Convention Collective De Travail Entre Parc Sixsix Flagsflags Montréal,Montréal, Secsec Et Le Syndicat Des Cols Bleus Regroupés De Montréal

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Convention Collective De Travail Entre Parc Sixsix Flagsflags Montréal,Montréal, Secsec Et Le Syndicat Des Cols Bleus Regroupés De Montréal CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL ENTRE PARC SIXSIX FLAGSFLAGS MONTRÉAL,MONTRÉAL, SECSEC ET LE SYNDICAT DES COLS BLEUS REGROUPÉS DE MONTRÉAL SECTEUR OPERATION ET RESTAURATION 1er Janvier 2012 au 31 décembre 2015 CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL entre PARC SIX FLAGS MONTRÉAL, SEC (La Ronde) et LE SYNDICAT DES COLS BLEUS REGROUPÉS DE MONTRÉAL (SCFP, SECTION LOCALE 301) Secteurs Opération et Restauration pour la période comprise entre le 1er janvier 2012 et le 31 décembre 2015 TABLE DES MATIÈRES ARTICLE PAGE ARTICLE 1 – DÉFINITIONS ..................................................... 6 ARTICLE 2 – BUT DE LA CONVENTION ............................... 10 ARTICLE 3 – RECONNAISSANCE .........................................12 ARTICLE 4 – COMITÉ DES RELATIONS DE TRAVAIL ........13 ARTICLE 5 – CHAMP D’APPLICATION .................................15 ARTICLE 6 – RÉGIME SYNDICAL ET COTISATION ............. 17 ARTICLE 7 – AFFAIRES SYNDICALES ................................ 19 ARTICLE 8 – AFFICHAGE ET DISTRIBUTION DE DOCUMENTS ................................................... 27 ARTICLE 9 – INFORMATION ET PARTICIPATION .............. 28 ARTICLE 10 – ANCIENNETÉ ................................................... 31 ARTICLE 11 – RAPPEL, CONVOCATION AU TRAVAIL ET MOUVEMENTS DE MAIN-D’ŒUVRE .............. 33 ARTICLE 12 – PÉRIODE D’ESSAI, ACCOMMODEMENT ET TRAVAIL HORS UNITÉ ................................... 47 ARTICLE 13 – FORMATION .................................................... 48 ARTICLE 14 – FONCTIONS NOUVELLES OU MODIFIÉES ... 49 ARTICLE 15 – VERSEMENT DU SALAIRE ............................. 50 ARTICLE 16 – FONCTIONS ET RÉMUNÉRATION ................. 52 ARTICLE 17 – HEURES DE TRAVAIL ..................................... 57 TABLE DES MATIÈRES ARTICLE PAGE ARTICLE 18 – TRAVAIL SUPPLÉMENTAIRE ........................ 64 ARTICLE 19 – CONGÉS SOCIAUX ......................................... 67 ARTICLE 20 – VACANCES ANNUELLES ............................... 69 ARTICLE 21 – SANTÉ ET SÉCURITÉ ET DISPOSITIONS CONNEXES ...................................................... 71 ARTICLE 22 – RESPONSABILITÉ CIVILE .............................. 78 ARTICLE 23 – ALLOCATION DE DÉPENSES ........................ 79 ARTICLE 24 – CONGÉ SANS TRAITEMENT .......................... 80 ARTICLE 25 – PERFECTIONNEMENT .................................... 84 ARTICLE 26 – PROCÉDURE DE RÈGLEMENT DES GRIEFS ............................................................. 84 ARTICLE 27 – MESURES DISCIPLINAIRES ........................... 91 ARTICLE 28 – CONTRATS À FORFAIT .................................. 93 ARTICLE 29 – BONI SPÉCIAL ................................................. 94 ARTICLE 30 – AVANTAGES PARTICULIERS POUR LES PERSONNES SALARIÉES ANNUELLES ....... 94 ARTICLE 31 – AVANTAGES PARTICULIERS POUR LES PERSONNES DÉTENANT LE STATUT DE PERSONNES SALARIÉES SAISONNIÈRES DE LONGUE DURÉE ......................................100 ARTICLE 32 – PROGRAMME D’AIDE AUX EMPLOYÉS ......106 TABLE DES MATIÈRES ARTICLE PAGE ARTICLE 33 – DURÉE ET ANNEXES .....................................106 ANNEXE A FORMULAIRE DE RAPPEL – COLS BLEUS OPÉRATIONS .................................................108 ANNEXE B LISTE DES PERSONNES SALARIÉES ANNUELLES ...................................................111 ANNEXE C LISTE DES PERSONNES SALARIÉES AYANT LE STATUT DE PERSONNE SALARIÉE SAISONNIÈRE DE LONGUE DURÉE ............112 ANNEXE D DESCRIPTIONS DES FONCTIONS................113 ANNEXE E ÉCHELLE SALARIALE .................................. 