamérica/Vice President of Corporate Affairs and Communications South America: Rodrigo Jiménez Castellanos
Chile - Energía 2011 115 cap 4 4.1 AENER (c0) 30/5/11 18:21 Página 116
Vicepresidente de Exploraciones Sudamérica/Vice President of Explorations South America: Raúl Guerra Gerente General Ejecutivo Distrito Chile/Executive General Manager Chile District: Robert Mayne-Nicholls Director de Asuntos Corporativos/Director of Corporate Affairs: Rodrigo Rivas Director de Finanzas/Finance Director:Kevin Atkinson Tear Director Regional de Recursos Humanos y Mejoramiento del Negocio/Regional Director of Human Resources and Business Improvement: Guillermo Caló
Casa Matriz/Headquarters:Av. Ricardo Lyon 222, Piso 8 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality:Providencia Presencia Regional/Regional Presence: La Higuera (Región de Ciudad/City: Santiago Coquimbo) Teléfono/Phone: (56- 2) 340 2022 Sitio Web/Website: www.barricksudamerica.com
BG Chile
RUT/ID Number: 76.704.090-3
Giro Comercial: Exploración, producción, transporte y comercialización de gas natural y gas natural licuado (GNL) Line of Business: Exploration, production, transportation and marketing of natural gas and liquefied natural gas (LNG)
La Compañía The Company BG Group es una compañía británica que se dedica a la exploración, BG Group is a British company dedicated to the exploration, development, desarrollo, producción, transporte, comercialización y suministro de production, transportation, marketing and provision of natural gas and gas natural y petróleo, con presencia en más de 25 países en cinco petroleum. Present in more than 25 countries in five continents, BG Group continentes. BG Group es líder en el mercado de gas natural licuado is leader in the market of liquefied natural gas (LNG). In Latin America, BG (GNL). En América Latina, BG Group actúa en Argentina, Bolivia, Group works in Argentina, Bolivia, Brazil and Uruguay.Also, in Chile it has a Brasil y Uruguay. Además, en Chile participa con un 40% en GNL 40% involvement in GNL Quintero S.A.The multinational company signed Quintero S.A. La multinacional firmó un contrato de suministro de a contract for LNG supply with GNL Chile S.A. to supply their clients for GNL con GNL Chile S.A., para abastecer a sus clientes por 21 años 21 years with 1.7 million annual tons of fuel. con 1,7 millones de toneladas anuales del combustible.
Propiedad/Property:BG Group PLC Principales Ejecutivos/Main Executives
Gerente General/General Manager: Diego Hollweck Gerente de Finanzas/Finance Manager:Fernando Varela Letelier Gerente Legal/Legal Manager: Patricio Silva Barroilhet Gerente de Comunicaciones/Communications Manager Andrew Hepburn
Casa Matriz/Headquarters: Magdalena 140, Of. 1203 Teléfono/Phone: (56- 2) 361 2500 Comuna/Municipality: Las Condes Presencia Regional/Regional Presence: Quintero (Región Valparaíso) Ciudad/City: Santiago Sitio Web/Website: www.bg-group.com
Campanario Generación S.A.
RUT/ID Number: 99.527.700-K
Giro Comercial: Generación de energía eléctrica Line of Business: Electric power generation
La Compañía The Company Campanario Generación S.A. es una empresa de Southern Cross Campanario Generacion S.A. is a company of Southern Cross Group, Group, fondo de inversiones que está apostando fuerte por el investment fund that is betting on the electric market.The company
116 Chile - Energía 2011 cap 4 4.1 AENER (c0) 5 /6/11 1 1:25 P ágina 117
Capítulo 4 / Chapter 4 Empresas y Organismos del Sector Energía / Energy Sector Companies and Organizations
mercado eléctrico. La empresa opera la Central Termoeléctrica operates the Central Hidroelectrica Campanario, located in the Cabrero Campanario, localizada en la comuna de Cabrero, Región del Bío Bío, municipality, Bio Bio Region, which currently has an installed capacity of la que cuenta actualmente con una capacidad instalada de 216 MW 216 MW in the Central Interconnected system (SIC). It has three Pratt & en el Sistema Interconectado Central (SIC). Posee tres unidades de Whitney generation units (180 MW) that can operate with natural gas or generación Pratt & Whitney (180 MW), que pueden operar con gas diesel, indistinctly. By the end of the assembly of its fourth generation unit natural o diésel, indistintamente.Al término del montaje de su cuarta (a combined cycle based on IFO180 or diesel) the power station will reach unidad de generación (un ciclo combinado en base a IFO180 o 234 MW of power. diésel) la central alcanzará los 234 MW de potencia.
Propiedad/Property: Southern Cross Group (80%) y Gasco S.A. (20%) Principales Ejecutivos/Main Executives
Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Raúl Sotomayor V. Gerente General/General Manager:Erik Saphores M. Gerente Comercial/Business Manager: Luis Fredes B. Gerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: Marcelo Acosta S. Gerente de Operaciones/Operation Manager: Oscar Vega T.
Casa Matriz/Headquarters:Av. Apoquindo 3076, Of. 1102 Teléfono/Phone: (56-2) 840 9000 Comuna/Municipality: Las Condes E-Mail: [email protected] Ciudad/City: Santiago Presencia Regional/Regional Presence: Concepción
Carbomet Energía S.A.
RUT/ID Number: 91.066.000-4
Giro Comercial: Generación, distribución y transmisión de energía eléctrica Line of Business: Electric power generation, distribution and transmission
La Compañía The Company Central Minihidro de Pasada (P.M.G.D.= Pequeños Medios de Central Minihidro de Pasada (P.M.G.D.= Small Distributed Generation Generación Distribuidos), operando desde 1941 en la ribera Norte Means), operating since 1941 in the Northern bank of the Maipo River. It del Río Maipo. Ésta posee una potencia instalada de 5,6 MW en base has an installed power of 5.6 MW based on one wind turbine. a una turbina. It has a subsidiary, Compañia Auxiliar de Electricidad del Maipo S.A. Cuenta con una filial, Compañía Auxiliar de Electricidad del Maipo Central Minihidro de Pasada (P.M.G.D.), operating since 1962 in the S.A. Central Minihidro de Pasada (P.M.G.D.), operando desde 1962 northern bank of the Maipo River. It has an installed power of 5.0 MW en la ribera Norte del río Maipo. Posee una potencia instalada total based on 3 wind turbines. de 5,0 MW,en base a 3 turbinas.
Filiales/Subsidiaries: Compañía Auxiliar de Electricidad del Maipo S.A. Principales ejecutivos/Main Executives
Gerente General/General Manager: Carlos Pinto Fornés
Casa Matriz/Headquarters:Av.Portales 3499 E-Mail: [email protected] (secretaria/assistant) Comuna/Municipality: San Bernardo Presencia Regional/Regional Presence: Región Metropolitana/ Ciudad/City: San Bernardo (Región Metropolitana) Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56-2) 857 1151
Central Hidroeléctrica Convento Viejo S.A.
RUT/ID Number: 76.592.750-1
Giro Comercial: Generación de energía eléctrica Line of Business: Electric power generation
La Compañía The Company La compañía Central Hidroeléctrica Convento Viejo está a cargo del The Central Hidroelectrica Convento Viejo company is in charge of the proyecto de generación de energía eléctrica consistente en la generation of electric power project that consists of the construction and construcción y operación de una central de 14 MW que se ubicará operation of a 14 MW plant that will be located in the Chimbarongo en la comuna de Chimbarongo, provincia de Colchagua, en la Región municipality, province of Colchagua, in the Libertador Bernardo O’Higgins
Chile - Energía 2011 117 cap 4 4.1 AENER (c0) 30/5/11 18:21 Página 118
del Libertador General Bernardo O’Higgins. La iniciativa -de Region.The US$ 12.6 million initiative will make use of the already US$12,6 millones- aprovechará las obras existentes en el túnel sur present sites at the south tunnel of such dam.The generation will be de dicho embalse. La generación estará subordinada a las subordinated to the irrigation needs.The complex will be connected to the necesidades de riego. El complejo se enlazará al Sistema Sistema Interconectado Central (SIC) (Central Interconnected System). Interconectado Central (SIC).
Propiedad/Property: Empresa Constructora Belfi S.A., Besalco Principales Ejecutivos/Main Executives Concesiones S.A., Empresa Constructora Brotec S.A. Gerente General/General Manager: Sergio Casas-Cordero Márquez Presidente del Directorio /Chairman of the Board: Jefe de Comunicaciones/Communications Chief: Patricio Browne Covarrubias María Carolina Labbé Figueroa
Casa Matriz/Headquarters:Av. Apoquindo 3600, Piso 16 E-Mail: [email protected]; [email protected] Comuna/Municipality: Las Condes Presencia Regional/Regional Presence: Chimbarongo (Región de Ciudad/City: Santiago O’Higgins) Teléfono/Phone: (56-2) 333 9022 Sitio Web/Website: www.ecv.cl
Centrales Hidroeléctricas de Aysén S.A. (HIDROAYSÉN)
RUT/ID Number: 76.652.400-1
Giro Comercial: Producción y Suministro de Energía Eléctrica Line of Business: Production and Supply of Electricity
La Compañía The Company HidroAysén es el mayor proyecto de generación hidroeléctrica que se HidroAysen is the largest project of hydroelectric power that has ever been ha presentado en Chile, debido a su aporte a la matriz energética presented in Chile, due to its contribution to the national energy matrix nacional y su excepcional eficiencia energética a nivel mundial. El and its exceptional world-wide energy conservation.The HidroAysen proyecto HidroAysén -conformado por Endesa Chile (51%) y Colbún project –formed by Endesa Chile (51%) and Colbun (49%)- considers the S.A. (49%)- considera la construcción y operación de cinco centrales construction and operation of five hydroelectric power plants, two in the hidroeléctricas, dos en el río Baker y tres en el río Pascua, ubicados en Baker river and three in the Pascua river, located in the XI Region of la XI Región de Aysén. Aysen. Con una inversión cercana a los US$3.200 millones, el complejo With an investment close to US$ 3.2 billion, the hydroelectric complex hidroeléctrico –cuya superficie total de embalse será de 5.910 –which total surface of the dam will be 5,910 hectares- will have an hectáreas- tendrá una capacidad instalada de 2.750 MW y una installed capacity of 2,750 MW and a mean annual generation capacity capacidad de generación media anual de 18.430 GWh, los que serán of 18,430 GWh, which will be injected to the Sistema Interconectado inyectados al Sistema Interconectado Central (SIC), ubicado entre la Central (SIC) (Central Interconnected System), located between the Third Te rcera y Décima Región, donde habita más del 90% de la población and Tenth Regions, where more than 90% of the Chilean population chilena. inhabits. De acuerdo a cifras de la Organización Latinoamericana de Energía According to numbers given by the Latin American Energy Organization (OLADE), Chile cuenta con un potencial hidroeléctrico de 20.323 MW, (OLADE), Chile has a hydroelectric potential of 20,323 MW, of which, de los cuales, 9.000 se encuentran en la Región de Aysén. El proyecto 9,000 are located in the Aysen Region.The project would take advantage aprovecharía el 30% de dicho potencial regional. of 30% of such regional potential. Al cierre de esta edición, la Comisión de Evaluación Ambiental de At press time, the Environmental Review Commission Aysen gave its Aysén dio el visto bueno al mega proyecto de construcción de las approval to the mega project to build five dams, including new cinco represas, incorporando nuevas medidas compensatorias para los compensations measures for the inhabitants of the area. habitantes de la zona.
