1. SERIOUS OMISSIONS in the NIV BIBLE Introduction

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

1. SERIOUS OMISSIONS in the NIV BIBLE Introduction 1. SERIOUS OMISSIONS IN THE NIV BIBLE Introduction. Is God able to preserve His word to today? Did Christians from 350 AD to 1881 AD not have the correct Word of God, until the Westcott and Hort heretics “saved the day” for God, the Bible, Christians and the world? Is God in control of Bible preservation or not? If God can give us His infallible word in the first century, is He unable to preserve it for Christians up to the 20th century? By the year 500 AD, the NT manuscript text chosen by the wealthy upper classes who could afford to ignore the expense, was without exception of the Byzantine/KJV text type. Why? These parchments being stained with purple and written in silver or gold, tell us that these wealthy, upper class Christians, who had greater knowledge of, and access to the true NT text, clearly preferred the Byzantine KJV text over the Alexandrian papyri. They would have known of the Alexandrian texts as corrupt, and hence rejected them. This is a strong argument for KJV readings. See “The Text of the NT” by Kurt Aland, p.77. 1. “Ye shall not ADD unto the WORD which I command you, neither shall ye DIMINISH ought from it,…” Deuteronomy 4:2. 2. “Satan cometh immediately and TAKETH AWAY THE WORD…” Mark 4:15. 3. Jesus said: “Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.” Matthew 5:18. 4. “If any man TAKE AWAY from the WORDS of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city.” Revelation 22:19. I. KEY CHANGES TO DISCUSS INITIALLY. 1. The NIV in Luke 11:2-4 omits key parts of the LORD’S PRAYER. The devil would not want us to pray these omitted words. Matthew 6:9-13 in both KJV and NIV includes these omitted words in the Lord’s Prayer. NIV, NASB, et al Luke 11:2-4 KJV OMIT Father OMIT , Our Father which art in heaven hallowed be your name. hallowed be thy name. Your kingdom come, Thy kingdom come. OMIT . Thy will be done, as in heaven so in earth. Give us each day our daily bread. Give us day by day our daily bread Forgive us our sins And forgive us our sins; for we also forgive everyone for we also forgive everyone who sins against us. that is indebted to us. And lead us not into temptation And lead us not into temptation; OMIT . but deliver us from evil. 1 a) Which “FATHER”? New Agers pray to another father which is not in heaven, but is the “god of this world”. “Ye are of your father the devil”. John 8:44. Satan likes being called “Father” because he wants to be like the Most High. b) “OUR” must be removed because it opposes the New Age idea of the “universal fatherhood of God”. They think God is the Father of all people. They object to God being the Father only of Christians (John 1:12). c) “WHICH ART IN HEAVEN” identifies the Father to be worshipped as God in heaven and not the devil. d) “THY WILL BE DONE, AS IN HEAVEN, SO IN EARTH”. The devil does not want us to pray that God’s will be done on earth as it is in heaven. Hence it is omitted. e) “DELIVER US FROM EVIL”. The devil doesn’t want us to pray for God to deliver us from evil but rather he wants evil to come to us. Evil is too black and white. The devil doesn’t want us to think about good and evil, heaven and hell. Hence he removes them from the Luke 11:2-4 Lord’s Prayer in modern versions. 2. The NIV, in Isaiah 14:12, BLASPHEMES CHRIST by putting Him in the place of Lucifer the devil? NIV Isaiah 14:12 KJV How you have fallen from heaven, How art thou fallen from heaven, O MORNING STAR, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which did weaken the nations. v.12 Thou hast said in thine heart.... I will be like the most High. v.14 But you are brought down to the Yet thou shalt be brought down to GRAVE hell.