114 ANNEXE F PRIME DE CHEF D’ÉQUIPE ET DE GROUPE ......................................................... 122 ANNEXE G LETTRES D’ENTENTE .................................. 123 ARTICLE 1 – DÉFINITIONS 1.01 « Les parties » Les parties à la présente convention sont : D'une part : Parc Six Flags Montréal (La Ronde), s.e.c. 22, chemin Macdonald Île Sainte-Hélène Montréal (Québec) H3C 6A3 (ci-après appelé l'« Employeur » ou « La Ronde ») Et d'autre part : Syndicat des Cols bleus regroupés de Montréal (SCFP, 301) 8455, avenue Papineau Montréal (Québec) H2M 2G2 (ci-après appelé le « Syndicat ») 1.02 « Conjoint » Les personnes : a) qui sont liées par un mariage ou une union civile et qui cohabitent; b) de sexe différent ou de même sexe, qui vivent maritalement et sont les pères et mères d’un même enfant; c) de sexe différent ou de même sexe, qui vivent maritalement depuis au moins un (1) 6 an. Les conjoints de fait sont visés par le présent alinéa. 1.03 « Fonction » Poste ou groupe de postes de travail dont les tâches les plus importantes et les plus significatives sont équivalentes. Les fonctions existantes à la signature de la convention collective sont énumérées à l’article 16. 1.04 « Poste » Une assignation de travail d’une personne salariée dans une fonction. 1.05 « Période d’opération ou Saison» La période qui débute le jour d’ouverture de La Ronde et qui se termine le jour de fermeture de La Ronde, soit lorsque la clientèle a accès au site. 1.06 « Heures garanties » Moment où l’Employeur garantit les heures de travail pour les personnes salariées, visées par l’article 17.01. Cette période débute au plus tard le dimanche qui précède le 24 juin, ou le 24 juin si cette journée tombe un dimanche, et qui se termine à la Fête du travail. 1.07 « Personne salariée » Toute personne salariée couverte par le certificat d’accréditation portant le numéro de 7 dossier AM-1005-5691 détenu par le Syndicat et, le cas échéant, toute personne couverte en vertu des amendements apportés audit certificat. 1.08 « Personne salariée annuelle » Personne salariée titulaire d’une fonction annuelle. Les noms des personnes salariées annuelles à l’emploi, à la signature de la convention collective, apparaissent à l’annexe « B ». L’Employeur remet au Syndicat le 15 janvier de chaque année la liste des personnes salariées titulaires d’une fonction annuelle. La personne salariée annuelle bénéficie de la sécurité d’emploi. 1.09 « Personne salariée occasionnelle » Personne salariée embauchée pour remplacer une personne salariée temporairement absente ou pour combler un surplus de travail selon la procédure prévue à l’article 11.06. La personne salariée occasionnelle peut être assignée sur un horaire (remplacements de plus longue durée (article 11.04 b)) ou être sur appel (sans horaire/ remplacements ponctuels (article 11.06)). 1.10 « Personne salariée saisonnière » Personne salariée qui a complété sa période de probation et qui, au moment du rappel 8 conformément à l’article 11, se voit attribuer un poste pour la saison (avec horaire). 1.11 « Personne salariée saisonnière de longue durée » Statut appartenant aux premières personnes salariées saisonnières à être convoquées au travail (avec horaire) et dernières à être mises à pied. Les conditions de travail se rattachant à ce statut sont l’article 31. Le nom de ces personnes ayant ce statut au moment de la signature de la présente convention collective se retrouve à l’annexe « C ». 1.12 « Personne salariée en période de probation » Personne salariée qui n'a pas complété la période de probation prévue à l'article 5.03. 1.13 « Unité administrative » Entité identifiée dans la structure d’une organisation ayant pour mission d’atteindre des objectifs déterminés et possédant une certaine autonomie d’action. Au moment de la signature de la présente convention collective, et sous réserve de changements possibles, les unités administratives sont les suivantes : - Manèges (incluant les attractions payantes); - Propreté; - Sécurité; 9 - Stationnements; - Accueil-billetterie; - Restauration (incluant l’entrepôt- restauration et le service traiteur). 