Propiedad/Property: Endesa Chile, Colbún S.A. Principales Ejecutivos/Main Executives
Filiales/Subsidiaries:Aysén Transmisión,Aysén Energía Vicepresidente Ejecutivo/Executive Vice President: Daniel Fernández Koprich Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Gerente Técnico/Technical Manager:Julio Montero Montégu José Antonio Albarrán Ruiz-Clavijo Gerente de Transmisión/ Transmission Manager: Pablo Bottesselle de la Fuente Gerente de Operaciones de Aysén/Operations Manager Aysen: Michel Moure Casabianca Asesora de Comunicaciones/Communications Manager: María Irene Soto Layseca
Casa Matriz/Headquarters: Miraflores 383, Of. 1302 Teléfono/Phone: (56- 2) 713 5000 Comuna/Municipality: Santiago Centro Presencia Regional/Regional Presence: Cochrane, Coyhaique Ciudad/City: Santiago Sitio Web/Website: www.hidroaysen.cl
118 Chile - Energía 2011 cap 4 4.1 AENER (c0) 5 /6/11 1 1:26 P ágina 119
Capítulo 4 / Chapter 4 Empresas y Organismos del Sector Energía / Energy Sector Companies and Organizations
CGE Distribución S.A.
RUT/ID Number: 99.513.400-4
Giro Comercial:Distribución de electricidad Line of Business: Electricity Distribution
La Compañía The Company CGE Distribución, empresa que forma parte del Grupo CGE, cuenta CGE Distribucion, company member of the CGE Group, has 1,311,176 con 1.311.176 clientes, siendo la mayor distribuidora de energía clients, being the largest distributor of electric power in the country eléctrica del país en cuanto a cobertura geográfica. Se encuentra regarding geographical coverage. It’s present in the southern sector of the presente en el sector sur de la Región Metropolitana y en las Metropolitan Region and in the O’Higgins, del Maule, del Bio Bio and La Regiones de O’Higgins, Maule, Bío Bío y La Araucanía. La Araucania Regions. CGE Distribucion’s electricity distribution infrastructure infraestructura de distribución de electricidad de CGE Distribución has 10,395 km of medium-voltage lines and 14,168 km of low-voltage consta de 10.394 km de líneas de media tensión y 14.168 km de lines. It also includes 24,237 distribution transformers, with an installed líneas de baja tensión.También,incluye 24.237 transformadores de power of 2,125 MVA, and they supply to 11,349 transformers owned by distribución propios, con una potencia instalada de 2.125 MVA, y the clients, with 2,014 MVA of power. abastece a 11.349 transformadores de propiedad de clientes, con It’s part of the CGE Group –one of the country’s main energy groups- with una potencia de 2.014 MVA. presence in almost every region in Chile and with more than 100 years of Forma parte del Grupo CGE –uno de los principales grupos experience in the electric business. energéticos del país– con presencia en casi todas las regiones de Chile y más de 100 años de experiencia en el negocio eléctrico.
Propiedad/Property: Compañía General de Electricidad (CGE) Principales ejecutivos/Main Executives
Filiales/Subsidiaries: Zonal San Bernardo, Zonal Rancagua, Zonal Talca, Gerente General/General Manager: Cristián Saphores Martínez Zonal Concepción, Zonal Temuco Gerente Comercial/Business Manager: Rubén Escalona Silva Gerente de Gestión de Personas/HR Manager: Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Gerardo José María Parra Francisco Javier Marín Estévez Jefa de Comunicaciones Externas/Head of Foreign Communications: Carla Barros Vilches
Casa Matriz/Headquarters:Teatinos 280, Piso 16 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality: Santiago Presencia Regional/Regional Presence: Regiones O’Higgins, Maule, Bío Ciudad/City: Santiago Bío y La Araucanía Teléfono/Phone: (56) 600 624 3243 – (56) 600 777 7777 Sitio Web/Website: www.cgedistribucion.cl
CGX Castilla Generación S.A. (MPX Chile )
RUT/ID Number: 76.943.450-K
Giro Comercial: Generación y comercialización de energía eléctrica Line of Business: Generation and power marketing
La Compañía The Company CGX Castilla Generación S.A. es una firma de MPX Energía S.A. CGX Castilla Generacion S.A. is a company of MPX Energia S.A., linked to ligada al grupo multinacional con sede en Brasil, EBX, el que es the multinational group with headquarters in Brazil, EBX, which is controlado por Eike Batista y que posee operaciones en energía controlled by Eike Batista, and that has energy (MPX), mining (MMX), (MPX), minería (MMX), transporte y logística (LLX), puertos (OMX), transportation and logistics (LLX), ports (OMX), dockyards (OSX) and oil astilleros (OSX) y petróleo (OGX), entre otros rubros. El primer (OGX) operations, among other fields. MPX’s first energy project in Chile proyecto energético de MPX en Chile es la Central Castilla. El is the Central Castilla.The complex, which will be located within the complejo, que se ubicará al interior de la Hacienda Castilla, en la Hacienda Castilla, in the Punta Cachos area, 80 km southeast of Copiapo, zona de Punta de Cachos, a 80 km al suroeste de Copiapó, Región Atacama Region, will produce 2,227 MW of power through six pulverized de Atacama, producirá 2.227 MW de potencia mediante seis coal units and one diesel turbine, which will operate at open cycle.The unidades a carbón pulverizado y una turbina diésel, que operarán en megaproject also contemplates the construction of a coal unloading dock ciclo abierto. El megaproyecto contempla también la construcción and a desalinization plant that will produce about 740 liters per second of de un puerto para la descarga de carbón y una planta desalinizadora water.The objective of this initiative is supplying energy to the Central que producirá cerca de 740 litros por segundo de agua. El objetivo Interconnected System (SIC), as well as backing the electric demand on de esta iniciativa es proveer de energía al Sistema Interconectado the north area of the system.The estimated investment is close to US$ 5 Central (SIC), además de respaldar la demanda eléctrica de la zona billion. norte de éste. La inversión estimada bordea los US$ 5.000 millones.
Chile - Energía 2011 119 cap 4 4.1 AENER ( c0) 5/6/11 11:26 Pág ina 120
Propiedad/Property: MPX Chile Holding Ltda. Principales Ejecutivos/Main Executives
Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Gerente General/General Manager:Pedro A. Litsek Bruno de Rossi Chevalier Gerente Comercial/Business Manager: Christian Clavería A. Gerente de RR.HH. y Contralor/HR Manager and Controller: Gastón Ibarra Gerente Legal y Directora de Comunicaciones/Legal Manager and Communications Director: María Paz Cerda H.
Casa Matriz/Headquarters:Av. Kennedy 5735,Torre Poniente, Of. 509 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality: Las Condes Presencia Regional/Regional Presence: Copiapó Ciudad/City: Santiago Sitio Web/Website: www.castillageneracion.cl Teléfono/Phone: (56- 2) 714 2400 Chilectra S.A.
RUT/ID Number: 96.800.570-7
Giro Comercial: Distribución y venta de energía eléctrica Line of Business: Electric power distribution and sale
La Compañía The Company Chilectra es la principal distribuidora de energía eléctrica del país, con 1,6 Chilectra is the main electric energy supplier in the country with 1.6 millones de clientes. Su área de concesión es de 2.037 km2, que abarca 33 million clients. Its concession is 2,037 km2, which covers 33 municipalities comunas ubicadas exclusivamente en la Región Metropolitana. Incluyendo exclusively located in the Metropolitan Region. Including the areas covered las zonas abarcadas por sus filiales Empresa Eléctrica de Colina Ltda. y Luz by its subsidiaries Empresa Electrica de Colina Ltda. and Luz Andes Ltda., Andes Ltda., el área de concesión total asciende a 2.118 km2. the concession area adds up to 2,188 km2. Chilectra S.A. tiene por objeto explotar en el país o en el extranjero, la The purpose of Chilectra S.A. is exploiting, in the country or abroad, the distribución y venta de energía eléctrica, hidráulica, térmica, calórica o de distribution and sale of electric, hydraulic, thermal, caloric energy, as well cualquier naturaleza, así como la distribución, transporte y venta de as the distribution, transportation and sale of any kind of fuel, supplying combustibles de cualquier clase, suministrando dicha energía o such energy or fuel to the largest number of consumers directly or through combustibles al mayor número de consumidores en forma directa o por other companies. intermedio de otras empresas. Nowadays Chilectra has an important role in the energy world developing Chilectra tiene hoy un importante rol en el mundo energético projects in different areas, based on the use of new technologies to desarrollando proyectos en diversas áreas, basados en el uso de nuevas positively impact in areas like the energy efficiency and innovation. tecnologías para impactar positivamente en ámbitos como la eficiencia energética y la innovación. Propiedad/Property: Enersis Principales ejecutivos/Main Executives
Filiales/Subsidiaries: Empresa Eléctrica de Colina, Luz Andes Gerente General/General Manager: Cristián Fierro M. Gerente Comercial/Business Manager:Andreas Gebhardt S. Directores/Directors: Hernán Felipe Errázuriz Correa, Marcelo Gerente de Redes/Network Manager: Enrique Fernández P. Llévenes Rebolledo, Macarena Lama Carmona,Alvaro Pérez de Lema Fiscal/District Attorney: Gonzalo Vial V. Gerente de Regulación/Regulation Manager: Guillermo Pérez del Río Gerente de Planificación y Control/Planning and Control Manager: Ramón Castañeda P. Gerente de RR.HH./HR Manager: Mauricio Daza E. Gerente de Comunicación/Communications Manager: Paola Visintini V.
Casa Matriz/Headquarters: Santa Rosa 76, Piso 8 Teléfono/Phone: (56-2) 675 2000 Comuna/Municipality: Santiago E-Mail: [email protected] Ciudad/City: Santiago Sitio Web/Website: www.chilectra.cl Chilquinta Energía S.A.
RUT/ID Number: 96.813.520-1
Giro Comercial: Distribución y venta de energía eléctrica Line of Business: Electric power distribution and sale
La Compañía The Company Empresa distribuidora y comercializadora de electricidad creada en Electricity distributing and marketing company created in 1981 from 1981 a partir de la división de Chilectra. Hasta 1995 es llamada the Chilectra division. Until 1995 is called Chilectra Quinta Region,
120 Chile - Energía 2011 cap 4 4.1 AENER (c0) 5 /6/11 1 1:26 P ágina 121
Capítulo 4 / Chapter 4 Empresas y Organismos del Sector Energía / Energy Sector Companies and Organizations
Chilectra Quinta Región, dando servicio de transmisión en la Región rendering transmission services in the Valparaiso Region. de Valparaíso. The operation area covers 11,496 km2 in the Valparaiso Region, El área de operación comprende 11.496 km2 en la Región de specially supplying the provinces of San Antonio, Petorca,Valparaiso, Valparaíso, abasteciendo mayoritariamente con sus servicios a las San Felipe, Quillota and Los Andes. In 2010 almost 500 thousand provincias de San Antonio, Petorca,Valparaíso, San Felipe, Quillota y clients were supplied, a number that comprehends a 2.7% growth Los Andes. Durante el año 2010 se atendieron alrededor de 500 mil regarding 2009 and, of which, 92.1% corresponds to residential clientes, cifra que involucra un crecimiento de 2,7% respecto del año clients. 2009 y, de los cuales, el 92,1% corresponde a clientes residenciales. On the other hand, through its subsidiaries Compañia Electrica Del Por otra parte, a través de sus filiales Compañía Eléctrica Del Litoral Litoral S.A., Energía De Casablanca S.A., Luz Linares S.A. and Luz S.A., Energía De Casablanca S.A., Luz Linares S.A. y Luz Parral S.A., Parral S.A., Chilectra distributes electric power to 93,881 clients in distribuye energía eléctrica a 93.881 clientes en las Regiones de Valparaiso, Maule and Bio Bio Regions. Valparaíso, del Maule y del Bío Bío.
