<<

NOURRITURE ET BREUVAGES Zones permises pour fumer / vapoter Pour tous / For all À partir de 121,9 cm (48’’) / At least 48’’ (121,9 cm) Pour votre sécurité, FOOD AND BEVERAGE Smoking / Vaping only permitted in the designated areas Des restrictions de grandeur peuvent s’appliquer. certains manèges font 53 Bateau Pirate l’objet de restrictions. Renseignements Height restriction may apply. Information 64 67 Boomerang (A) For your safety, some rides 17 11 Air Papillon* may have restrictions. Accessible aux personnes à mobilité réduite ayant l’habileté Amir Moozoo Gelato (2) 69 La Danse des Bestioles * 62 Super Manège (A) P de marcher sans assistance / Guest who are able to transfer from wheelchair to the ride unit and walk by themselves 57 Au comptoir frais 13 Pizza Pizza (4) 66 32 Tour de Ville La Grande Envolée* Toilettes 56 3 5 À vos baguettes Popcorn & Cie (6) 31 Vertigo Restrooms NOUVEAU Le Galopant* (B) (Thaï) NEW 36 Primo pâtes et pizza 76 Le Grand Carrousel (B) Accessibilité À partir de 132,1 m (52’’) / At least 52’’ (132,1 cm) Access 41 Bonbons Marvin (2) 18 Queues de Castor (3) 38 Grande Roue Parents égarés et objets trouvés 34 Ednör – l’Attaque 27 Citron Pressé (2) NOUVEAU 71 Joyeux Moussaillons* Lost parents, lost and found NEW 35 Rolopan Crêpes 63 Manitou 70 Poste de secours (aucun médicament n’y est administré) 19 Dippin’ Dots (3) Marais Enchanté* 44 Service 51 Monstre Emergency (no medication administered) NOUVEAU 21 Fort Edmonton 58 Fines poutines express traiteur NEW 7 Orbite B Auto-injecteurs (épinéphrine) 0,3/0,15 mg 40 Auto-injectors (epinephrine) 0.3/0.15 mg Minirail Village 20 Fines Poutines Plus 15 Station de remplissage Guichet bancaire 68 Monsieur L’Arbre* Plus de 137,2 m (54’’) / More than 54’’ (137,2 cm) Automatic banking machine 30 JB Barbecue NOUVEAU 14 Station fraîcheur 74 NEW Pommes d’Api* 1 Salle d’allaitement 42 43 9 La eur 24 Subway (2) 45 Nursing room Spirale 47 Démon 23 25 65 Tchou-Tchou* Kiosque de location Le Saloon – Bar Terrasse du bord du lac 42 NOUVEAU Rental booth NEW 16 Macho Nacho 33 Wok Asiatique 2 Téléphone À partir de 91,4 cm (36’’) / At least 36’’ (91,4 cm) Vampire en sens ENTRÉE NOUVEAU NOUVEAU A Telephone Churros NEW inverse NEW VILLAGE 49 Xtraslush (2) VILLAGE ENTRANCE Aire de pique-nique 60 (A) E 72 McDonald’s CASIERS D Picnic area 59 Zone du bonheur 73 La Marche du Mille-pattes* (A) LOCKERS 48 Moozoo Coca-Cola V F Sur rendez-vous seulement 75 Ourson Fripon* (C) I I By appointment only I I 29 NOUVEAU IV I 13 Ouverture à 13 h Phoenix* NEW 40 41 39 12 Opens at 1 pm 22 24 3 Pitoune (A) 18 32 † 36 35 C Point de service du Passeport-saison Resto ATTRACTIONS 3 33 Season Dining Pass Service Center À partir de 106,7 cm (42’’) / At least 42’’ (106,7 cm) 19 27 44 34 37 38 11 10 Catapulte ($) 45 26 Arcade ultime Challenge de Soccer 39 Dragon (A) 37 12 Jeux d’adresse 46 L’Antre du Démon 54 Gravitor NOUVEAU 31 NEW (arcades) 51 55 Splash I 46 50 Dé Hockey 18 † 61 Toboggan Nordique (A) 30 3 Des frais s’appliquent. 43 Marina Halte Extra fees apply. †† †† INFO: 514-875-1234 À partir de 111,8 cm (44’’) / At least 44’’ (111,6 cm) 47 Nautique L’AVENUE 48 49 50 52 Autos Tamponneuses 28 Condor (A) 52 MAGASINAGE / SHOPPING 6 Disco Ronde (A) G 29 12 4 Slingshot ($) 53 54 8 Vol Ultime (A) 28 I Boutique souvenirs III Passe Flash Pass 57 56 (A) Accompagné d’un adulte / Accompanied by an adult 58 Souvenir store Procurez-vous votre (B) Moins de 91,4 cm (36’’) sur sièges xes 7 passe au Service I 55 Less than 36’’ (91,4 cm) on xed seats K 11 II Cueillette d’achats (2) Passe Flash. 59 62 (C) Interdit aux personnes de plus de 137,2 cm (54’’) Libérez-vous de vos Get your pass at the Forbidden for people measuring more than 54’’ 60 sacs au comptoir et (137,2 cm) 12 Flash Pass Service 4 26 pro tez pleinement Center. ($) Des frais s’appliquent. de votre journée ! Extra fees apply. 25 61 2 27 Package pick-up * Les visiteurs agés de 12 15 63 ans et plus doivent être 24 Enjoy your day at I 72 66 13 accompagnés d’un enfant. 3 73 La Ronde with our Maximum 1 adulte par 3 package pick-up enfant. / Guest 12 years 23 18 19 22 49 facilities! and older must be 6 65 IV Comptoir de service (2)