1.14 « Secteurs » Signifie les deux (2) secteurs, soit Opération et Restauration. 1.15 « Équipes A/B » Alternance de deux (2) équipes de travail basées sur un horaire de quatorze (14) jours. Les équipes A/B sont mises en place à compter de la première (1re) journée d’opération jusqu’à la période de relâche ou le samedi précédant la Fête du travail (s’il n’y a pas de période de relâche) selon, à titre d’exemple, le modèle suivant : L M M J V S D L M M J V S D B B A A B B B A A B B A A A ARTICLE 2 – BUT DE LA CONVENTION 2.01 But de la convention La présente convention collective a pour but de maintenir et de promouvoir de bonnes relations entre les parties contractantes et d'établir et de maintenir des conditions de travail assurant la santé et la sécurité des personnes salariées. 10 2.02 Discrimination et harcèlement L'Employeur et le Syndicat conviennent de n'exercer par leurs représentants aucune menace, contrainte ou discrimination à l'égard d'une personne salariée à cause de sa race, de sa couleur, de son origine ethnique ou nationale, de sa condition sociale, de sa langue, de son sexe, de sa grossesse, de son état civil, de son orientation sexuelle, de ses croyances ou de ses absences de croyances religieuses, de ses convictions politiques, de son âge (sauf dans la mesure prévue par la Loi), d'un handicap ou de l'utilisation d'un moyen pour pallier à ce handicap, de ses activités syndicales, ou à cause d'un droit que lui reconnaît la présente convention ou la Loi. L’Employeur prend les mesures appropriées pour faire cesser sans délai toute forme de harcèlement, incluant le harcèlement psychologique, et pour assurer un milieu de travail exempt de telles situations. Les parties conviennent de l’importance de collaborer en matière de prévention et tout sujet se rapportant à la discrimination ou au harcèlement sous toutes ses formes est abordé dans le cadre des rencontres du comité de relations
Recommended publications
  • Introduction
    INTRODUCTION enceintes, les personnes ayant récemment eu une chirurgie ou une maladie, les personnes portant un plâtre, des broches ou autres Nous sommes ravis que vous ayez choisi de passer votre journée à appareils ou restrictions physiques peuvent ne pas être accommodés La Ronde! Notre objectif est de faire de votre visite un moment de manière sécuritaire par certains dispositifs de sécurité. Par agréable et mémorable. Ce guide de sécurité et d’accessibilité de exemple, les exigences de grandeur sont basées sur la grandeur l’invité contient d’importantes informations afin de vous permettre de requise afin qu’un dispositif de sécurité soit efficace ainsi que le niveau planifier votre visite au parc et de profiter de ses diverses attractions, de maturité normalement associé avec une certaine hauteur physique. manèges, services et installations. Dans ce guide, l’invité trouvera de l’information spécifique pour les personnes à mobilité réduite, ainsi Si vous doutez que votre santé pourrait être en danger pour toute que les politiques et consignes générales du parc. raison ou encore que vous pourriez aggraver une condition physique préexistante, NE MONTEZ PAS À BORD D’UN MANÈGE. Les Nous travaillons de près avec les manufacturiers de chacun de nos spécificités de grandeur, exigences et restrictions de santé pour manèges ; nos politiques incorporent leurs directives ainsi que celles chaque manège seront décrites plus loin dans ce guide. de la Régie du bâtiment. Nous espérons que ce guide aidera les invités à faire les meilleurs choix pour assurer une expérience Afin de pouvoir monter à bord d’un manège, les invités doivent être en sécuritaire, confortable et agréable dans le parc.