(v15) “Lucifer” (KJV) becomes “Morning Star” (NIV). But JESUS Christ calls Himself “the bright and morning star” in Revelation 22:16. So the NIV by inserting “morning star” in Isaiah 14:12, a) Removes all mention of Lucifer as the devil’s personal name from Scripture. b) Blasphemes Christ by accusing Him as the One who weakens the nations. v.12 c) Denies Christ’s deity by stating that Christ wanted to be like the most High. v.14 d) Blasphemes Christ by predicting that He will be brought down to hell. v.15 e) They change “hell” to “grave”, thus removing the warning against hell. v.15 f) Blasphemes Christ by saying that He has fallen from heaven. v.12. Note: “MORNING STAR” (NIV) is a wrong translation because: a) “STAR” (3556 Kokab) appears nowhere in Isaiah 14:12. b) “MORNING” (7837 shachar) appears only once in v.12, (son of the morning), not twice as NIV claims. c) “LUCIFER” (1966 heylel) comes from the root word “to shine” (1984 halal), and means “shining one” or “bright one”. d) The Septuagint translates it as: “How has Lucifer, that rose in the morning, fallen from heaven”. 2 3. NIV in Micah 5:2 says Christ has an ORIGIN, wrongly making Him a CREATED being. NIV Micah 5:2 KJV whose origins are from of old, whose goings forth have been from of from ancient times. old, from everlasting. Note: This is sickening heresy for NIV to say that Christ had an origin. It makes Christ a creature, and not God. “Goings forth” in KJV means that Christ always existed. "Of old" (qedmah in Hebrew, 6924) means eternal, everlasting and is used of Jehovah in Habakkuk 1:12, "Art thou not from everlasting, O Jehovah my God, mine Holy One?" "from everlasting" (olam in Hebrew, 5769) means eternity, always, time out of mind. 4. NIV omits “FORNICATION” from the sins listed with sodomy in Romans 1:29. NIV Romans 1:29 KJV They have become filled with Being filled with all every kind of wickedness, _____________________ unrighteousness OMIT _____________________ fornication, Evil _____________________ wickedness, Greed _____________________ covetousness, Depravity _____________________ maliciousness, They are full of envy _____________________ full of envy, Murder _____________________ murder, Strife _____________________ debate, Deceit _____________________ deceit, Malice _____________________ malignity, They are gossips _____________________ whisperers. Note: The word “fornication” has been completely removed from NIV and replaced with “sexual immorality” which allows the individual to define it. 5. NIV comes from a WRONG SPIRIT because it fails the test of not being able to confess that “Jesus Christ is come in the flesh.” I John 4:3. NIV I John 4:3 KJV But every spirit that does not acknowledge And every spirit that confesseth not Jesus OMIT that “Jesus Christ is come in the flesh" is not from God. is not of God, This is the spirit of the antichrist. and this is that spirit of antichrist. This is an amazing test for the NIV to fail, because it proves that the NIV comes from a spirit that is not from God. The NIV cannot confess here that “Jesus Christ is come in the flesh”. John says that NIV has the spirit of antichrist, as seen by its many omissions of Christ’s names, titles and attributes. To merely confess “Jesus”, is not passing this test, because Paul warns us of people coming and preaching “another Jesus”. Which Jesus are they confessing? They may be confessing a different Jesus - “If he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached...” (II Corinthians 11:4). 3 II. THE NIV DOWNGRADES JESUS CHRIST. 1. The NIV changes Matthew 5:22 to teach that CHRIST SINNED. NIV Matthew 5:22 KJV Anyone who is angry with his brother That whosoever is angry with his brother OMIT without a cause will be subject to judgment. shall be in danger of the judgment. Because Jesus showed righteous anger in Mark 3:5, the NIV makes Christ a sinner subject to judgment. If Christ is a sinner, He cannot be our Saviour. Bible critics love the NIV here because they claim Christ to be a sinner due to His anger in overthrowing the money changers’ tables (John 2:15), and how He looked on the religious leaders with anger at them rebuking Him for healing on the Sabbath in Mark 3:5. This is another contradiction in modern versions. The KJV is consistent and without contradictions. 2. NIV denies Jesus’ VIRGIN BIRTH in Luke 2:33 by stating that Joseph was Jesus’ father. This denies that God was His Father. If Joseph was Jesus’s father, then Jesus inherited a sin nature and He would be unable to save us. What a worry if the NIV is true! NIV Luke 2:33 KJV The child’s father and mother. Joseph and his mother marvelled. 3. The NIV denies Christ WORSHIP in 6 out of 12 passages. NIV (4352) KJV (4352) a man with leprosy came and knelt. Matt. 8:2 there came a leper and worshipped him, a ruler came and knelt before him 9:18 there came a certain ruler and worshipped him.
