2018 Appendix K Yearbook WEB Sans

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

2018 Appendix K Yearbook WEB Sans publié le / published on: 09.03.2018, application au / application from: 09.03.2018 (dernières mises à jour: en rouge / latest updates: in red) ANNEXE K AU CODE SPORTIF INTERNATIONAL APPENDIX K TO THE INTERNATIONAL SPORTING CODE RÈGLEMENT TECHNIQUE POUR LES VOITURES PARTICIPANT AUX TECHNICAL REGULATIONS FOR CARS COMPETING IN INTERNATIONAL COMPETITIONS HISTORIQUES INTERNATIONALES HISTORIC COMPETITIONS 1. PRINCIPES ET ABREVIATIONS 1. PRINCIPLES AND ABBREVIATIONS 1.1 La FIA a créé le règlement fi gurant dans l’Annexe K afi n que les 1.1 The FIA has created the regulations in Appendix K so that voitures historiques puissent être utilisées en Compétition selon des Historic Cars may be used for Competitions under a set of rules règles préservant les spécifi cations de leur période et empêchant that preserve the specifi cations of their period and prevent the la modifi cation des performances et des comportements pouvant modifi cations of performance and behaviour which could arise naître de l’application de la technologie moderne. La compétition through the application of modern technology. Historic competition historique n’est pas simplement une formule de plus dans laquelle il is not simply another formula in which to acquire trophies, it is est possible de remporter des trophées ; c’est une discipline à part, a discipline apart, in which one of the essential ingredients is dont l’un des ingrédients principaux est l’attachement profond aux a devotion to the cars and to their history. Historic Motor Sport voitures et à leur histoire. Le sport automobile historique permet enables the active celebration of the History of the Motor Car. une célébration active de l’histoire de l’automobile. 1.2 La présente Annexe K s’applique aux voitures qui sont soit des 1.2 Appendix K applies to cars which are either original competition voitures de compétition d’origine, soit des voitures construites cars, or cars built to exactly the same specifi cation as models with exactement selon la même spécifi cation que des modèles dont international competition history complying with the International l’historique de compétition internationale est conforme aux règles rules of the period. internationales de l’époque concernée. Les seules variations autorisées par rapport à la spécifi cation de The only permissible variations to the period specifi cation are période sont celles autorisées par l’Annexe K. those authorised within Appendix K. Les voitures sans historique de compétition internationale, mais Cars without an international competition history but which have possédant un historique de compétition dans des Compétitions a competition history in national championship Competitions or de championnat national ou d’autres Compétitions nationales other signifi cant national Competitions of equivalent status may signifi catives d’un statut équivalent peuvent aussi être acceptées. also be accepted. Si un modèle n’a pas participé en période à des courses If a model has not taken part in period in international races, HTPs internationales, les PTH des voitures correspondantes doivent of corresponding cars must be submitted to the HMSC supported être présentés à la CSAH avec la preuve provenant de l’ASN by evidence from the relevant ASN that the model has a history concernée que le modèle possède un historique de compétition in period of competition in Competitions of national signifi cance. dans des Compétitions d’importance nationale. 1.3 La présente Annexe K doit être respectée dans toutes les 1.3 The present Appendix K must be respected in all international Compétitions internationales pour voitures historiques et est Competitions for historic cars and is highly recommended for any vivement recommandée pour toute autre Compétition historique. other historic Competitions. 1.4 Le Conseil Mondial du Sport Automobile de la FIA («CMSA») a 1.4 The FIA World Motor Sport Council («WMSC») has given its full pleinement approuvé l’application du principe visant à autoriser approval for the enforcement of these principles, which allows all tous les Concurrents et les voitures en sport automobile historique Competitors and cars in historic motor sport to compete world à courir dans le monde entier dans le respect de normes et de wide to common standards and common regulations. règlements communs. 