    [Show full text]
  • Étude Patrimoniale Sur Les Témoins Matériels De L’Exposition Universelle Et Internationale De Montréal De 1967 Sur L’Île Sainte-Hélène
    ÉTUDE PATRIMONIALE SUR LES TÉMOINS MATÉRIELS DE L’EXPOSITION UNIVERSELLE ET INTERNATIONALE DE MONTRÉAL DE 1967 SUR L’ÎLE SAINTE-HÉLÈNE Laboratoire de recherche sur l’architecture moderne et le design École de design UQAM 25 février 2005 TABLE DES MATIÈRES PRÉAMBULE 2 MÉTHODOLOGIE 3 LISTE DES TÉMOINS MATÉRIELS ÉTUDIÉS 4 PARTIE I 1. EXPO 67 : aperçu général 6 2. LE CHOIX DU SITE DES ÎLES 7 3. LES ILES DE L’EXPO : forme et construction 10 4. LE PLAN DIRECTEUR : objectifs et mise en oeuvre 12 5. LE SECTEUR DE L’ÎLE SAINTE-HÉLÈNE 17 6. LE SECTEUR DE LA RONDE 19 7. LE SECTEUR DE L’ÎLE NOTRE-DAME 22 8. SUR L’IDÉE DE CONSERVER LE SITE DE L’EXPOSITION 23 9. SUR LE DESTIN DES SITES D’EXPOSITIONS UNIVERSELLES 24 10. SYNTHÈSE DE L’ÉTUDE 26 PLANCHES 28 BIBLIOGRAPHIE 32 PARTIE II GUIDE DE LECTURE DES FICHES D’ÉVALUATION 36 LISTE DES FICHES 37 FICHES D’ÉVALUATION 27 fiches ANNEXE PLAN SOUVENIR OFFICIEL EXPO 67 (voir document joint) PRÉAMBULE Le présent document constitue la version finale du rapport intitulé Étude patrimoniale sur les témoins matériels de l’Exposition universelle et internationale de Montréal de 1967 sur l’Île Sainte-Hélène. Cette étude sur le patrimoine d’Expo 67 s’inscrit dans une démarche globale de connaissance des valeurs patrimoniales de l’ensemble de l’Île Sainte-Hélène. L’étude s’inscrit par ailleurs dans une séquence d’étapes visant à atteindre cet objectif, notamment la réalisation du Plan directeur de mise en valeur du site militaire en 2001, un programme de fouilles archéologiques en 2004, et une étude de caractérisation des milieux naturels en 2004-2005.
    [Show full text]
  • LA RONDE Arrondissement De Ville-Marie
    LA RONDE Arrondissement de Ville-Marie L’intérêt patrimonial de La Ronde repose avant tout sur le fait qu’elle soit un lieu identitaire pour tous les Montréa- lais, voire l’ensemble des Québécois, qui l’ont presque tous fréquentée avec leurs proches ou y ont simplement rêvé. C’est la représentation par excellence du plaisir qu’ont les Montréalais à faire la fête. L’esprit d’origine de ce lieu se ressent toujours à travers les nouvelles installa- tions et activités qu’elle offre. La Ronde témoigne de l’évènement de portée internationale qu’a été l’Expo 67, dont elle était la composante ludique essentielle. Elle témoigne également des travaux d’ingénierie colossaux d’agrandissement de l’île Sainte-Hélène pour cet évènement à partir de l’ancienne île Ronde, de laquelle elle a emprunté le nom. Elle s’inscrit dans l’évolution des parcs d’amusement à Mon- tréal, avec le parc Dominion et le parc Belmont. La Ronde compose un paysage forain, repère visuel important depuis le centre-ville est, la Rive -Sud, le pont Jacques-Cartier, et en retour offre des vues exceptionnelles sur ces éléments. La végétation y est importante et diversifi ée, et dia- logue harmonieusement avec les manèges et autres installations. La présence de l’eau se ma- nifeste par la proximité du fl euve qui l’encercle, le lac des Dauphins, la marina et les différents bassins et jets d’eau qui ponctuent le site. La Ronde est toujours marquée par la présence de son plan d’aménagement d’origine, de plu- sieurs bâtiments permanents, d’oeuvres d’art, de manèges et du minirail, hérités de l’aménage- ment de l’Expo 67.