Recommended publications
  • Do You Have Any Information on the Following Mss Cited in the Quote Below? I'm Interested in the Dates of These Mss
    << Do you have any information on the following mss cited in the quote below? I'm interested in the dates of these mss. I suspect they are all post-16th century. BEGIN QUOTE: Dr. Floyd Nolen Jones, in his book Which Version is the Bible?, tells us: "As of 1997, the following cursive manuscripts are known to include the passage [I John 5:7-8 “Johannine Comma]: 34, 88 (margin) 99, 105, 110, 162, 173, 181, 190, 193, 219, 220, 221, 298, 429, 629 (margin) 635, 636, and 918. >> First of all, the Mss. 88, 429 and 636 above have it only in the margin. Some of the other numbers I believe are Scrivener or Tischendorf numbers. Here are their dates and contents, if they are Gregory numbers, according to the Kurzgefaßte Liste (Aland, Kurt, Editor; Kurzgefaßte Liste, Der Griechischen Handschriften des Neuen Testaments; (Berlin & New York, de Gruyter, 1994). Then I resolve them to what the Gregory number would be if they are Tischendorf numbers. 34 – X century, contains only gospels; Paris, Bibl. Nat., Coislin Gr. 199; is Tisch. #34, so is Greg #61 below 88 – XII - contains the passage only in margin; Neapel, Bibl. Naz., Ms. II. A. 7; is Greg #88, Scriv # 173 99 – XV-XVI century – contains only parts of the gospels; Leipzig, Univ. Bibl., Cod. Gr. 8; if Tisch # is Greg 102 for Catholic epistles; date 1444, Moscow, and 102 contains 1 John but OMITS the comma. 105 – XII - contains only gospels, Acts, and Paulines; Oxford, Bodl. Libr., Auct. T. inf. 1. 10; if Tisch # is Greg 242 for Catholic epistles; XII, Moscow; Scrivener #48; von Soden δ206; and I have no definite information whether it contains 1 John at all.
    [Show full text]
  • Erasmus and the Comma Johanneum
    ERASMUS AND THE COMMA JOHANNEUM H. J. DE JONGE Extract of : Ephemerides Theologicae Lovanienses, 1980, t. 56, fasc. 4, pp. 381-389 Original : https://openaccess.leidenuniv.nl/bitstream/1887/1023/1/279_050.pdf 381 The history of the study of the New Testament is far from being a subject of wide popular interest, even among New Testament scholars themselves.1 Yet there is one episode in this history which is surprisingly well known among both theologians and non-theologians. I refer to the history of the Comma Johanneum (1 John 5, 7b-8a) in the editions of the New Testament edited by Erasmus. It is generally known that Erasmus omitted this passage from his first edition of 1516 and his second of 1519, and only restored it in his third edition of 1522. The cunent version of the story is as follows: Erasmus is supposed to have replied to the criticism which was directed against him because of his omission, by proposing to include it if a single Greek manuscript could be brought forward as evidence. When such a manuscnpt was produced, he is said to have kept his word, even though from the outset he was suspicious that the manuscript had been written in order to oblige him to include the Comma Johanneum. We cite the version of the story given by Bruce M. Metzger, since his work, thanks to its obvious qualities, has become an influential handbook and is in many respects representative of the knowledge of New Testament textual history among theologians. “In an unguarded moment Erasmus promised that he would insert the Comma Johanneum, as it is called, in future editions if a single Greek manuscript could be found that contained the passage.