Propiedad/Property: Sempra Energy International Holdings B.V. Principales ejecutivos/Main Executives
Filiales/Subsidiaries: Compañía Eléctrica del Litoral S.A., Energía de Gerente General/General Manager: Cristián Arnolds Reyes Casablanca S.A., Luz Linares S.A. y Luz Parral S.A. Subgerente General/General Assistant Manager: Marcelo Luengo Amar Gerente de Ingeniería y Operaciones/Engineering and Operations Presidente del Directorio /Chairman of the Board: Manager:Alejandro Bravo García Arturo Infanzón Favela Gerente de Servicio al Cliente/Customer Service Manager: Héctor Bustos Cerda Gerente de Finanzas/Finance Manager:Allan Hughes García
Casa Matriz/Headquarters:Avenida Argentina 1, piso 9 E-Mail: Contacto de la web/Website Contact Comuna/Municipality:Valparaíso Presencia Regional/Regional Presence: Región Valparaíso (San Antonio, Ciudad/City:Valparaíso (Región Valparaíso) Petorca,Valparaíso, San Felipe, Quillota y Los Andes) Teléfono/Phone: (56-32) 245 2000 Sitio Web/Website: www.chilquinta.cl
Colbún S.A.
RUT/ID Number: 96.505.760-9
Giro Comercial: Generación, transmisión y comercialización de energía eléctrica Line of Business: Generation, transmission and sales of electric power
La Compañía The Company Colbún es la tercera empresa generadora de energía eléctrica más Colbun is the third largest generator company of electric power in Chile, grande de Chile, concentrando el total de sus operaciones y ventas focusing the total of its operations and sales in the Central Interconnected en el Sistema Interconectado Central (SIC), donde representa cerca System (SIC), where it represents close to 25% of the market.The del 25% del mercado. La compañía de capitales chilenos que cotiza company of Chilean capitals that quotes in the stock market is controlled en la bolsa, es controlada por el Grupo Matte a través de su filial by the Grupo Matte through its subsidiary Minera Valparaiso. In 2006 it Minera Valparaíso. En 2006, ingresó a la propiedad Antarchile (del entered the ownership of Antarchile (of the Angelini group) after acquiring grupo Angelini), al adquirir el 9,5% de la generadora eléctrica. 9.5% of the electric generator. En la actualidad su capacidad instalada es de 2.620 MW,siendo Currently, its installed capacity is 2,620 MW, with 1,273 MW from a 1.273 MW de origen hidráulico y 1.347MW de fuentes térmicas. hydraulic origin and 1,347 MW from thermal sources. It has 15 Cuenta con 15 centrales hidroeléctricas y 6 termoeléctricas, hydroelectric power stations and 6 thermal power stations, distributed in distribuidas en el centro y sur de Chile. Entre las hídricas de mayor Central and Southern Chile.Among the full-scale hydroelectric power envergadura, destacan el complejo Colbún, de 625 MW,en la Región stations, it highlights the Colbun complex, of 625 MW, in the Maule del Maule, y la Central Canutillar, de 172 MW,en la Región de Los region, and the Central Canutillar, of 172 MW, in the Los Lagos region. Lagos. Entre las termoeléctricas, el complejo Nehuenco, emplazado Among the thermal power stations, the Nehuenco complex, located in the en la Región de Valparaíso, tiene una capacidad de 874 MW. Valparaiso Region, has a capacity of 874 MW. Colbún también posee activos de transporte de energía, con 824 km Colbun also has energy transportation assets with 824 km of transmission en líneas de transmisión y 17 subestaciones. En cuanto a las Energías lines and 17 sub-stations. Regarding the Unconventional Renewable Renovables No Convencionales (ERNC), la segunda mayor eléctrica Energy, SIC’s second largest electric is studying the possibility of installing del SIC está estudiando instalar más de 300 MW de nueva capacidad more than 300 MW of new capacity on the basis of these technologies in en base a estas tecnologías durante los próximos diez años, the next 10 years, betting strongly on geothermics and mini-hydroelectric apostando fuertemente por la geotermia y las mini-hidroeléctricas. power stations. Filiales y coligadas Subsidiaries and affiliates: 1.- Hidroeléctrica Guardia Vieja S.A. 1.- Hidroelectrica Guardia Vieja S.A.
Chile - Energía 2011 121 cap 4 4.1 AENER (c0) 30/5/11 18:22 Página 122
Hidroeléctrica Guardia Vieja desarrolla el negocio de generación y Hidroelectrica Guardia Vieja develops the electric power generation and venta de energía eléctrica a clientes industriales y regulados de la sale business to industrial and regulated clients of the Valparaiso Region.To Región de Valparaíso. Para ello, cuenta con la Central Hidroeléctrica do so, it has the Central Hidroelectrica Los Quilos (39 MW) and its Los Quilos (39 MW) y sus filiales Hidroeléctrica Aconcagua S.A., subsidiaries Hidroelectrica Aconcagua, Obras y Desarrollo, and Rio Obras y Desarrollo S.A., y Río Tranquilo S.A. Tranquilo S.A. Hidroeléctrica Aconcagua opera las centrales de pasada Blanco (60 Hidroelectrica Aconcagua operates the run-of-the-river Blanco power MW), además de Juncal (29 MW) y Juncalito (1 MW). Por su parte, station (60 MW), as well as Juncal (29 MW) and Juncalito (1 MW). On Obras y Desarrollo estudia, ejecuta y construye obras de the other hand, Obras y Desarrollo is studying, executing and building infraestructura e ingeniería.Actualmente opera la mini-central hidro infrastructure and engineering works. Currently, it operates the Chacabuquito (29 MW). Río Tranquilo tiene a su cargo la central de Chacabuquito mini-hydroelectric power station (29 MW). Rio Tranquilo is pasada Hornitos (55 MW). in charge of the run-of-the-river Hornitos power station (55 MW). 2.- Termoeléctrica Antilhue S.A. 2.- Termoelectrica Antilhue S.A. En la Región de Los Ríos, opera la Central Termoeléctrica Antilhue, At the Los Rios Region, the Central Termoelectrica Antilhue operates with con una capacidad total de generación de 103 MW. a total generation capacity of 103 MW. 3.- Empresa Eléctrica Industrial S.A. 3.- Empresa Eléctrica Industrial S.A. Participa en el negocio de la generación y es propietaria de la central It is involved in the generations business and it owns the run-of-the-river hidroeléctrica de pasada Carena (9 MW), localizada en la Región Carena hydroelectric power station (9 MW), located at the Metropolitan Metropolitana. Region. 4.- Termoeléctrica Nehuenco S.A. 4.- Termoelectrica Nehuenco S.A. Tiene a su cargo la operación de las centrales que conforman el It is in charge of the power stations’ operations that make the Nehuenco complejo termoeléctrico Nehuenco, en la Región de Valparaíso, y la thermoelectric complex, in the Valparaiso Region, and the Central Central Candelaria, en la Región de O’Higgins, con una potencia Candelaria, in the O’Higgins Region, with a total installed power of 1,144 instalada total de 1.144 MW. MW. 5.- Sociedad Hidroeléctrica Melocotón S.A. 5.- Sociedad Hidroeléctrica Melocotón S.A. No tiene en la actualidad actividades operativas, pero cuenta con Currently it doesn’t have any activity, but it has approved water rights and derechos de agua aprobados y otros solicitados para desarrollar others applied to develop projects at the Maipo, Maule and Bio Bio rivers. proyectos en los ríos Maipo, Maule y Bío Bío. 6.- Transmisora Electrica de Quillota Ltda. (Transquillota) (See file ) 6.- Transmisora Eléctrica de Quillota Ltda.(Transquillota) (Ver 7.- Electrogas S.A. (See file) Transmisora Eléctrica de Quillota) 8.- Centrales Hidroelectricas de Aysen S.A. (See File) 7.- Electrogas S.A. (Ver Electrogas) 8.- Centrales Hidroeléctricas de Aysén S.A. (Ver Centrales Hidroeléctricas de Aysén S.A.)
Propiedad/Property:Minera Valparaíso (Grupo Matte 49,2%), Principales Ejecutivos/Main Executives Antarchile (Grupo Angelini 9,6%) y accionistas minoritarios / and minority shareholders Gerente General/General Manager: Bernardo Larraín Matte Gerente de Organización y RR.HH./Organization and HR Manager: Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Paula Martínez Osorio (s) Bernardo Matte Larraín Gerente de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs Manager: Carlos Abogabir Ovalle Gerente División Finanzas y Administración/Finance and Administration Division Manager: Cristián Morales Jaureguiberry Gerente División Generación/Generation Division Manager: Enrique Donoso Moscoso Gerente División Negocios y Gestión de Energía/Manager of Business and Energy Management Division:Juan Eduardo Vásquez Moya
Casa Matriz/Headquarters:Av. Apoquindo 4775 Piso 11 E-Mail: recepció[email protected] Comuna/Municipality: Las Condes Presencia Regional/Regional Presence: Quillota, Los Andes, Curacaví, Ciudad/City: Santiago Rancagua,Talca,Los Ángeles,Valdivia, Puerto Montt,Aysén Teléfono/Phone: (56- 2) 460 4000 Sitio Web/Website: www.colbun.cl
Compañía de Petróleos de Chile S.A. (COPEC)
RUT/ID Number: 90.690.000-9
Giro Comercial: Distribución de combustibles y lubricantes Line of Business: Fuel and lubricants distribution
La Compañía The Company Fundada hace más de 70 años, hoy es la principal compañía Founded more than 70 years ago, today is the main fuel and lubricant distribuidora de combustibles y lubricantes.Actualmente cuenta con distributing company in the country. Nowadays it has a market una participación de mercado que supera el 62% y el 40% involvement that exceeds the 62% and 40% respectively, and with an
122 Chile - Energía 2011 cap 4 4.1 AENER (c0) 5 /6/11 1 1:27 P ágina 123
Capítulo 4 / Chapter 4 Empresas y Organismos del Sector Energía / Energy Sector Companies and Organizations
respectivamente, y con una extensa red de más de 620 estaciones extensive network of more than 620 service stations from Arica in the de servicio desde Arica, en el norte, hasta la ciudad austral de Punta north until the austral city of Punta Arenas. Arenas.