    [Show full text]
  • Le Site Du Patrimoine De L'île Sainte-Hélène
    Le site du patrimoine de l’île Sainte-Hélène Analyse des valeurs patrimoniales Service de la mise en valeur du territoire et du patrimoine Bureau du patrimoine de la toponymie et de l’expertise Ville de Montréal Mai 2007 Le site du patrimoine de l’île Sainte-Hélène Analyse des valeurs patrimoniales « Au milieu du fleuue y a vne isle d'enuiron trois quarts de lieues de circuit, capable d'y bastir vne bonne & forte ville, & l'auons nommée l'isle de saincte Elaine. » Samuel de Champlain, 1611. « Je suis d’opinion qu’il serait expédient de détruire toutes les fortifications à Montréal, d’y vendre toutes les poudrières et les bâtiments militaires pour les placer sur l’île Sainte-Hélène, en autant qu’on y trouvera de l’eau pour les troupes. » Arthur Wellesley, duc de Wellington, 1819. « Avec l'île Ste.Hélène la campagne est à tous, à la ville et aux faubourgs. Les pauvres, pour la belle saison, deviennent égaux aux riches, et chacun de nous, sain d'esprit et de corps, peut, moyennant ses dix centins, se procurer pour une journée le jouissances d'un millionnaire. » A. Achertin, 1876. " Montreal, more fortunate than most communities of its size, numbers among its large parks two of almost incomparable natural beauty situated within easy reach of the most congested parts of the city— Mount Royal Park and St. Helen's Island Park. The latter, which enjoys a superb setting in the St. Lawrence River and possesses an historical background dating back more than three centuries, has been further enhanced recently by the extensive programme of development and restoration work undertaken by the Provincial Government as an unemployment relief project.
    [Show full text]
  • Inhaltsverzeichnis
    INHALTSVERZEICHNIS Achterbahnen in Deutschland Q Big Thunder Mountain Railroad, Disneyland Resort Paris 56 Q Big Loop, Heide-Park, Soltau 16 Ü Shockwave, Drayton Manor Park .57 Q Temple of the Night Hawk, Phantasialand Brühl 17 0 Nemesis, Alton Towers 58 • Eurosat, Europa-Park Rust 18 Ü Dragon Khan, Port Aventura 59 • Colorado Adventure, Phantasialand Brühl .19 G Space Mountain: Mission 2, Disneyland Resort Paris ... .60 ü Euro-Mir, Europa-Park Rust , 20 G Tonnerre de Zeus, Pare Aste'rix .61 ü G'sengte Sau, Erlebnispark Tripsdrill 21 Q Blue Tornado, Gardaland 62 • The Bandit, Movie Park Germany 22 Q Oblivion, Alton Towers 63 • Limit, Heide-Park, Soltau 23 G Xpress Coaster, Walibi Holland 64 • Poseidon, Europa-Park Rust 24 G Loup-Garou, Walibi Belgium 65 Ü bigFM Expedition GeForce, Holiday Park, Hassloch 25 Q Tornado, Särkänniemi .66 Q Colossos, Heide-Park, Soltau 26 Q Coaster Express, Parque Warner Madrid 67 ü Feuerdrache, Legoland Deutschland , 27 Q Rock 'n' Roller Coaster, Disneyland Resort Paris 68 • Winja's Fear & Winja's Force, Phantasialand Brühl 28 • Goliath, Walibi Holland 69 Q Silver Star, Europa-Park Rust 29 Q Colossus, Thorpe Park 70 • Sky Wheel, Allgäu Skyline Park 30 G Air, Alton Towers 71 ü Die heiße Fahrt, Wild- und Freizeitpark Klotten 31 G jubilee Odyssey, Fantasy Island 72 • Atlantica SuperSplash, Europa-Park Rust 32 Q Balder, Liseberg .73 • Black Mamba, Phantasialand Brühl 33 Q Vilda Musen, Gröna Lund 74 • Mammut, Erlebnispark Tripsdrill 34 Q Typhoon, Bobbejaanland ,. .75 Ü Blue Fire Megacoaster, Legoland Deutschland
    [Show full text]
  • Day S & P Return