17 11 used under license / utilisée sous licence. / Ltée, ®/MD Coca-Cola Ltd. accompanied by a child 71 8 V 74 67 Service Counter to access. Maximum 1 5 20 16 64 one adult per child. 21 V Kiosque de photo (2) 75 70 3 11 13 41 J Photo kiosk 10 19 H 76 9 12 I 69 68 II SALLES ET SPECTACLES 13 3 RECEPTION HALLS AND SHOWS III ENTRÉE DU 14 STATIONNEMENT A Belvédère de la G Place d’animation PARKING ENTRANCE Marina H CENTRE DES Dubuc Communication Illustration : Scène de Ribambelle PASSEPORTS B IV PASS CENTER PARTENAIRE DE LA RONDE Cap-sur-Mer PARTNER OF LA RONDE I Oasis C Chapiteau de la J ENTRÉE PRINCIPALE Marina Zone des câlins P8 MAIN ENTRANCE D Escale de la Marina K Kiosque feux Ouvert le jour des E Jupiter feux seulement

F L’Agora 769 767 Amusant Étonnant Effrayant

7 Les tronçonneurs Deux maniaques à la tronçonneuse vous traqueront HORAIRE DU PARC pour enrichir leur collection de membres fraîchement coupés. PARK HOURS 4 Animation ambulante, à partir de 17 h DÉFILÉ OCTOBRE /OCTOBER DÉPART DEVANT m2 5 CHAINSAW GUYS L’EMPAILLEUR m5 Two chainsaw-wielding maniacs will relentlessly D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S 30 MINUTES AVANT &2'('(&21'8,7( haunt you throughout the park hoping to complete LA FERMETURE DU PARC *8(67&2'(2)&21'8&7 their collection of freshly cut human limbs. 8 Roving entertainment, starting at 5 p.m. 1 'e)(16('()80(59$327(5 11-21 PARADE 6DXIGDQVOHV]RQHVSHUPLVHV DEPARTURE IN FRONT OF THE 12602.,1*129$3,1*([FHSWLQGHVLJQDWHGDUHDV TAXIDERMIST 30 MINUTES 'e)(16('('e3$66(5'$16/(6 LES MAISONS HANTÉES 2 3 4 5 6 7 8 PRIOR TO PARK CLOSING ),/(6'·$77(17(12/,1(&877,1* 11-19 11-22 0$,//27'(%$,1,17(5',7 &KDQGDLOHWFKDXVVXUHV2%/,*$72,5(6 THE HAUNTED HOUSES 12%$7+,1*68,766KLUWV VKRHVPXVWEHZRUQ m1 2 Activité payante. Procurez-vous un Laissez-passer 9 10 11 12 13 14 15 /$1*$*(%/$63+e0$72,5( 11-22 11-21 11-23 (WFRPSRUWHPHQWRIIHQVDQW,17(5',76 3 de la peur (un bracelet par personne) donnant 12352)$1,7<2URIIHQVLYHEHKDYLRU accès à toutes les maisons hantées. Les guichets ferment une 'e)(16('(-(7(5'(6'e&+(76 Voir points de vente sur le plan. 16 17 18 19 20 21 22 heure plus tôt que l’heure 3$57(55(12/,77(5,1* 11-21 11-23 6935(&<&/(53/($6(5(&<&/( 2 1 Horaire disponible aux billetteries des maisons de fermeture du parc. /D5RQGHVHUpVHUYHOHGURLWGHYpULILHUOHFRQWHQXGHWRXWVDFRXFRQWHQDQW7RXWYLVLWHXUQHUHVSHFWDQW hantées. SDVFHVUqJOHPHQWVSRXUUDVHYRLUUHIXVHUO·DFFqVDXSDUFRXrWUHH[SXOVpGXSDUFVDQVUHPERXUVHPHQW Horaire sujet à changement /D5RQGHUHVHUYHVWKHULJKWWRVHDUFKWKHFRQWHQWVRIDQ\EDJVRUFRQWDLQHUV 23 24 25 26 27 28 29 *XHVWYLRODWLQJDQ\RIWKHVHSROLFLHVPD\EHUHIXVHGDFFHVVWRWKHSDUNRUEHHMHFWHGIURPWKHSDUNZLWKRXWUHIXQG Additional charge. Buy a Fright Pass (one wristband 11-21 17-23 11-23 sans préavis. per person) giving access to all the haunted houses. m4 6 See site map for the points of sale. Ticket booths close one hour prior to POUR LA SÉCURITÉ DE TOUS NOS INVITÉS 30 31 park closing. Schedule subject FOR THE SAFETY OF ALL OF OUR GUESTS Schedule available at Hauted Houses ticket booths. 