Propiedad/Property: Empresas Copec S.A. (Grupo Angelini)/Copec de Inversiones de Aviación Ltda., Sociedad Nacional de Oleoductos Companies (Angelini Group) S.A., Sociedad Nacional Marítima S.A.,Transportes de Combustibles Chile. Filiales/Subsidiaries:Administradora Central de Estaciones de Servicio Ltda.,Administradora Central de Estaciones de Servicio Ltda., Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Administradora de Servicios de Retail Ltda.Administradora de Roberto Angelini Rossi Servicios Generales Ltda.,Administradora de Ventas al Detalle Ltda., Air BP COPEC S.A.,Arco Alimentos Ltda., Compañía de Inversiones Principales ejecutivos/Main Executives Mobiliarias Ltda., Compañía de Inversiones Petroleras Ltda., Compañía Latinoamericana Petrolera S.A., COPEC CANAL INC., Gerente General/General Manager: Lorenzo Gazmuri Schleyer Compañía de Lubricantes de Chile Ltda., Compañía de Servicios Industriales Ltda., Elemental S.A., Inversiones Atlántico S.A., Sociedad
Dirección Casa Matriz/Headquarters:Agustinas 1382 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality: Santiago Presencia Regional/Regional Presence: Desde Arica a Punta Arenas Ciudad/City: Santiago Sitio Web/Website: www.copec.cl Teléfono/Phone: (56-2) 690 7000
Compañía Distribuidora de Combustibles Santa Elena S.A. (SESA)
RUT/ID Number: 96.924.100-5
Giro Comercial: Distribución y comercialización de combustibles líquidos Line of Business: Liquid fuel distribution and marketing
La Compañía The Company Es una compañía de capitales chilenos, de propiedad de Hugo It is a company of Chilean capitals, owned equally by Hugo Figueroa and Figueroa Castillo y Luis Vera Castillo en partes iguales, con más de Luis Vera Castillo, with more than 15 years in the fuel industry and one of 15 años en la industria de los combustibles y una de las siete the seven wholesale distribution companies in Chile. empresas existentes de distribución mayorista en Chile. Since April of 2008, Santa Elena S.A. markets, from the Coquimbo Region Desde abril del año 2008 Santa Elena S.A. comercializa, desde la to the Bio Bio Region, the fuel supplied by ENAP.Through its two loading Región de Coquimbo hasta la Región del Bío Bío, los combustibles tables of a fifteen-truck fleet, in Maipu and Linares, it makes direct abastecidos por ENAP. A través de sus dos mesas de carga de una deliveries to its clients and retail sale in its four service stations located in flota de quince camiones, en Maipú y Linares, hace entrega directa a the Metropolitan Region (Renca, Providencia, Macul and Curacavi). clientes y venta al detalle en sus cuatro estaciones de servicio ubicadas en la Región Metropolitana (Renca, Providencia, Macul y Curacaví).
Filiales/Subsidiaries:Transportes Transel Ltda. Principales ejecutivos/Main Executives
Presidente del Directorio /Chairman of the Board: Luis Vera Castillo Gerente General/General Manager: Hugo Figueroa Castillo Gerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: Cristian Orellana Contreras Gerente de Combustibles/Fuel Manager: Mario del Río González
Casa Matriz/Headquarters: Primera Avenida 301 Presencia Regional/Regional Presence: Desde la Región de Coquimbo Comuna/Municipality: Padre Hurtado hasta la Región del Bío Bío/From the Coquimbo Region to the Bio Bio Ciudad/City: Santiago Region Teléfonos/Phones: (56-2) 834 2113 / 834 1933 / 811 9205 Sitio Web/Website: www.santaelenasa.cl E-Mail Ventas/Sales Email:[email protected]
Chile - Energía 2011 123 cap 4 4.1 AENER (c0) 30/5/11 18:23 Página 124
Compañía Distribuidora de Energía Eléctrica Codiner Ltda. (CODINER)
RUT/ID Number: 78.397.530-0
Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica Line of Business: Electric power distribution
La Compañía The Company Codiner Ltda. es una empresa que se dedica a la distribución de Codiner Ltda. is a company dedicated to the electric power distribution, energía eléctrica, principalmente en el sector rural de la Región de especially in the rural sector of the Araucania Region. It distributes its La Araucanía. Distribuye su energía a través de 2.659 Km de líneas power through 2,659 km of MT lines and 969 km of BT lines, with an de M.T.y 969 Km de de líneas de B.T.,con una potencia instalada de installed power of 57,646 KW and a monthly demand of 11,190 kw. 57.646 Kva y una demanda mensual de 11.190 Kw.Actualmente Currently it has 11,006 assets. posee 11.006 activos.
Propiedad/Property:Inversiones Electroluz S.A. Principales ejecutivos/Main Executives
Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Gerente General/General Manager: Jaime Nogueira Cifuentes Jorge L uchsinger Villiger Gerente de Explotación/Exploitation Manager: Pablo Leal Vester Gerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager:Fredy Barbieri Giacomozzi
Casa Matriz/Headquarters: Patricio Lynch 790 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality:Temuco Presencia Regional/Regional Presence: Zonas rurales de la Región de Ciudad/City:Temuco (La Araucanía/Araucania Region) la Araucanía/Rural areas of the Araucania Region Teléfono/Phone: (56-45) 210 037 Sitio Web/Website: www.codiner.cl
Compañía Eléctrica del Litoral S.A. (LITORAL)
RUT/ID Number: 91.344.000-5
Giro Comercial: Distribución y venta de Energía Eléctrica Line of Business: Electric power distribution and sale
La Compañía The Company Compañía Eléctrica del Litoral S.A. se formó hace más de 70 años en Compañia Electrica del Litoral S.A. was created more than 70 years ago in Algarrobo y desde sus orígenes su objetivo ha sido adquirir, Algarrobo and since its origins its purpose has been acquiring, distributing transportar,distribuir y vender energía eléctrica. and selling electric power. En 1999 se realizó la compraventa de la concesión de bienes, In 1999 it was carried out the trading of the concession of assets, facilities instalaciones y derechos a Energía Casablanca S.A. de las redes de and rights of Energia Casablanca S.A of the electric distribution networks distribución eléctrica de la zona de Quintay y Tunquén.Ese mismo año, of the Quintay and Tunquen areas.That same year, it was carried out the se materializó la compra de la concesión de distribución eléctrica de la purchase of the electric distribution concession of the San Sebastian, zona de San Sebastián, Cartagena Norte y el sector norte de Quintay. Cartagena Norte areas, and the north sector of Quintay. En la actualidad, la Compañía Eléctrica del Litoral S.A. atiende el Currently, the Compañia Electrica del Litoral S.A. renders the service of servicio de distribución de energía eléctrica en las localidades de electric power distribution in the towns of Algarrobo, Mirasol,Tunquen, El Algarrobo, Mirasol,Tunquén,El Quisco, Isla Negra, El Tabo, Las Cruces, Quisco, Isla Negra, El Tabo, Las Cruces, Cartagena Norte, San Sebastian Cartagena Norte, San Sebastián y Quintay, en la Región de Valparaíso. and Quintay, in the Valparaiso Region. It has almost 48 thousand clients Cuenta con casi 48 mil clientes entre residenciales, comerciales, between residential, commercial, industrial, agricultural and others. industriales, agrícolas y otros.
Propiedad/Property: Chilquinta Energía S.A. (75,61%) y otros/ and Principales ejecutivos/Main Executives others Gerente General/General Manager: Luis Contreras Presidente del Directorio /Chairman of the Board: Cristián Arnolds Reyes
Dirección Casa Matriz/Headquarters:Av. Peñablanca 540 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality:Algarrobo Presencia Regional/Regional Presence: Cartagena Norte, San Sebastián, Ciudad/City:Algarrobo (R egión Valparaíso/Valparaiso Region) Las Cruces, El Tabo, Isla Negra, El Quisco, Mirasol,Tunquén,Quintay Teléfono/Phone: (56) 600 730 7630 Sitio Web/Website: www.litoral.cl
124 Chile - Energía 2011 cap 4 4.1 AENER (c0) 5 /6/11 1 1:27 P ágina 125
Capítulo 4 / Chapter 4 Empresas y Organismos del Sector Energía / Energy Sector Companies and Organizations
Compañía Eléctrica Los Morros S.A. (CELMSA)
RUT/ID Number: 95.177.000-0
Giro Comercial:Generación de energía eléctrica Line of Business: Electric power generation
La Compañía The Company Compañía Eléctrica Los Morros (CELMSA) opera la central Compañia Electrica los Morros (CELMSA) operates the hydroelectric hidroeléctrica del mismo nombre ubicada en el río Maipo, obra que power station of the same name located at the Maipo River, site built in fue construida en 1920 por la Compañía de Electricidad y Tracción 1920 by the Compañia de Electricidad y Traccion Electronica, with the Electrónica, con el objetivo de alimentar la red de tranvía entre purpose of supplying the streetcar network between Santiago and San Santiago y San Bernardo. Bernardo. Posteriormente, la empresa se divide y nace la Compañía Chilena de Later, the company is divided and the Compañia Chilena de Electricidad Electricidad S.A., que en 1981 llama a licitación para vender varias S.A. is born. In 1981 the company puts out to tender in order to sell mini centrales que se encontraban en su poder, entre ellas la Central several mini power stations owned by them, among them is the Central Eléctrica Los Morros, que finalmente se la adjudica el holding Electrica Los Morros, which is finally obtained by the Capitalizacion y Capitalización y Rentas del Pacífico (Inversiones Carenpa). Rentas del Pacifico holding (Inversiones Carenpa).
Propiedad/Property:Inversiones Carenpa S.A. Principales Ejecutivos/Main Executives
Gerente General/General Manager: Raúl Alamos Letelier
Casa Matriz/Headquarters: Rosario Norte 555, Edificio Neruda, Of. 705 Teléfono/Phone: (56- 2) 594 2400 Comuna/Municipality: Las Condes E-Mail: [email protected] Ciudad/City: Santiago Compañía Eléctrica San Isidro S.A.
RUT/ID Number: 96.783.220-0
Giro Comercial:Generación, transporte, distribución y suministro de energía eléctrica Line of Business: Generation, transmission, distribution and supply of electric power
La Compañía The Company La Compañía Eléctrica San Isidro S.A., filial de Endesa Chile, opera la The Compañia Electrica San Isidro S.A., subsidiary of Endesa Chile, central termoeléctrica de ciclo combinado San Isidro I y II, de 379 operates the combined-cycle thermal power station San Isidro I and II, of MW y 399 MW de potencia instalada, respectivamente. Está situada 379 MW and 399 MW of installed power, respectively. It is located 8 km a 8 km al oeste de la ciudad de Quillota, en la Región de Valparaíso. west from the city of Quillota, in the Valparaiso Region.The plant is La planta está capacitada para operar con gas natural, diésel y GNL. qualified to operate with natural gas, diesel and LNG. San Isidro en sociedad con Colbún pusieron en servicio la San Isidro, together with Colbun, started up the San Luis sub-station and a subestación San Luis y una línea de transmisión de 220 kV en doble double-circuit 220 kV transmission line of approximately 9 km that circuito, de aproximadamente 9 km, que conecta a la central con el connects the station to the Sistema Interconectado Central (SIC) (Central Sistema Interconectado Central (SIC), en la subestación San Isidro Interconnected System), at Transelec’s San Isidro sub-station. de Transelec.