    [Show full text]
  • The First Epistle of John
    1 The First Epistle of John A new translation from the Greek By David Robert Palmer JJJunJunununeeee 2010 edition (First edition was May 2008) http://www.bibletranslation.ws/tran.html Some Abbreviations used in the apparatus: TST – "Teststelle" – A test passage in the "Text und Textwert" series L. = "lectio" = one of the readings in the "Text und Textwert" test passage 2 This page intentionally blank for printing purposes. 3 The First Epistle of John Chapter 1 ¹That which existed from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have examined, talking about the word of life, ²even that life has been revealed, and we have seen it , and we are bearing witness and announcing to you eternal life, 1 which was with the Father and has been revealed to us. ³What we have seen and heard we are declaring to you also, so you too may have fellowship with us. And2 that fellowship of ours is with the Father, and with his son Jesus Christ. ⁴And these things we 3 write, 4 so our mutual 5 joy may be full. ⁵And this is the message 6 that we have heard from him and announce to you: that God is light, and in him is no darkness at all. ⁶If we say we are in fellowship with him, and are walking in darkness, we are lying, and not doing the truth. ⁷If7 we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with 1 1:21:21:2 omit "life" K A B C c K L Ψ 5 6 18 61 88 94 104 424 442 614 621 623 720 1243 1523 Did Ps-Oec TR HF RP NA27 א "txt include "and 1:31:31:3 2 {\} // omit "and" C* P 33 81 323 436 630 945 1241 1505 1611 1739 1852 1881 2138 2298 2344 syr h cop sa // lac ⁹ ⁷⁴ 048 0245 0296 2492.
    [Show full text]
  • The Four-Hundredth Anniversary of the Publication of the First Greek New Testament (Illustrated). Bernhard Pick 129
    ^be ©pen Court A MONTHLY MAGAZINE S>evotc^ to tbe Science ot 'Relfdiont tbe IReliaion of Science, anb tbe Bxtension ot tbe Itelidioud parliament fbea Founded by Edwabo C. Hegeles. VOL. XXX. (No. 3) MARCH, 1916. NO. 718 CONTENTS: FACB Frontispiece. Erasmus (After a Painting by Holbein). The Four-Hundredth Anniversary of the Publication of the First Greek New Testament (Illustrated). Bernhard Pick 129 Desiderius Erasmus and his Significance for the Reformation. C. K. Ogden . 148 The Danger to Civilisation. Bertrand Russell , 170 Thou That Nearest Prayer (Poem). Helen Coale Crew 181 British Treatment of German Missionaries 183 Our Thermometer. Paul Carus 187 Mr. Mangasarian Misunderstands 188 Book Reviews and Notes 191 XTbe (^pen Court publisbing CompaniS CHICAGO Per copy, 10 cents (sixpence). Yearly, $1.00 (in the U.P.U., 5s. 6d.). Entered u Second-Class Matter March s6, i897t at the Post Office at Chicago, III., under Act of March' 3. t%jt Copyright by The Open Court Publishing Company, 1916 ^be ^^cn Court A MONTHLY MAGAZINE S>evotc^ to tbe Science ot 'Keifdion» tbe IReligfon of Science, anb tbe £XiCndion ot tbe Itelidious parliament Ibea Pounded by Edwaso C. Hegelek. VOL. XXX. (No. 3) MARCH, 1916. NO. 718 CONTENTS: fAGS Frontispiece. Erasmus (After a Painting by Holbein). The Four-Hundredth Anniversary of the Publication of the First Greek New Testament (Illustrated) . Bernhard Pick 129 Desiderius Erasmus and his Significance for the Reformation. C. K. Ogden . 148 The Danger to Civilisation. Bertrand Russell 170 Thou That Nearest Prayer (Poem). Helen Coale Crew 181 British Treatment of German Missionaries 183 Our Thermometer.