11-21 to change without notice. m3 Billetteries des maisons hantées Amusant Étonnant Effrayant Haunted houses ticket booths LES PERCHES À ÉGOPORTRAIT m1 NOUVEAU NE SONT PAS PERMISES DANS LE PARC Amusant Étonnant Effrayant Amusant Étonnant Effrayant La Ferme maudite SELFIE STICKS ARE NOT PERMITTED IN THE PARK Envie de faire une visite à la ferme? Ne laissez pas 1 SPECTACLE DE RIBAMBELLE 4 L’empailleur votre curiosité prendre le dessus car il se dégage MERCI DE NOUS AIDER La sorcière Catacombe Encombre fait son grand Connaissez-vous la manière habile d’empailler de ce lieu une atmosphère malsaine, une odeur de RÈGLEMENTS HALLOWEENESQUES À GARDER LE PARC PROPRE retour, ce qui n’enchante guère Ribambelle et ses et de redonner vie à des corps…humains? corps en putréfaction et c’est plein d’épouvantails, GHOULS RULES PLEASE HELP US amies les Citrouilles… À partir de 17 h (devant l’Agora) des tonnes d’épouvantails… KEEP THE PARK CLEAN Cursed Farm NEW 1- Il est interdit de toucher aux accessoires, décors ou autres aménagements, ou de les enlever. RIBAMBELLE SHOW The Taxidermist Tout dommage causé à la propriété du parc entraînera l’expulsion sans remboursement. The famous witch named Catacombe Encombre is Want to visit a farm? Don’t let your curiosity get the Bet you don’t know how to stuff human bodies and best of you in this creepy place lled with petrifying 2- Le rôle d’un personnage est de vous faire peur, et non l’inverse. Les visiteurs qui raillent les personnages, les back, which doesn’t amuse Ribambelle and make them lifelike again or do you ? her friends... body odours and disturbing scarecrows, tons touchent ou crient après eux ou font montre de tels comportements envers les autres visiteurs du parc seront From 5 p.m. (in front of the Agora) Amusant Étonnant Effrayant of scarecrows! expulsés sans remboursement. SPECTACLES /SHOWS Amusant Étonnant Effrayant 3- Pour des raisons de sécurité, il est interdit aux personnes âgées de plus de 12 ans de porter un costume, 12 h 30 – 13 h 45 – 15 h 30 – 17 h 5 L’ANTRE DES VAMPIRES d’arborer des masques ou autres accessoires couvrant tout le visage, ou un maquillage intégral. 28 octobre : 18 h – 19 h – 20 h – 21 h Après des siècles d’évolution, cette famille de m2 DISTRICT 510 – dans le noir 1- Do not touch or remove props, scenery or landscaping. Damage to park property is cause for ejection without a refund. Shows are presented in French only. Amusant ÉtonnantvampiresEffrayant ne commet plus aucune erreur lorsqu’il De nombreuses années après sa fermeture, le s’agit de chasse à l’homme. District 510 montre encore des signes de vie… dans 2- A character’s job is to scare you – not the opposite. Guests who taunt, touch or yell at characters or other guests will be ejected 2 LES MONSTRES MOCHES En continu le noir! from the park without a refund. Frankenstein et ses amis ne font peut-être plus peur – 3- For safety reasons, masks or face coverings, costumes and full-face makeup are not permitted on anyone à personne, mais ils réussiront sans aucun doute à VAMPIRE LAIR DISTRICT 510 in the dark over the age of 12. vous divertir! After centuries of evolution, this vampire family has Many years after its closure, the District 510 still mastered manhunt. shows signs of life… in the dark! En continu Amusant Étonnant Effrayant Continuous Amusant Étonnant Effrayant EN RAISON DE CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES, CERTAINS DE NOS MANÈGES PEUVENT ÊTRE FERMÉS FREAKY MONSTERS m3 ET CERTAINES DE NOS ACTIVITÉS PEUVENT ÊTRE ANNULÉES OU REPORTÉES TEMPORAIREMENT. Frankenstein and his friends may not be scary 6 LE CAMP DES ZOMBIES LE COULOIR DE LA MORT anymore, but they will most certainly entertain you! Dans cette prison sous haute sécurité, on ne sait SOME RIDES AND ACTIVITIES MAY BE TEMPORARILY CLOSED OR POSTPONED DUE TO WEATHER CONDITIONS. La contamination se propage et il est de plus en plus qui des gardiens ou des prisonniers font la loi. Continuous dif cile de contenir les zombies… Amusant Étonnant Effrayant L’évasion est votre seule échappatoire… À partir de 17 h / Dès le 8 oct. Toutes les attractions sont accessibles aux personnes à mobilité réduite. 