Propiedad/Property: Endesa Chile Principales Ejecutivos/Main Executives
Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Gerente General/General Manager: Claudio Iglesis Guilard Alejandro García Chacón
Casa Matriz/Headquarters: Santa Rosa 76, Piso 13 E-Mail: comunicació[email protected] Comuna/Municipality: Santiago Presencia Regional/Regional Presence: Quillota Ciudad/City: Santiago Sitio Web/Website: www.endesa.cl Teléfono/Phone: (56- 2) 630 9227
Chile - Energía 2011 125 cap 4 4.1 AENER (c0) 30/5/11 18:23 Página 126
Compañía Eléctrica Tarapacá S.A. (CELTA)
RUT/ID Number: 96.770.940-9
Giro Comercial: Generación, transmisión y distribución de energía eléctrica Line of Business: Generation, transmission and power distribution
La Compañía The Company Compañía Eléctrica Tarapacá (Celta), es una filial de Endesa Chile Compañia Electrica Tarapaca (Celta), is a subsidiary of Endesa Chile that que opera la Central Termoeléctrica Tarapacá (182 MW). Sus operates the Tarapaca thermal power station (182 MW). Its facilities are instalaciones están ubicadas en Punta Patache, a 65 kilómetros de la located at Punta Patache, 65 km from the city of Iquique,Tarapaca ciudad de Iquique, Región de Tarapacá, y proporcionan energía Region.The company supplies electric power to the Sistema eléctrica al Sistema Interconectado del Norte Grande (SING) por Interconectado del Norte Chico (SING) (Interconnected System of Norte medio de una línea de 220 kV entre las subestaciones de Crucero y Grande) through a 200 kV line between the Crucero and Lagunas sub- Lagunas. El complejo cuenta con dos unidades de generación stations.The complex has two units of thermal electric generation, a steam termoeléctrica, una a vapor de 158 MW que opera con carbón unit of 158 MW that operates with bituminous coal, and a back-up unit bituminoso y otra de respaldo, de 24 MW,que utiliza petróleo of 24 MW that uses diesel oil. diésel.
Propiedad/Property:Endesa Chile Principales Ejecutivos/Main Executives
Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Gerente General/General Manager: Eduardo Soto Alejando García Chacón
Casa Matriz/Headquarters: Santa Rosa 76, Piso 13 E-Mail: comunicació[email protected] Comuna/Municipality: Santiago Presencia Regional/Regional Presence: Iquique Ciudad/City: Santiago Sitio Web/Website: www.endesa.cl Teléfono/Phone: (56- 2) 630 9227
Compañía General de Electricidad S.A. (Grupo CGE)
RUT/ID Number: 90.042.000-5
Giro Comercial: Distribución, transmisión y generación de energía eléctrica; comercialización, almacenamiento y distribución de gas natural y gas licuado; servicios asociados Line of Business: Electric power distribution, transmission and generation; natural gas and liquefied gas marketing, storage and distribution; associated services
La Compañía The Company El Grupo CGE es uno de los conglomerados energéticos más The CGE Group is one of Chile’s most important energy conglomerates, importantes de Chile, con presencia de Arica a Puerto Williams. with presence from Arica to Puerto Williams. A través de sus empresas relacionadas, el Grupo CGE participa Through its linked companies, the Grupo CGE participates specially in the fundamentalmente en los mercados de distribución, transmisión, electric power distribution, transmission, generation and services associated generación de energía eléctrica y servicios asociados a la actividad to the electric activity, and the gas distribution, transportation and storage, eléctrica, y la distribución, transporte y almacenamiento de gas, tanto both in Chile and Argentina.The operations of the CGE Group in the en Chile como en Argentina.Las operaciones del Grupo CGE en electricity distribution, through its subsidiaries CGE Distribucion, Emelari, distribución de electricidad, a través de las filiales CGE Distribución, Eliqsa, Elecda, Emelat, Emelectric, Conafe and Edelmag, cover almost the Emelari, Eliqsa, Elecda, Emelat, Emelectric, Conafe y Edelmag, abarcan entire country, supplying more than 2.3 million clients, which satisfies the casi la totalidad del país, abasteciendo a más de 2,3 millones de clientes, 46% demand of the chilean consumers, placing it as the largest in Chile in con lo cual satisface la demanda del 46% de los consumidores chilenos, terms of clients and the second in terms of physical sales.The CGE Group situándolo como el más grande de Chile en términos de clientes y el is also present in the transformation and generation of energy, through its segundo en términos de ventas físicas. El Grupo CGE también está subsidiaries Transnet and Enerplus (former CGE Generacion).Additionally, presente en la actividad de transformación y generación de energía, a through its subsidiary Gasco, it is one of the most important actors in través de sus filiales Transnet y Enerplus (ex CGE generación). Chile in the distribution of natural and liquefied gas. Adicionalmente, a través de su filial Gasco, es uno de los actores más Additionally to its important presence in the electricity and gas business in relevantes de Chile en distribución de gas licuado y gas natural. Chile, the company has operations in the argentinean provinces of Además de su importante presencia en el negocio de electricidad y gas Tucuman, Santiago del Estero, Salta, Jujuy and San Juan, supplying 774 en Chile, la compañía posee operaciones en las provincias argentinas thousand electric clients and 415 thousand clients of natural gas. Early de Tucumán,Santiago del Estero, Salta, Jujuy y San Juan, abasteciendo a this year the Group entered the Colombian liquefied gas business through 774 mil clientes eléctricos y 415 mil clientes de gas natural.A principios Vidagas, a Gasco subsidiary. de año el Grupo entró al mercado colombiano en el negocio de gas The Holding company plans investments for about US$ 500 millions, in licuado a través de Vidagas,filial de Gasco. continuity projects and also in special ones, such as the possible
126 Chile - Energía 2011 cap 4 4.1 AENER (c0) 5 /6/11 1 1:28 P ágina 127
Capítulo 4 / Chapter 4 Empresas y Organismos del Sector Energía / Energy Sector Companies and Organizations
El Holding planea inversiones por cerca de US$ 500 millones, tanto en implementation of the Ñuble hidroelectric plant towards the end of this proyectos de continuidad como en algunos especiales, tales como la year. posible puesta en operaciones de la Central hidroeléctrica Ñuble hacia fines de este año.
Propiedad/Property: Compañía General de Electricidad (CGE) Presidente del Directorio /Chairman of the Board:Jorge Marín Correa
Filiales/Subsidiaries: Principales ejecutivos/Main Executives Distribución eléctrica/Electric Distribution: Emelari, Eliqsa, Elecda, Emelat, Conafe, CGE Distribución, Emelectric, Emetal. Gerente General/General Manager: Pablo Guarda Barros Transmisión eléctrica/Electric transmission:Transnet Gerente Corporativo de Finanzas/Finance Corporate Manager: Generación eléctrica/Electric generation: CGE Generación Gonzalo Rodríguez Vives Gas Natural/Natural Gas: Metrogas, Gasco Magallanes, Gas Sur, Gerente Corporativo de Personas y Reputación/People and Innergy Holdings, Gasoducto del Pacífico. Reputation Corporate Manager: Cristián Lagos Contardo Gas Licuado/Liquefied Gas: Gasco GLP,Gasmar, Gasco Magallanes Gerente Corporativo Legal y Asuntos Públicos/Legal and Public Affairs Corporate Manager: Rafael Salas Cox
Casa Matriz/Headquarters:Teatinos 280 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality: Santiago Presencia Regional/Regional Presence: Desde Arica a Puerto Ciudad/City: Santiago Williams/From Arica to Puerto Williams Teléfono/Phone: (56-2) 680 7000 Sitio Web/Website: www.cge.cl Compañía Nacional de Fuerza Eléctrica S.A. (CONAFE)
RUT/ID Number: 91.143.000-2
Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica Line of Business: Electric power distribution
La Compañía The Company Más de 60 años de operación conforman la historia de CONAFE. La More than 60 years in operation makes CONAFE’s history.The company empresa tiene su origen en la Compañía de Refinería de Azúcar de originates from the Compañia de Refineria de Azucar de Viña del Mar Viña del Mar (CRAV), la cual, en 1928, comenzó a construir en su (CRAV), which, in 1928, began building at its refinery a modern refinería una moderna central termoeléctrica que constaba de cuatro hydroelectric power station that had four units that would generate unidades, las que generarían corriente alterna para el funcionamiento alternating current for the operation of its facilities and, additionally, for de sus instalaciones y adicionalmente para distribuir energía eléctrica a the distribution of electric power to the entire city of Viña del Mar.This is toda la Ciudad de Viña del Mar. Fue así como el 6 de septiembre de how on the 6 of September of 1945 CONAFE was born, which focuses 1945 nació CONAFE, que se dedica principalmente a la distribución mainly on the electric distribution, operating in Chile within the SIC eléctrica, operando en Chile dentro del SIC (Sistema Interconectado (Sistema Interconectado Central) (Central Interconnected System), in Central), en las regiones de Coquimbo y Valparaíso, con alrededor de Coquimbo and Valparaiso Regions, with about 325,000 clients. It is a CGE 325.000 clientes. Es filial de CGE (Compañía General de Electricidad subsidiary (Compañia Electrica de Electricidad S.A.), which owns 99.57% S.A.), dueña de un 99,57% de su propiedad. of its property. Asimismo, la empresa presta una importante gama de servicios Likewise, the company renders significant variety of services linked to the asociados al suministro eléctrico, tales como construcción de obras a electric supplying, such as site constructions to third parties, execution and terceros; ejecución e instalación de empalmes a red de alumbrado installation of junctions to the public lighting network; lease and público; arriendo y mantenimiento de medidores; instalación, maintenance of meters; installation, maintenance and change of public mantenimiento y cambio de alumbrado público; y apoyo de postes, lighting; and streetlights support, among others. entre otros.
Propiedad/Property: Grupo CGE Principales Ejecutivos/Main Executives
Filiales/Subsidiaries: Energía del Limarí S.A. (ENELSA) Gerente General/General Manager: Rodrigo Vidal Sánchez Gerente Comercial y Regulación/Business and Regulation Manager: Presidente del Directorio /Chairman of the Board: Jaime Soto Molina José Luis Hornauer Herrmann Gerente de Personas y Administración/People and Administration Manager:Andrea Urrutia Avilés Gerente de Ingeniería y Operaciones/Engineering and Operations Manager: Sergio León Flores
Casa Matriz/Headquarters: 13 Norte 810 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality:Viña del Mar Presencia Regional/Regional Presence:Valparaíso, Coquimbo Ciudad/City:Viña del Mar (Región de Valparaíso/Valparaiso Region) Sitio Web/Website: www.conafe.cl Teléfono/Phone: (56) 600 500 5050/(56-32) 220 6100
Chile - Energía 2011 127 cap 4 4.1 AENER (c0) 30/5/11 18:24 Página 128
Compañía Transmisora del Norte Chico S.A. (CTNC)
RUT/ID Number: 99.588.230-2
Giro Comercial:Transmisión de energía eléctrica Line of Business: Electric power transmission
La Compañía The Company Compañía Transmisora del Norte Chico S.A. fue fundada por Compañia Transmisora del Norte Chico S.A. was founded by Empresa Empresa Eléctrica Guacolda S.A. y Eduardo Rodríguez del Río. Se Electrica Guacolda S.A. and Mr. Eduardo Rodriguez del Rio. It was constituyó el día 3 de marzo del año 2005, mediante escritura constituted on the 3 of March of 2005 through a public instrument given pública otorgada por el Notario Público, Patricio Raby Benavente, by the public notary Mr. Patricio Raby Benavente, holder of the Quinta titular de la Quinta Notaría de Santiago. El extracto de la escritura Notaria of Santiago.The extract of the social constitution instrument was de constitución social se inscribió en el Registro de Comercio de registered in the Public Registry of Commerce of Santiago, folio 8,245 Nº 2005 del Conservador de Bienes Raíces de Santiago, a fojas 8.254 Nº 6,056 and it was published in the Official Journal Nº 38,110 on the 14 of 6.056 y se publicó en el Diario Oficial Nº 38.110 de fecha 14 de March of 2005. marzo de año 2005.