    [Show full text]
  • KJV and Restoration.Indb
    Chap. v. The Text of the New Testament Lincoln H. Blumell ccording to the explicit instructions of King James that the translation of the Bible he ordered be based on man- uscripts written in the original languages of the Bible, Hebrew for the Old Testament and Greek for the New Testament, the two committees assigned the task of pro- viding a translation for the New Testament employed the Greek texts of the day. The Greek text that was ultimately used as the basis for the KJV New Testament was one produced by the French Calvinist Theodore de Beza (1519–1605). FROM BEZA BACK TO ERASMUS Beza had come from a prominent Catholic family of Vézelay in Bur- gundy and had studied law at Orleans before settling in Paris, where he began a career as a lawyer in 1539. Though he would earn a reputation as a capable litigator, his real passion was not law but classical literature, and he would eventually earn some notoriety for publishing a collection of Latin poetry in 1548. Shortly after the publication of this work, he fell seriously ill. When he recovered, he took it as a sign of divine providence and abandoned his legal career in favor of ecclesiastical pursuits. Later that same year, he went to Geneva and joined the Calvinist movement and formally renounced the Catholic faith. In 1549 he became a professor of Greek at the academy in Lausanne, and in 1558 Calvin invited him Lincoln H. Blumell to return to Geneva so that he could hold a professorship at the newly founded academy there.
    [Show full text]
  • New Criticisms on the Celebrated Text, 1 John V. 7, a Lect., Tr. by W.A
    This is a reproduction of a library book that was digitized by Google as part of an ongoing effort to preserve the information in books and make it universally accessible. http://books.google.com 600099065Z NEW CRITICISMS ON THE CELEBRATED TEXT, 1 JOHN V. 7. " FOR THERE ARE THREE THAT BEAR RECORD IN HEAVEN, THE FATHER, THE WORD, " AND THE HOLY GHOST ; AND THESE THREE ARE ONE." A SYNODICAL LECTURE, BY FRANCIS ANTONY KNITTEL, COUNSELLOR TO THE CONSISTORY, AND GENERAL SUFERINTENDANT OF THE GRAND DUCHY OF BRUNSWICK LUNEBOURG. 13ubltst»ru at iSnmstoirtt in 1785. TRANSLATED FROM THE ORIGINAL GERMAN, BY WILLIAM ALLEYN EVANSON, M.A. LECTURER OF ST.LUKE'S, OLD STREET, LONDON. " It is good and needful to adhere to this Proof-Passage, and not to suffer it to lib discarded by that superficial 'Criticism which is now so common. Nevertheless, this must be done in regular method; otherwise, more ' harm than good will ensue." E R N E S T I. LONDON: C. AND J. RIVINGTON, ST. PAUL'S CHURCH-YARD. J. HATCHARD AND SON, PICCADILLY. MDCCCXXIX. /04. L , ^<£, DEDICATION. TO THE RIGHT REVEREND FATHER IN GOD, THOMAS BURGESS, D.D. LORD BISHOP OF SALISBURY, isfc. isfc. isfc. My Lord, AS I am indebted to your Lordship for my acquaintance with the very elegant and ingenious "criticisms" of Knittel, and have been encouraged by your Lordship to undertake the office of his Interpreter, I gladly avail myself of the privilege with which your Lordship has further honoured me, and dedicate the result of my pleasurable toil to one who can best appreciate its value to the Biblical Student.
    [Show full text]
  • The Authenticity of 1St John 5:7 Considered
    THE AUTHENTICITY OF 1 ST JOHN 5:7 CONSIDERED. Compiled by Rick Henwood – May , 2020. # The KJV is the Bible of choice used in this Study Document ; and the compiler has supplied all emphasis . Post Office Box 138; Nanango, Queensland, 4615. Australia. Copyr ight 20 20 - http://lookingforthelosttruthsofjesus.org “For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.” – 1 st John 5:7 & 8 – King James Version. THE ISSUE TO BE EXAMINED: - This passage is generally attacked as being a supposed interpolation of Scripture, by two very different groups of professed Ch ristians: - 1 . Those professed Christians who deny the full deity of our Lord Jesus Christ, and who also de ny the Person of the Holy Spirit, thus attacking the Trinity doctrine, assert that 1 st John 5:7 is a spurious interpolation, which does not belong in the Bible. And, 2 . Man y Bible scholars and New Testament textual critics assert that 1 st John 5:7 is a spurious interpolation , which should find no place in the Bible. These critics do not generally reject the Trinity doctrine, but they use the supposed interpolation of this pa ssage, to attack t he textual reliability of the “textus receptus”, from which the King James New Testament was translated . Once they do this, they then promote the new “critical Greek text” as being superior, which forms the basis of most modern New Testam ent versions.