3 Le labyrinthe enchanté DEATH ROW Les attractions/activités qui requièrent des frais supplémentaires sont payantes pour tous. ZOMBIE CAMP In this high security prison, one never knows who Promenez-vous dans ce parcours des plus amusants. Zombie contamination spreads and is increasingly All attractions are accessible to people with reduced mobility. De 11 h 30 à 20 h – 28 octobre de 17 h à 21 h makes the law: the guards or the prisoners. Escaping dif cult to contain… who’s next? might just be your only way out… The paid attractions/activities require an entry charge for everyone. From 5 p.m. / Starting Oct. 8 Amusant Étonnant Effrayant Enchanted Labyrinth Dès le 8 oct. / Starting Oct. 8 Have fun along this entertaining path. Amusant Étonnant Effrayant Un repas et une collation From 11:30 p.m. to 8:00 p.m. 7 Rage des Gargouilles October 28: from 5 p.m. to 9 p.m. (Montagne russe virtuelle) NOUVEAU m4 Le Musée DU MASSACRE à chaque visite Préparez-vous à vous engager dans une bataille Cet immeuble abandonné témoigne Le roi et la reine bonbons contre une armée de créatures ailées des plus des pires atrocités connues à ce jour. niveaux de peur POUR SEULEMENT Les Roi et Reine d’un royaume sucré vous invitent terri antes. Esprits et êtres vivants malveillants se côtoient 99 $ dans leur univers farfelu! Dès le 8 oct. dans le seul but de tourmenter levelsAmusant of Étonnantfear Effrayant 54 Animation ambulante, de 11h à 17h NEW les visiteurs. Rage of the Gargoyles Lunch and a snack each visit King and Queen of Sweets (Virtual reality coaster) MASSACRE MUSEUM Amusant The King and Queen of a sweet kingdom invite you FOR ONLY $5499 Get ready to battle an army of terrorizing winged This abandoned building is a testimony Funny into their wacky world! creatures. to the worst atrocities known to date. Amusant Étonnant Effrayant Roving entertainment, from 11 a.m. to 5 p.m. Opens Oct. 8 Amusant Étonnant Effrayant Malevolent spirits and beings come VALABLE DÈS together for the sole purpose of MAINTENANT ! NOUVEAU tormenting visitors. Les sorcières 8 L’enfer des démons Amusant Étonnant Effrayant Effrayant USE IT NOW! Deux sorcières constamment en chicane pour Bienvenue dans les ténèbres en ammées, là où Scary savoir laquelle est la plus laide! un seul cri peut vous rendre fou pour l’éternité. m5 Maison Rouge DE RETOUR Animation ambulante, de 11 h à 17 h À partir de 17 h Ce labyrinthe de la terreur vous glacera le sang et vous n’aurez qu’un seul souhait : sauver AVERTISSEMENT : Ces attractions contiennent The witches NEW Two witches who constantly wonder who is the Demons’ Hell votre peau ! des éléments extrêmes et des scènes Welcome to the depths of darkness, where only one Activité gratuite représentant horreur et violence. Certaines ugliest! RETURNS Roving entertainment, from 11 a.m. to 5 p.m. scream can drive you crazy for eternity. personnes peuvent trouver ces représentations From 5 p.m. This labyrinth of terror is terrifying at every turn. If you dare to visit, you will only have one wish: troublantes. Déconseillé aux enfants de moins Les percutrash run for your life! de 12 ans. Les enfants de 7 à 11 ans doivent Des percussionnistes zombies qui dégagent une Free activity être accompagnés d’un adulte. bonne dose d’énergie! Animation ambulante en soirée WARNING: These attractions contain extreme elements and scenes depicting horror and violence INC. AMERICA, © SAMSUNG ELECTRONICS LLC VR, © 2016 Oculus Percutrash that some may nd disturbing. Not recommended for CARTE DU SITE ET Percusionnist zombies generating a great deal of energy. Taxes en sus. Des conditions s’appliquent. Détails au Centre de service children under 12 years of age. Children ages 7-11 du Passeport-saison Resto. Roving entertainment, in the evening must be accompanied by an adult. PROGRAMME HALLOWEEN 2016 Taxes extra. Conditions apply. Details at the Season Dining Pass Center.