Propiedad/Property: Guacolda Energía Principales ejecutivos/Main Executives
Presidente del Directorio /Chairman of the Board: Gerente General (I)/General Manager: Marco Arróspide Rivera José Florencio Guzmán Correa Gerente Comercial y Desarrollo/Business Manager: Marco Arróspide Rivera Gerencia de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager:Alfonso Rivas Asenjo
Casa Matriz/Headquarters:Av. Apoquindo 3885, Piso 10 Presencia Regional/Regional Presence: Isla Guacolda, Huasco (Región Comuna/Municipality: Las Condes de Coquimbo) Ciudad/City: Santiago Teléfono/Phone: (56-51) 564 100 / 200 Teléfono/Phone: (56-2) 362 4000 Sitio Web/Website: www.guacolda.cl
Cooperativa de Abastecimiento de Energía Eléctrica Curicó Ltda. (CEC)
RUT/ID Number: 70.287.900-0
Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica Line of Business: Electric power distribution
La Compañía The Company La Cooperativa Eléctrica Curicó fue creada en el año 1951 y es una The Cooperativa Electrica Curico was created in 1951 and it is a empresa de distribución con zona de concesión en la Región del distribution company with a concession area at the Maule Region. In the Maule. En la provincia se crearon la Cooperativa Eléctrica de Curicó province were created Cooperativa Electrica de Curico Ltda. (1953) and Ltda. (1953) y la Cooperativa Eléctrica de Teno (1956).La actual Cooperativa Electrica de Teno (1956).The current Cooperativa Electrica Cooperativa Eléctrica de Curicó Ltda. es producto de una fusión de Curico Ltda. is the result of a merger between both companies. entre ambas.
Propiedad/Property: Cooperativa de Abastecimiento de Energía Principales ejecutivos/Main Executives Eléctrica Curicó Ltda. Gerente General/General Manager:José Ramón Palma Moraga Presidente del Directorio /Chairman of the Board:José Soler Mallafre Gerente Técnico / Technical Manager: Jaime Rodríguez Bakit
Casa Matriz/Headquarters:Av. Camilo Henríquez 153 Teléfono/Phone: (56-75) 310 532 / 389 Comuna/Municipality: Curicó E-Mail: [email protected] Ciudad/City: Curicó (Región Maule) Sitio Web/Website: www.cecltda.cl
128 Chile - Energía 2011 cap 4 4.1 AENER ( c0) 5/6/11 11:29 Pág ina 129
Capítulo 4 / Chapter 4 Empresas y Organismos del Sector Energía / Energy Sector Companies and Organizations
Cooperativa de Consumo de Energía de Chillán Ltda. (COPELEC)
RUT/ID Number: 80.237.700-2
Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica y comercialización de bienes y servicios Line of Business: Electric power distribution and assets services marketing
La Compañía The Company La actividad principal de esta cooperativa es satisfacer las necesidades The main activity of this cooperative is satisfying the electric power de abastecimiento de energía eléctrica de sus asociados y terceros, supplying needs of its associates and others, being able to produce, pudiendo para tal efecto producir,adquirir,distribuir y suministrar acquire, distribute and supplying electric power.To fulfill the objectives set, energía eléctrica. Para cumplir con los objetivos trazados, la cooperativa the cooperative promotes the creation of subsidiaries specialized in promueve la creación de filiales especializadas en distintas áreas: una different areas: sale and distribution of household supplies, agricultural or dedicada a la venta y distribución de bienes del hogar,insumos agrícolas transportation assets; contributing to give solutions to consumption, health o de transporte; otra que contribuye a dar soluciones a problemas de and well-being problems; and the generation and/or promotion of the consumo, salud y bienestar; y una tercera que genera y/o promueve el productive and commercial development of its associates. desarrollo productivo y comercial de sus asociados.
Filiales/Subsidiaries: Comercial Copelec S.A., Sociedad Inmobiliaria e Principales ejecutivos/Main Executives Inversiones San Bernardo S.A., Servicios Aliados Ltda., Copelec Capacita Ltda. Gerente General/General Manager:Javier Ávila Parada Gerente Técnico/Technical Manager: Guillermo Guerrero Muñoz Presidente del Directorio /Chairman of the Board Gerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Verónica Álvarez González Manager: Patricio Lagos Cisterna Jefe de Comercialización de Energía/Head of Energy Trading: Nelson Vera Suazo Casa Matriz/Headquarters: 18 de Septiembre 688 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality: Chillán Presencia Regional/Regional Presence: Región del Bío Bío/Bio Bio Region Ciudad/City: Chillán (Región: Bío Bío/Bio Bio Region) Sitio Web/Website: www.copelec.c Teléfono/Phone: (56-42) 204 400
Cooperativa Eléctrica Los Ángeles Ltda. (COOPELAN)
RUT/ID Number: 81.585.900-6
Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica Line of Business: Electric power distribution
La Compañía The Company La Cooperativa Eléctrica Los Ángeles, Coopelan, fue creada el 21 de Cooperativa Electrica Los Andes, Coopelan, was created on the 21 of June junio de 1954, por un grupo de 33 agricultores. Desde sus of 1954, by a group of 33 farmers. Since the beginning the purpose of comienzos el objeto de esta cooperativa ha sido satisfacer las this cooperative has been to satisfy the supplying needs for electric power necesidades de abastecimiento de energía eléctrica a sus socios. of their partners. Dado los procesos de expansión de las líneas eléctricas de Given the expansion processes of the electric lines distribution in these distribución durante estos años, la cooperativa hoy suministra years, today the cooperative supplies electric power to the municipalities energía eléctrica a las comunas de Los Ángeles, Mulchén, Santa of Los Angeles, Mulchen, Santa Barbara, Quilleco and Laja, of the Bio Bio Bárbara, Quilleco y Laja, de la Provincia del Bio Bío, con una red de Region, with a distribution network that exceeds the 2,200 km of electric distribución que supera los 2.200 km de líneas eléctricas. lines.
Propiedad/Property: Cooperativa Eléctrica Los Andes Principales Ejecutivos/Main Executives
Presidente del Directorio /Chairman of the Board: Gerente General/General Manager:José Luis Neira Veloso Detlev Möller Warnemunde Subgerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Assistant Manager: Leonardo Maino Massri Subgerente de Distribución/Distribution Assistant Manager: Antonio Weisser Hernández
Casa Matriz/Headquarters: Ex Longitudinal Sur, Km 505 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality: Los Ángeles Presencia Regional/Regional Presence: Región del Bío Bío Ciudad/City: Los Ángeles (Región Bío Bío/Bio Bio Region) Sitio Web/Website: www.coopelan.cl Teléfono/Phone: (56-43) 360 116 / 063 / 297
Chile - Energía 2011 129 cap 4 4.1 AENER (c0) 30/5/11 18:24 Página 130
Cooperativa Regional Eléctrica Llanquihue Ltda. (CRELL) RUT/ID Number: 81.106.900-0 Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica Line of Business: Electric power distribution
La Compañía The Company Crell nace en 1948 de manos de agricultores de la Provincia de Llanquihue, Crell is born in 1948 from the hands of farmers of the Llanquihue debido a la imperante necesidad de dotar con energía eléctrica a los predios province, due to the prevailing need of supplying electric power to the campesinos para modernizar sus labores y a la vez dar un mejor nivel de vida agricultural lands to modernize their labor and at the same time para el hogar y sus múltiples actividades conexas. Es así como la Cooperativa improving the quality of life of their homes and their multiple related se creó para la zona como una solución eléctrica, llegando a tener durante activities. muchos años servicio de telefonía rural y venta de productos de todo tipo para In 2005 the company changed its name, going from Cooperativa sus socios y clientes. “Rural” Electrica Llanquihue to Cooperativa “Regional” Electrica En 2005 cambió su nombre, pasando de Cooperativa "Rural" Eléctrica Llanquihue Ltda., covering not only the rural field, but entering the cities Llanquihue a Cooperativa "Regional" Eléctrica Llanquihue Ltda., marcando con to compete for these clients.Also that year, Crell started operating as an esto el paso a una cobertura ya no sólo en el ámbito rural, sino que entrando a operating company, taking on as an obligation to adjust to the quality las ciudades a competir de lleno por estos clientes. El mismo año, Crell and service standards imposed by the legal regulation, and its users and comenzó a operar como empresa concesionaria, con lo cual asumió como partners expect, implying the challenge of modernize and incorporate obligación ajustarse a los estándares de calidad y servicio que la normativa legal technologies in a permanent manner. Currently, the company has 4 establece y sus usuarios y socios esperan, implicando además el desafío de suppliers that add up to an installed power of 19 MVA and its has modernizarse e incorporar tecnologías en forma permanente. Actualmente, la more than 20,000 clients in the municipalities of Puerto Montt, Puerto empresa cuenta con 4 alimentadores que suman una potencia instalada de 19 Varas, Llanquihue, Frutillar, Fresia, Los Muermos, Maullin and Purranque. MVA y tiene más de 20.000 clientes en las comunas de Puerto Montt, Puerto Varas, Llanquihue, Frutillar,Fresia, Los Muermos, Maullín y Purranque. Propiedad/Property: 891 socios/891 partners Principales ejecutivos/Main Executives Filiales/Subsidiaries: Servicios Eléctricos Llanquihue SpA (SELL), Gerente General/General Manager: Franco Aceituno Gandolfo Servicios Generales Lago Llanquihue SpA (SGL) Subgerente Comercial/Business Sub-Manager: Gabriel Morales Lizama Subgerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Presidente del Directorio /Chairman of the Board: Eric Ebner Fuentes Sub-Manager: Luis Illanes Serpa Subgerente de Explotación/ Exploitation Sub-Manager: Alejandro Neumann Cárdenas
130 Chile - Energía 2011 cap 4 4.1 AENER ( c0) 5/6/11 11:30 Pág ina 131
Capítulo 4 / Chapter 4 Empresas y Organismos del Sector Energía / Energy Sector Companies and Organizations
Casa Matriz/Headquarters: Estación esquina Decher s/n E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality: Puerto Varas Presencia Regional/Regional Presence: Puerto Montt Ciudad/City: Puerto Varas (Los Lagos/Los Lagos Region) Sitio Web/Website: www.crell.cl Teléfono/Phone: (56-65) 338 000 Cooperativa Rural Eléctrica Río Bueno Ltda. (COOPREL)
RUT/ID Number: 81.388.600-6
Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica Line of Business: Electric power distribution
La Compañía The Company Nacida como fruto del esfuerzo de un grupo de agricultores de la zona Born from the hard work of a group of farmers of the Rio Bueno zone in de Río Bueno en 1949, inicialmente fue denominada Cooperativa de 1949, it was first called Cooperativa de Consumo de Energia Electrica Rio Consumo de Energía Eléctrica Río Bueno Ranco, cuya sigla era Socoser. Bueno Ranco, which abbreviation was Socoser. Later in 1977, it was Posteriormente, en 1977, se modificó quedando su sigla como Cooprel, la modified to Cooprel, which remains until today. Its main objective is to cual se mantiene en la actualidad. El gran objetivo que persigue es lograr la accomplish the largest integration of the sectors within the geographical mayor integración posible de los sectores ubicados dentro de su mercado market through the electrification and its business departments, which geográfico por medio de la electrificación y de su departamento gives more ease and comfort to its partners. comercial, con lo cual se da una mayor facilidad y comodidad a sus asociados. Propiedad/Property: Cooperativa Rural Eléctrica Principales ejecutivos/Main Executives
Presidente del Directorio /Chairman of the Board: Gerente General/General Manager: Guillermo Oyarzún Casas Bernardo Pinninghoff Junemann Gerente Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager:Mónica Ojeda Pérez Gerente Técnico/Technical Manager: Lienthur Silva Méndez Casa Matriz/Headquarters: Comercio 569, piso 2, Of. 1 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality: Río Bueno Presencia Regional/Regional Presence: La Unión, Lago Ranco Ciudad/City: Río Bueno (Los Ríos/Los Rios Region) Sitio Web/Website: www.cooprel.cl Teléfono/Phone: (56-64) 341 284 Cristalería Toro S.A.I.C. (CRISTORO Energía) RUT/ID Number: 93.372.000-4
Giro Comercial: Generación de energía eléctrica eólica Line of Business:Wind power generation.