    [Show full text]
  • THE LATIN NEW TESTAMENT OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 1/12/2015, Spi OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 1/12/2015, Spi
    OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 1/12/2015, SPi THE LATIN NEW TESTAMENT OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 1/12/2015, SPi OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 1/12/2015, SPi The Latin New Testament A Guide to its Early History, Texts, and Manuscripts H.A.G. HOUGHTON 1 OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 14/2/2017, SPi 3 Great Clarendon Street, Oxford, OX2 6DP, United Kingdom Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship, and education by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press in the UK and in certain other countries © H.A.G. Houghton 2016 The moral rights of the authors have been asserted First Edition published in 2016 Impression: 1 Some rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, for commercial purposes, without the prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted by law, by licence or under terms agreed with the appropriate reprographics rights organization. This is an open access publication, available online and unless otherwise stated distributed under the terms of a Creative Commons Attribution –Non Commercial –No Derivatives 4.0 International licence (CC BY-NC-ND 4.0), a copy of which is available at http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the address above Published in the United States of America by Oxford University Press 198 Madison Avenue, New York, NY 10016, United States of America British Library Cataloguing in Publication Data Data available Library of Congress Control Number: 2015946703 ISBN 978–0–19–874473–3 Printed in Great Britain by Clays Ltd, St Ives plc Links to third party websites are provided by Oxford in good faith and for information only.
    [Show full text]
  • The First Epistle of John
    1 The First Epistle of John The Greek Text of the Textus Receptus (“TR”); with critical footnotes combining the data from Novum Testamentum Graecum Editio Critica Major, Catholic Letters, Parts 1 & 2, Installment 3; the Text und Textwert catholic epistles volume; the UBS4; the UBS3 (not including its patristic citations); the NA27; and the online Münster apparatus. With a new English Translation by David Robert Palmer Freely downloadable from http://bibletranslation.ws/palmer-translation/ October 2018 edition Some Abbreviations used in the apparatus: TST – "Teststelle" – A test passage in the "Text und Textwert" series L. = "lectio" = one of the readings in the "Text und Textwert" test passage 2 This page intentionally blank for printing purposes. 3 The First Epistle of John ΙΩΑΝΝΟΥ Α Chapter 1 1:1 Ὃ ἦν ἀπ’ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς – ¹That which existed from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have examined, talking about the word of life, 1:2 καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη, καὶ ἑωράκαμεν, καὶ μαρτυροῦμεν καὶ ἀπαγγέλλομεν ὑμῖν τὴν ζωὴν1 τὴν αἰώνιον, ἥτις ἦν πρὸς τὸν πατέρα καὶ ἐφανερώθη ἡμῖν. ²even that life has been revealed, and we have seen it, and we are bearing witness and announcing to you eternal life, which was with the Father and has been revealed to us. 1:3 ὃ ἑωράκαμεν καὶ ἀκηκόαμεν ἀπαγγέλλομεν καὶ ὑμῖν, ἵνα καὶ ὑμεῖς κοινωνίαν ἔχητε μεθ’ ἡμῶν. καὶ ἡ κοινωνία δὲ ἡ ἡμετέρα2 μετὰ τοῦ πατρὸς, καὶ μετὰ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ.
    [Show full text]
  • A Genealogical History of the Greek Text of the New Testament Volume
    A Genealogical History of the Greek Text of the New Testament Volume 1 A Genealogical History of the Greek Text of the Gospel of Matthew By James D. Price Copyright © (2013) James D. Price, all rights reserved. ii Table of Contents Table of Contents ................................................................................................................... iiiii List of Figures .......................................................................................................................... ix List of Tables and Charts ......................................................................................................... xi Preface.................................................................................................................................... xiii Acknowledgments................................................................................................................... xv CHAPTER 1: INTRODUCTION ............................................................................................. 1 The Work of Textual Scholars .............................................................................................. 2 The Methods of Textual Scholars ......................................................................................... 5 Configuring a Genetic Code for Manuscripts ....................................................................... 8 CHAPTER 2: A GENEALOGICAL THEORY OF TEXTUAL CRITICISM ...................... 13 The Genealogical Principle ................................................................................................