    Answers The mean daily SP return is Descriptive Statistics Variable N N Mean Median Tr Mean StDev SE Mean S P re Variable Min Max Q Q S P re With roughly trading days p er year this works out to an annualized return of or an annualized return Use of the arithmetic mean requires that the data b e a random sample from a p opulation that is at least reasonably Gaussian Here is a time series plot of the values There do esnt app ear to b e auto correlation but there are unusual values in the p erio d around the sto ckmarket crash of 0.1 0.0 -0.1 S & P return -0.2 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 Day Even more imp ortantly averaging returns this way do esnt make much sense since a increase followed by a decrease do es not result in zero change in principal that is To get the geometric mean of the returns we calculate the change in the logged SP index values determine the mean of these values and then antilog Here is the required information c Jerey S Simono Descriptive Statistics Variable N N Mean Median Tr Mean StDev SE Mean Change i Variable Min Max Q Q Change i The geometric mean of the returns is or smaller than what would b e predicted by the arithmetic mean It results in an annualized return of or a annualized return The geometric mean requires that the changes in logged index be a random sample from a p opulation that is at least reasonably Gaussian Here is a time series plot of the values which is similar to that of the returns 0.00 -0.05 Change in logged index -0.10 0 1000
    [Show full text]
  • Subscribe Today! Amusementtoday.Com (817
    INSIDE: TM & ©2014 Amusement Today, Inc. AT ’s Annual Park Christmas Spotlight: Pages 6-7, 17-20 December 2014 | Vol. 18 • Issue 9 www.amusementtoday.com Dated material. material. Dated SUBSCRIBE TODAY! RUSH! NEWSPAPER POSTMASTER: 20, 2014 Nov. Thursday, Mailed PLEASE AMUSEMENTTODAY.COM PERMIT # 2069 # PERMIT FT. WORTH TX WORTH FT. (817) 460-7220 PAID US POSTAGE US PRSRT STD PRSRT 2 AMUSEMENT TODAY December 2014 NEWSTALK Wheel of a view CARTOON: Bubba Flint During the recently concluded 34th annual World Waterpark Association Symposium & Trade Show at the Paris Las Vegas Hotel and Casino, convention attendees (including the AT staff) had the opportunity to experience the new High Roller observation wheel on The Strip. Slade Certified by Guinness World Records as the largest attraction of its type, the High Roller stands 550 tall, features 28 cabins that can accommodate up to 40 guests each, and makes approximately one full revolution every 30 minutes. The new wheel debuted on March 31 of this year and is owned and operated by Caesars Entertainment. Caesars did an outstanding job locating this skyline- changing attraction at the back of its Flamingo and Quad hotel properties and adjacent to the Las Vegas Monorail, which shuttles visitors between casinos. The High Roller over- looks a 300,000-square-foot entertainment district that was carved out of a former service alley between the two hotels. The new area, called The Linq, incorporates the best ele- ments of Downtown Disney and Universal CityWalk — fitting, since former executives of those companies helped envision and currently manage it. The Linq has a nice assortment of shops and restaurants EDITORIAL: Andrew Mellor, [email protected] that work well together and as part of the High Roller setting.