La Compañía The Company Cristalería Toro es una empresa nacional fabricante de distintos Cristaleria Toro is a national company that manufactures different types of tipos de envases de vidrio que demandan un alto consumo de glass containers, which demands high electricity consumption.That is why, electricidad. Por esto, en 2007 la firma incursionó en el área de la in 2007 the company explored in the area of wind power generation in generación de energía eólica a fin de reducir las emisiones de CO2 order to reduce the CO2 emission in its operation, and self-supplying the en sus operaciones y autoabastecer los diversos procesos different production processes of glassware.Through its Energy division, in productivos de la cristalería.A través de su división Energía, en 2009 2009 it started the operations of the Central Eolica CrisToro, in the Bio puso en marcha la Central Eólica CrisToro-Lebu, en la Región del Bio Region, the first wind power station developed by a non-electric Bío Bío, el primero desarrollado por una empresa no eléctrica. company Actualmente, el parque eólico cuenta con cinco turbinas, de 60 Currently, the wind farm has five wind turbines of 60 meters high, which metros de altura, que suman una potencia total de 3,54 MW,que se add up a total power of 3.54 MW, which are connected to the Central conectan al Sistema Interconectado Central (SIC) a través de la Interconnected System (SIC) through the Santa Rosa electric sub-station. subestación eléctrica de Santa Rosa. La empresa proyecta la The company projects the expansion of the complex to produce a total of ampliación del complejo para producir un total de 9 MW. 9 MW.
Propiedad/Property: Cristalerías TORO S.A.I.C. Principales Ejecutivos/Main Executives
Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Gerente División Energía/Energy Division Manager: Guillermo Toro González Ricardo Munizaga Gerente General/General Manager: Guillermo Toro González Gerente Comercial/Business Manager:Pedro Toro Harnecker Gerente de RR.HH./HR Manager: Luis Herrera Gerente de Comunicaciones/Communications Manager: (Parque Eólico/Eolic Park) Andrés Vargas
Chile - Energía 2011 131 cap 4 4.1 AENER (c0) 30/5/11 18:25 Página 132
Casa Matriz/Headquarters: Dagoberto Godoy 145 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality: Cerrillos Presencia Regional/Regional Presence: Lebu (Región Bío Bío) Ciudad/City: Santiago Sitio Web/Website: www.cristoro.cl Teléfono/Phone: (56- 2) 437 4500 Distribuidora de Gas Natural del Norte S.A. (DISTRINOR S.A.) RUT/ID Number: 96.896.290-6
Giro Comercial: Distribución y comercialización de gas natural Line of Business: Natural gas distribution and marketing
La Compañía The Company Distrinor pertenece en un 100% a E-CL, la mayor empresa eléctrica Distrinor belongs 100% to E-CL, the largest electric company of the del Sistema Interconectado del Norte Grande de Chile, Interconnected System of Norte Grande in Chile, specialized in the especializada en la producción y transporte de energía eléctrica. Es production and transportation of electric power. It is a company that una compañía que explota, distribuye y comercializa gas natural en exploits, distributes and markets natural gas in every form to the todas sus formas en la Región de Antofagasta. Antofagasta Region. Fue creada en 1999 y desde entonces atiende al mercado industrial, It was created in 1999 and since then it services the industrial market, principalmente minero. specially the mining market.
Propiedad/Property: E-CL Principales ejecutivos/Main Executives Gerente General/General Manager: Hugo Toro Álvarez Subgerente Operaciones/Operations Sub-Manager: Hernán Ortega Parraguez Subgerente Comercial/Business Sub-Manager: Mario Castillo Ravello Subgerente de Ingeniería y Desarrollo/Engineering and Development Sub-Manager:Alejandra Hernández Soto
Dirección Casa Matriz/Headquarters:Av. El Bosque Norte 500, Piso Teléfono/Phone: (56-2) 353 3208 – 353 3201 9, Of. 902 E-mail: [email protected] Comuna/Municipality: Las Condes Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta Ciudad/City: Santiago Sitio Web/Website: www.e-cl.cl E-CL S.A.
RUT/ID Number: 88.006.900-4
Giro Comercial:Generación, distribución y comercialización de energía eléctrica Line of Business: Generation, distribution and sales of electric power
La Compañía The Company E-CL nace como marca en 2010, luego de concretada la fusión entre E-CL is born as a brand in 2010, after the merging of Edelnor S.A. and Edelnor S.A. e Inversiones Tocopilla 1 S.A.,operación tras la cual la Inversiones Tocopilla 1 S.A. after this operation the company became an compañía se convirtió en un holding operacional que controla, además de operational holding that controls, as well as its assets, Electroandina S.A., sus activos, a Electroandina S.A., el Gasoducto Norandino Argentina S.A., Gasoducto Norandino Argentina S.A., Gasoducto Norandino S.A. (Chile) Gasoducto Norandino S.A. (Chile) y los proyectos de generación térmica and the projects under construction of thermal generation: Central en construcción: Central Termoeléctrica Andina S.A.e Inversiones Termoelectrica Andina S.A. and Inversiones Hornitos S.A., both located in Hornitos S.A., ambos ubicados en Mejillones. Mejillones. Hoy, E-CL S.A. es la principal generadora eléctrica del Sistema Nowadays, E-CL S.A. is the main electric generator of the Sistema Interconectado del Norte Grande (SING), con el 49% de la capacidad Interconectado del Norte Grande (SING) (Interconnected system of Norte instalada, y cuarta a nivel nacional, con 1.795 MW,que aumentarán hasta Grande), with 49% of the installed capacity, and the fourth to a national 2.125 MW en 2011. level, with 1,795 MW, which would increase to 2,125 MW in 2011. E-CL se ha comprometido a mantener un equilibrado “mix” de E-CL made a promise to maintain a generation “mix”, with a renewed generación, con un renovado énfasis en el gas natural.Al respecto, la emphasis on natural gas. Regarding, the company became the first SING compañía se convirtió en la primera empresa del SING en generar Company to generate energy from this fuel –thanks to the start up of the energía a partir de este combustible —gracias a la puesta en marcha del liquefied natural gas (GNL Mejillones)- and today, more than 20% of the proyecto de gas natural licuado (GNL Mejillones)— y hoy, más del 20% energy injected to the System by the company comes from natural gas. de la energía inyectada al Sistema por la empresa proviene de gas natural. Also, for E-CL, the Renewable and Non Conventional Energy are Además, para E-CL, las Energías Renovables No Convencionales (ERNC) fundamental for the future.That is why in 2010 the company led two son fundamentales para el futuro. Por ello es que en 2010, la compañía technological consortiums for the production of Biofuels from microalgae: lideró dos consorcios tecnológicos para la producción de Desert Bioenergy S.A. and Algae Fuels S.A., in Tocopilla and Mejillones, biocombustibles a partir de microalgas: Desert Bioenergy S.A. y Algae respectively. Fuels S.A., en Tocopilla y Mejillones,respectivamente. In January of 2010, the National Copper Corporation (Codelco) auctioned
132 Chile - Energía 2011 cap 4 4.1 AENER (c0) 5 /6/11 1 1:30 P ágina 133
Capítulo 4 / Chapter 4 Empresas y Organismos del Sector Energía / Energy Sector Companies and Organizations
En enero de 2010, la Corporación Nacional del Cobre (Codelco) remató 40% of the equity owned by the company, operation estimated in US$ en Bolsa el 40% del capital accionario que poseía en la compañía, 1,038 million, which allowed E-CL becoming the company with largest operación avaluada en US$ 1.038 millones, que permitió a E-CL floatation in the market (47% in Stock), and adding 6,000 new partners, convertirse en la empresa con la mayor flotación del mercado (47% en keeping GDF Suez as its main shareholder and controller, with 52.4% of Bolsa) y sumar más de 6.000 nuevos socios, manteniendo a GDF Suez the ownership. como su principal accionista y controlador,con el 52,4% de la propiedad. The new operational holding will have this year two new units: Central El nuevo holding operacional contará este año con dos nuevas unidades: Termoelectrica Andina (CTA) amd Central Termoelectrica Hornitos (CTH), Central Termoeléctrica Andina (CTA) y Central Termoeléctrica Hornitos which will supply with electric power to the mining companies Esperanza, (CTH), que proveerán de energía eléctrica a las mineras Esperanza, Gaby Gaby and to an important part of Codelco Norte’s consumption.With a y a una parte importante del consumo de Codelco Norte. Con una total investment of US$ 876 million and a generation of 300 MW net, inversión total de US$ 876 millones y una generación de 300 MW netos, both units can use a wide range of solid fuels like coal and biomass, ambas unidades pueden utilizar un amplio rango de combustibles sólidos among others. Such technology entails an important reduction of the CO2 como carbón o biomasa, entre otros. Dicha tecnología supone una emissions. significativa reducción en las emisiones de CO2.
Propiedad/Property: GDF Suez,AFP,Inversionistas Nacionales y Principales Ejecutivos/Main Executives Extranjeros/GDF Suez,AFP, National and International Investors Gerente General /General Manager: Lodewijk Verdeyen Filiales y Coligadas/Subsidiaries and Affiliates: Electroandina S.A., Gerente Comercial/Business Manager: Enzo Quezada Central Termoeléctrica Andina S.A., Inversiones Hornitos S.A., Gerente de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs Manager: Gasoducto Norandino Chile S.A., Gasoducto Norandino Argentina Aníbal Prieto S.A., Edelnor Transmisión S.A. Gerente de RR.HH./HR Manager: Héctor Muñoz
Presidente del Directorio /Chairman of the Board: Jan Flachet
Casa Matriz/Headquarters:Av. El Bosque Norte 500, Of. 902, Piso 9 Presencia Regional/Regional Presence:Arica, Iquique,Antofagasta, Comuna/Municipality: Las Condes Calama, Mejillones,Tocopilla Ciudad/City: Santiago Sitio Web/Website: www.e-cl.cl Teléfono/Phone: (56- 2) 353 3201 Ecopower Chile S.A.C.