    [Show full text]
  • A Scribe and His Manuscript: an Investigation Into the Scribal Habits of Papyrus 46 (P
    A SCRIBE AND HIS MANUSCRIPT: AN INVESTIGATION INTO THE SCRIBAL HABITS OF PAPYRUS 46 (P. CHESTER BEATTY II – P. MICH. INV. 6238) by EDGAR BATTAD EBOJO A thesis submitted to The University of Birmingham for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Department of Theology and Religion School of Philosophy, Theology and Religion College of Arts and Law The University of Birmingham 07 January 2014 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. ABSTRACT This thesis is an investigation into the scribal habits of 46, attempting to enrich further the information database about the sociology of ancient book production and to explore how these habits might have affected the transmission of the texts of the New Testament in general and the corpus Paulinum in particular. Given this end, this thesis challenges the traditional methods of locating the “scribal habits” of a particular manuscript, specifically methods that are text-focused. Crucial to developing a viable methodology is articulating how the conceptual category of “scribal habits” is to be understood before we can sufficiently isolate them. Using an integrative approach (i.e., the composite employment of papyrology, codicology, palaeography, and textual criticism), this thesis proposes that “scribal habits” are to be found in everything that a particular scribe recurrently did and did not do in the manuscript, encompassing all the stages of its production and its eventual use.
    [Show full text]
  • Index of Manuscripts
    Cambridge University Press 978-0-521-71989-6 - An Introduction to the New Testament Manuscripts and their Texts D. C. Parker Index More information Index of manuscripts This index generally excludes manuscripts enumerated in lists and those cited in support of readings. 1 Of Greek manuscripts by Gregory–Aland P4 see P64 04 (Codex Ephraemi Rescriptus) 71, 73À4, P12 19 146, 195, 228, 229, 235, 240, 242, 257, 263, P13 19, 257 287, 288, 290, 292, 294, 307, 319, 339 P18 19, 240 05 (Codex Bezae) 36, 37, 70, 136À7, 144, 146, P20 301 157, 164, 195, 201À2, 286À7, 288À9, 290, P22 19 291À2, 293À4, 295, 296, 326, 338À9, 340, P23 301 346 P24 240 06 (Codex Claromontanus) 37, 256, 259À60, P38 288, 293À4, 296 265, 272, 281 1 P45 287À8, 312, 320, 325 06 abs 260, 265 2 P46 250, 252À4, 257, 263, 272, 281 06 abs 260, 265 P47 231, 234, 235, 240, 242 07 26 P52 324 08 (Codex Laudianus) 70, 285, 287, 289À90, P64 (þP4,P67) 34, 313, 317 291 P66 21À3, 23, 24À5, 71, 141À2, 153, 163, 313, 010 (Codex Sangermanensis) 260, 265, 281 320, 321, 324, 325, 344 012 (Codex Augiensis) 260, 265, 272, 281 P72 42, 286, 301À2 014 285 P74 24, 288, 294, 307 015 (Codex Coislianus) 258, 270 P75 44, 153, 313, 320À3, 324À5 016 259 P98 234 018 285 P99 41 020 285 P100 301, 307 022 43À4, 146, 194 P115 232, 234À5, 240, 242 025 235, 239, 240, 285, 307 01 (Codex Sinaiticus) 4, 23À5, 36, 37, 38, 42, 028 146 48, 71À2, 74, 104, 129, 144, 146, 155, 163, 032 146, 163, 201À2, 317, 341 197, 201À2, 218, 229, 235, 240, 242, 254À5, 037 146 256, 257, 263, 267, 269, 286, 287, 288, 290, 038 144, 201À2 292,
    [Show full text]