    [Show full text]
  • 76 Le Grand Carrousel
    NOURRITURE ET BREUVAGES Zones permises pour fumer / vapoter Pour tous / À partir de 121,9 cm (48’’) / FOOD AND BEVERAGE For all At least 48’’ (121,9 cm) Pour votre sécurité, Smoking / Vaping only permitted in the designated areas certains manèges font Des restrictions de grandeur peuvent s’appliquer. 53 Renseignements Bateau Pirate l’objet de restrictions. Height restriction may apply. Information 64 67 Boomerang (A) For your safety, some rides 17 11 Air Papillon* may have restrictions. Accessible aux personnes à mobilité réduite ayant l’habileté Amir Moozoo Gelato (2) 62 Super Manège (A) P de marcher sans assistance / Guest who are able to transfer 69 La Danse des Bestioles * 57 Au comptoir frais 13 Pizza Pizza (4) 32 from wheelchair to the ride unit and walk by themselves 66 Tour de Ville La Grande Envolée* Toilettes 56 3 5 À vos baguettes Popcorn & Cie (6) 31 Vertigo Restrooms NOUVEAU Le Galopant* (B) (Thaï) NEW 36 Primo pâtes et pizza 76 Accessibilité Le Grand Carrousel (B) À partir de 132,1 m (52’’) / At least 52’’ (132,1 cm) 41 Access Bonbons Marvin (2) 38 18 Queues de Castor (3) Grande Roue Parents égarés et objets trouvés 34 Ednör – l’Attaque 27 Citron Pressé (2) NOUVEAU 71 Joyeux Moussaillons* Lost parents, lost and found NEW 35 Rolopan Crêpes 63 Manitou Poste de secours (aucun médicament n’y est administré) 19 Dippin’ Dots (3) 70 Marais Enchanté* 44 Emergency (no medication administered) Service 51 Monstre NOUVEAU 21 Minirail Fort Edmonton 58 Fines poutines express traiteur NEW 7 Orbite B Auto-injecteurs (épinéphrine) 0,3/0,15
    [Show full text]
  • Expo 67 : Ouverture Et Modernité Michel Pratt
    Document generated on 09/25/2021 10:12 a.m. Histoire Québec Expo 67 : ouverture et modernité Michel Pratt Montréal, ville d’histoires... Volume 23, Number 1, 2017 URI: https://id.erudit.org/iderudit/85556ac See table of contents Publisher(s) Les Éditions Histoire Québec La Fédération Histoire Québec ISSN 1201-4710 (print) 1923-2101 (digital) Explore this journal Cite this article Pratt, M. (2017). Expo 67 : ouverture et modernité. Histoire Québec, 23(1), 28–30. Tous droits réservés © Les Éditions Histoire Québec, 2017 This document is protected by copyright law. Use of the services of Érudit (including reproduction) is subject to its terms and conditions, which can be viewed online. https://apropos.erudit.org/en/users/policy-on-use/ This article is disseminated and preserved by Érudit. Érudit is a non-profit inter-university consortium of the Université de Montréal, Université Laval, and the Université du Québec à Montréal. Its mission is to promote and disseminate research. https://www.erudit.org/en/ Expo 67 : ouverture et modernité par Michel Pratt Michel Pratt est un historien spécialisé sur l’histoire de la Rive-Sud (Montréal). Il a enseigné l’histoire au niveau universitaire et collégial. Il a écrit une vingtaine d’ouvrages dont certains ont été primés. Il est le président fondateur (2002) des Éditions Histoire Québec et le secrétaire général de la Fédération Histoire Québec depuis 1999. Il est médaillé de l’Assemblée nationale du Québec et a remporté le prix Dollard-Morin (2001) et le prix d’excellence Honorius-Provost (2004). Jusqu’aux années 1950, le Québec très tendu de la guerre froide, l’URSS Le logo vivait en vase clos.
    [Show full text]
  • Amusementtodaycom
    2013 SEASON PREVIEW — PAGES 6–9 Q&A WITH HERSCHEND’S JOEL MANBY — PAGES 41–42 © TM Your Amusement Industry NEWS Leader! Vol. 17 • Issue 2 MAY 2013 Merlin Entertainments’ U.S. Legoland Hotel a brickwork bonanza Southern California leap into the destination cat- their perspective that has gone egory. into the planning first and park becomes Officially opened April foremost.” full-fledged resort 5 after several days of me- AT found this in abundant dia previews, the three-story, evidence during a visit to the STORY: Dean Lamanna Special to Amusement Today 250-room inn, like the park, brightly multicolored hotel is designed to immerse fami- — beginning with the giant, CARLSBAD, Calf. — With lies with children aged two breathing green dragon made its unique toy theme and se- to 12 in the creative world of from some 400,000 Lego bricks ries of tasteful, steadfastly Lego toys. Guests of the hotel, that welcomes lodgers while kid-focused additions over its which is located adjacent to guarding the porte cochere 14-year history, including an Legoland’s entrance gate, will from a clock tower. Inside the aquarium in 2008 and a water- have early-morning access to lobby, which contains a “wad- park in 2010, Legoland Cali- the park of up to an hour be- ing pond” filled with Lego fornia has established itself as fore the general public is ad- bricks, several of the more a serious player in Southern mitted. than 3,500 elaborate Lego California’s heated amuse- “This is a one-of-a-kind models adorning the hotel’s ment market.