RUT/ID Number: 76.813.850-8
Giro Comercial: Generación de Energía Eléctrica Renovable (ERNC) Line of Business: Renewable Power Generation
La Compañía The Company Ecopower es una empresa de ingeniería que desarrolla proyectos llave en Ecopower is an engineering company that develops turn-key projects with mano con fuentes de Energía Renovable No Convencional (ERNC), Renewable and Non Conventional Energy, using state-of-the-art utilizando tecnologías de última generación. Ecopower es una firma technology. Ecopower is a chilean company formed by domestic and chilena donde participan inversionistas nacionales y suecos, que invertirá Swedish investors and it is planning to invest US$ 235 million in the US$ 235 millones en el desarrollo de un nuevo parque eólico en el país. El development of a new wind farm in the country.The project called Parque proyecto llamado Parque Eólico Chiloé estará ubicado en la comuna de Eolico Chiloe is located in the municipality of Ancud, Los Lagos Region, and Ancud, Región de Los Lagos, y permitirá generar 112 MW de energía it will allow a generation of 112 MW of electric power.According to the eléctrica. De acuerdo a la Declaración de Impacto Ambiental (DIA) Environmental Impact Statement (EIS) presented by the company to presentada por la compañía al sistema de evaluación de la Conama, el Conama’s assessment system, the project consists of the construction and proyecto consiste en la construcción y operación de 56 aerogeneradores operation of 56 wind turbines of 2 MW.Additionally, it contemplates the de 2 MW. Adicionalmente, contempla la construcción de caminos de construction of service roads, underground transmission lines and an servicio, líneas de transmisión subterránea y una subestación eléctrica. electric sub-station. La iniciativa tiene como objetivo satisfacer la creciente demanda The initiative is focused on satisfying the growing energy demand by the energética por parte de los sectores industrial y residencial del Sistema industrial and residential sector of the Sistema Interconectado Central Interconectado Central (SIC), y en particular de la Isla Grande de Chiloé (SIC) (Central Interconnected System), and especially of the Chiloe Island mediante la generación de energía eólica, lo que tiende a potenciar la through the generation of wind power, which tends to foster the matrix diversificación de la matriz de generación eléctrica del SIC. Con una vida diversity of the SIC’s electric generation.With a life expectancy of 25 útil de 25 años, se estima que el parque entrará en operaciones en years, it is estimated that the wind farm will begin its operations in diciembre de 2012. December of 2012.
Propiedad/Property: Ecopower Principales Ejecutivos/Main Executives
Presidente del Directorio /Chairman of the Board:Alfred Svenson CEO-Gerente General/General Manager:Julio Albarrán Ríos Gerente de Operaciones /Operations Manager: Patricio Ponce C. Gerente Comercial/Business Manager: Rafael Albarrán M. Gerente de Comunicaciones/Communications Manager: Rafael Albarrán M.
Chile - Energía 2011 133 cap 4 4.1 AENER (c0) 30/5/11 18:25 Página 134
Casa Matriz/Headquarters: Carmencita 110 Of. 11 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality: Las Condes Presencia Regional/Regional Presence: Chiloé,Ancud (Región Los Ciudad/City: Santiago Lagos) Teléfonos/Phones: (56- 2) 335 6249 /335 8433 Sitio Web/Website: www.ecopowerchile.com
Elecnor Chile S.A.
RUT/ID Number: 96.791.730-3
Giro Comercial : Distribución de energía eléctrica Line of Business: Electric power distribution
La Compañía The Company El grupo español Elecnor tiene a su cargo, desde 2009, el desarrollo The Spanish group Elecnor has been in charge, since 2009, of the de la línea de transmisión Ancoa-Alto Jahuel (Alto Jahuel development of the Ancoa-Alto Jahuel transmission line. In the concession Transmisora de Energía S.A.).En régimen de concesión, el proyecto regime, the project involves the construction, operation and maintenance supone la construcción, operación y mantenimiento de la instalación of the facility for a contribution of 124.7 million Euros. por un importe de 124,7 millones de euros. The new line will allow the interconnection between the Ancoa sub-station, La nueva línea permitirá la interconexión entre la subestación de belonging to the Maule Region, and the Alto Jahuel sub-station, of the Ancoa perteneciente a la región de Maule y la subestación de Alto Metropolitan Region of Santiago. It will have a 500 kV capacity and 258 Jahuel en la Región Metropolitana de Santiago. Contará con una km long, assuring the energy transportation from the generation centers capacidad de 500 kV y una longitud de 258 kilómetros, asegurando to the consumption centers, favoring the electricity supplying to the city of el transporte de energía desde los centros de generación a los Santiago.The start-up of the project is expected for 2012. centros de consumo, favoreciendo el suministro de electricidad a la ciudad de Santiago. La puesta en marcha del proyecto se proyecta para el año 2012.
Propiedad/Property: Grupo Elecnor Principales ejecutivos/Main Executives
Gerente General/General Manager: Ramón García-Inés
Casa Matriz/Headquarters:Av. Apoquindo 4501 Of. 1602 Te lephone/Phone: (56-2) 581 9358 Comuna/Municipality: Las Condes E-Mail: [email protected] Ciudad/City: Santiago Sitio Web/Website: www.elecnor.com Región Metropolitana/Metropolitan Region
Eléctrica Cenizas S.A.
RUT/ID Number: 76.819.440-8
Giro Comercial: Generación de energía eléctrica Line of Business: Electric power generation
La Compañía The Company El grupo minero Las Cenizas cuenta entre sus activos con una The Las Cenizas mining group has among their assets a central termoeléctrica, ubicada en la localidad de Cardones, a 15 km thermoelectric power station, located at Cardones, 15 km south of al sur de la ciudad de Copiapó, en la Región de Atacama. La Central the city of Copiapo, in the Atacama Region.The Electrica Cenizas Eléctrica Cenizas tiene una capacidad de generación de 17 MW,que power station has a generation capacity of 17 MW that injects to se inyectan a la subestación Cardones del Sistema Interconectado the Cardones sub-station of the Central Interconnected System Central (SIC), con una entrega de energía de 68,2 GWh. Utiliza tres (SIC) with an energy supply of 68.2 Wh.It uses three generation unidades generadoras de combustible IFO-180 de 5,5 MW cada uno. units of IFO-180 fuel of 5.5 MW each.
Propiedad/Property: Grupo Minero Las Cenizas Principales Ejecutivos/Main Executives
Presidente del Directorio /Chairman of the Board: Gerente General/General Manager: Roberto Muñoz Castillo Raimundo L anglois Vicuña
Casa Matriz/Headquarters: Coronel 2354 E-Mail: [email protected] Comuna/Municipality:Providencia Presencia Regional/Regional Presence: Copiapó Ciudad/City: Santiago Sitio Web/Website: www.cenizas.cl Teléfono/Phone: (56- 2) 368 8300
134 Chile - Energía 2011 cap 4 4.1 AENER ( c0) 5/6/11 11:31 Pág ina 135
Capítulo 4 / Chapter 4 Empresas y Organismos del Sector Energía / Energy Sector Companies and Organizations
Eléctrica Puntilla S.A. (EPSA)
RUT/ID Number: 96.817.230-1
Giro Comercial: Generación de energía eléctrica Line of Business: Electric power generation
La Compañía The Company Eléctrica Puntilla (EPSA) inició sus operaciones en 1997, luego de Electrica Puntilla (EPSA) began operations in 1997, after the Asociacion de que la Asociación de Canalistas Sociedad del Canal de Maipo Canalistas Sociedad del Canal del Maipo acquired the assets adquiriera los activos correspondientes a la antigua Central corresponding to the former Central Hidroelectrica Puntilla, which at that Hidroeléctrica Puntilla, perteneciente en dicha época a la empresa time belonged to the company Papelera de Puente Alto (CMPC).The Papelera de Puente Alto (CMPC). El complejo se encuentra complex is located in the municipalities of San Jose de Maipo and Pirque, localizado en las comunas de San José de Maipo y Pirque, en la in the Metropolitan Region. Región Metropolitana. Nowadays, EPSA not only operates and administrates the previously- Hoy, EPSA no sólo opera y administra el complejo anteriormente mentioned complex, but also starting in 2010 it operates and descrito, sino que también a contar del año 2010 opera y administra administrates the electric assets of the Sociedad del Canal del Maipo, los activos eléctricos de la Sociedad del Canal de Maipo, entre los among which there is the hydroelectric generation complex Florida, the que cuenta el complejo de generación hidroeléctrica Florida, la Central Eyzaguirre and Central El Rincon, adding up to a power of 50 Central Eyzaguirre y la Central El Rincón, totalizando una potencia MW of hydroelectric generation. de 50 MW de generación hidroeléctrica.
Propiedad/Property: Sociedad del Canal de Maipo (62,59%), Principales Ejecutivos/Main Executives Fundación San Carlos de Maipo (20%) y otros accionistas / and other shareholders (17,41%) Gerente General/General Manager:Alejandro Gómez Vidal Gerente Técnico/Technical Manager: Paolo Cominetti Cotti-Cometti Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Gerente Comercial/Business Manager:Juan José Chávez de La Fuente Pablo José Pérez Cruz Casa Matriz/Headquarters: Nueva de Lyon 072, Piso 14 Teléfono/Phone: (56- 2) 592 2300 Comuna/Municipality:Providencia E-Mail: [email protected] Ciudad/City: Santiago Electrogas S.A.
RUT/ID Number: 96.806.130-5
Giro Comercial:Transporte de gas natural y otros combustibles Line of Business: Natural gas and other fuels transportation
La Compañía The Company Electrogas S.A. se creó con el objeto de prestar servicios de transporte Electro Gas S.A. was created with the purpose of rendering services of de gas natural y otros combustibles, para lo cual está autorizada a transportation of natural gas and other fuels, to which the company is construir,operar y mantener gasoductos, oleoductos, poliductos e authorized to build, operate and keep gas pipelines, oil pipelines, polyducts instalaciones complementarias. Posee un sistema de transporte de gas and complementary facilities. It owns a natural gas transportation system natural entre la Región Metropolitana y la Región de Valparaíso, y un between the Metropolitan and the Valparaiso Regions, and an oil gas oleoducto para transportar petróleo diésel entre las localidades de pipeline to carry diesel oil between the towns of Concon and Lo Venecia, Concón y Lo Venecia,donde se ubican cinco centrales termoeléctricas. where five thermoelectric power stations are located. Su principal activo es un gasoducto entre el “City Gate III ”,ubicado en la Its main asset is a gas pipeline between the “City Gate III”, located in the comuna de San Bernardo, en la Región Metropolitana, y el “Plant Gate”, San Bernardo municipality, in the Metropolitan Region, and the “Plant ubicado en la comuna de Quillota, Región de Valparaíso, con un ramal Gate”, located in the Quillota Municipality, in the Valparaiso Region, side lateral que se extiende desde El Maqui hasta las inmediaciones de Colmo, branch that goes from El Maqui until near Colmo, in the Concon comuna de Concón. Los otros activos son el gasoducto Quintero- Municipality.The other assets are the Quintero-Quillota gas pipeline, Quillota, interconectado con el gasoducto principal en Lo Venecia;y el interconnected with the main gas pipeline in Lo Venecia; and the Concon- oleoducto Concón-Lo Venecia,para transporte de petróleo diésel, como Lo Venecia oil pipeline, for the transportation of diesel oil, as an alternative suministro alternativo para las centrales termoeléctricas del sector de Lo supply for the thermoelectric power stations on the Lo Venecia sector. Venecia. Presidente del Directorio/Chairman of the Board:Claudio Iglesis Principales ejecutivos/Main Executives Guillard (Endesa) Gerente General/General Manager: Carlos Andreani Luco Gerente Operaciones/Operations Manager:Jorge González Román