    [Show full text]
  • Présentation Du Parc Et Diagnostic Physique
    3 PRÉSENTATION DU PARC ET DIAGNOSTIC PHYSIQUE 3.1 La Société du parc Jean-Drapeau est une CADRE organisation paramunicipale responsable du parc Jean-Drapeau. Plusieurs lois et RÉGLEMENTAIRE règlements forment son cadre juridique et elle s’est dotée au fil du temps de plusieurs ET STATUT politiques qui régissent son fonctionnement JURIDIQUE interne. CADRE RÉGLEMENTAIRE ET POLITIQUES INTERNES RECONNAISSANCE ET OUTILS DE PROTECTION CONTEXTE DE PLANIFICATION ET CADRE PATRIMONIALE RÉGLEMENTAIRE Le parc Jean-Drapeau se situe au cœur du kahyonhowanen (fleuve Le parc Jean-Drapeau s’inscrit dans un effort de planification modalités d’application à l’aide de certains règlements. Ainsi, pour en langue mohawk, c’est-à-dire le fleuve Saint-Laurent), partagé territoriale à plusieurs volets. Les documents de planification produits ne citer que le règlement le plus susceptible d’être mis en application avec les communautés autochtones de la région montréalaise. Il se par la Communauté métropolitaine de Montréal (CMM), par le conseil ici, mentionnons le Règlement relatif à l’évaluation et à l’examen des distingue par un riche patrimoine naturel et bâti pour lequel existent d’agglomération de Montréal et par le conseil de la Ville de Montréal impacts sur l’environnement de certains projets (voir l’article 31.1 si plusieurs reconnaissances et protections. À l’échelon provincial, trois contiennent tous des éléments qui permettent de comprendre le rôle des travaux en rive – stabilisation, restauration et aménagement inclus secteurs de l’île Sainte-Hélène sont inscrits à l’inventaire des sites du Parc dans la région et dans la ville ainsi que certains principes clés – sont d’une longueur supérieure à 500 m).
    [Show full text]
  • 4. Shockwave (Six Flags Great America) 5
    Downloaded from: justpaste.it/111f 1. Raptor (Cedar Point) 2. Texas Giant 3. Demon (Six Flags Great America) 4. Shockwave (Six Flags Great America) 5. Batman: The Ride 6. Iron Wolf 7. Mantis (roller coaster) 8. Flashback! 9. American Eagle (roller coaster) 10. Viper (Six Flags Great America) 11. Magnum XL-200 12. Blue Streak (Cedar Point) 13. Corkscrew (Cedar Point) 14. Gemini (roller coaster) 15. Jr. Gemini 16. Mean Streak 17. Iron Dragon (roller coaster) 18. Cedar Creek Mine Ride 19. Disaster Transport 20. Wildcat (Cedar Point) 21. Orient Express (Worlds of Fun) 22. Timber Wolf (roller coaster) 23. Zambezi Zinger 24. Batman: The Ride 25. Viper (Six Flags Magic Mountain) 26. Colossus (Six Flags Magic Mountain) 27. Psyclone (roller coaster) 28. Shockwave (Six Flags Over Texas) 29. Judge Roy Scream 30. Mine Train (Six Flags Over Texas) 31. Runaway Mountain 32. Batman: The Ride 33. Viper (Six Flags Great Adventure) 34. The Great American Scream Machine (Six Flags Great Adventure) 35. Skull Mountain 36. Georgia Cyclone 37. Mind Bender (Six Flags Over Georgia) 38. Tidal Wave (Six Flags Great America) 39. Viper (Six Flags Over Georgia) 40. Ninja (Six Flags Over Georgia) 41. The Great American Scream Machine (Six Flags Over Georgia) 42. Dahlonega Mine Train 43. Batman: The Ride 44. Screamin' Eagle 45. Ultra Twister 46. Ultra Twister 47. Nightmare (roller coaster)*Ride same as Mayan Mindbender 48. Mayan Mindbender 49. Jet Scream 50. Viper (Six Flags Astroworld) 51. Shockwave (Six Flags Magic Mountain) 52. Shockwave (Six Flags Great Adventure) 53. Batman: The Escape 54. Texas Cyclone 55.
    [Show full text]