1.5 De plus amples informations sont disponibles sur le site internet de 1.5 More information can be found on the FIA www.fi a.com/historic la FIA : www.fi a.com/historic. web site. 1.6 Abréviations 1.6 Abbreviations Titre complet Full Title PTH Passeport Technique Historique de la FIA HTP FIA Historic Technical Passport LPVRH Laissez-Passer pour Voiture de Régularité Historique HRCP Historic Regularity Car Pass CSAH Commission du Sport Automobile Historique de la FIA HMSC FIA Historic Motor Sport Commission BDH Base de Données Historique de la FIA HDB FIA Historic Database Homologation Fiches d’Homologation et Fiches de Homologation Homologation Forms and Recognition Reconnaissance approuvées par la FIA Forms endorsed by the FIA 2. DISPOSITIONS GENERALES ET DEFINITIONS DES VOITURES 2. GENERAL PROVISIONS AND DEFINITION OF CARS 2.1 Dispositions Générales 2.1 General Provisions 2.1.1 Les Compétitions internationales ont été régies par la Commission 2.1.1 International racing was governed by the Commission Sportive Sportive de l’ACF de 1906 à 1921 et par la FIA (dénommée of the ACF from 1906 until 1921 and by the FIA, which was AIACR jusqu’en 1947) de 1922 jusqu’à aujourd’hui. L’Annexe C known as AIACR until 1947, from 1922 until the present day. pour les voitures de course biplaces a été introduite en 1950 puis Appendix C for two-seat racing cars was introduced in 1950, intégrée à l’Annexe J en 1966. L’Annexe J a été introduite pour les becoming part of Appendix J in 1966. Appendix J was introduced voitures de Tourisme et de Grand Tourisme en 1954. L’Annexe K for Touring and GT cars in 1954. Appendix K requires that all exige que toutes les voitures de compétition historiques soient historic competition cars will be preserved in the form in which préservées sous la forme dans laquelle elles ont couru selon ces they raced to these rules, except where safety considerations may règles, sauf si des modifi cations sont rendues nécessaires pour des enforce changes. raisons de sécurité. 1 1 publié le / published on: 09.03.2018, application au / application from: 09.03.2018 (dernières mises à jour: en rouge / latest updates: in red) ANNEXE “K” APPENDIX “K” 2.1.2 Toutes les voitures seront classées en fonction de leur type, de 2.1.2 A car will be classifi ed according to its type, its period (Article leur période (Article 3) et, pour faciliter les défi nitions, du groupe 3) and for ease of defi nition the international group in which the international dans lequel le modèle courait à l’origine, tel que model originally raced as summarised in Appendix I. résumé sous l’Annexe I. 2.1.3 Les organisateurs de Compétition peuvent réunir ces groupes 2.1.3 Competition organisers are free to put such groups together as they comme ils le souhaitent à des fi ns de Compétition mais ne peuvent wish for Competition purposes to the exclusion of mixing open and pas mélanger les voitures à roues couvertes et les voitures à roues closed wheel cars except where period specifi cation permitted. découvertes excepté lorsque la spécifi cation de période le permet. 2.1.4 Si une voiture particulière se fonde sur un modèle homologué, sa 2.1.4 If a specifi c car is based on a homologated model, its period classifi cation de période doit être compatible avec les dates de classifi cation must be compatible with the dates of validity of the validité de la partie de la fi che d’homologation s’appliquant à part of the homologation form applying to that specifi c car (basic cette voiture (fi che de base et extensions). form and extensions). En particulier, la classifi cation de période doit tenir compte de In particular, the period classifi cation must take into consideration l’éventualité qu’à une date donnée, le modèle de ces voitures ait whether at a certain date, the model of these cars has been été transféré d’un groupe d’homologation à un autre. transferred from one homologation group to another. 2.1.5 La période et les extensions de la fi che d’homologation à prendre 2.1.5 The period and the extensions of the homologation form to be en considération seront spécifi ées sur le PTH applicable à cette considered will be specifi ed on the HTP applicable to this specifi c voiture en particulier. car. 2.1.6 Une voiture ne peut prendre part à une Compétition FIA relevant 2.1.6 No car may take part in FIA Appendix K Competitions with a de l’Annexe K avec une spécifi cation de période différente de specifi cation of a period which is different from the period in which celle dans laquelle elle est classée. it is classifi ed. 2.1.7 Une fois sa classifi cation établie, une voiture n’en changera plus 2.1.7 Once classifi ed, cars may only be re-classifi ed with the approval qu’avec l’accord de la CSAH. of the HMSC. 2.1.8 Les voitures ayant participé à des Compétitions Internationales, 2.1.8 Cars which took part in International Competitions, using a period utilisant une dérogation de la FIA à l’Annexe J et/ou une Appendix J waiver from the FIA and/or an FIA Championship dérogation inscrite dans le Règlement Sportif du Championnat Sporting Regulations waiver from period will have a «/W» added de la FIA de période, auront un «/W» ajouté à la classifi cation to their HTP classifi cation.
Recommended publications
  • List of Vehicle Owners Clubs
    V765/1 List of Vehicle Owners Clubs N.B. The information contained in this booklet was correct at the time of going to print. The most up to date version is available on the internet website: www.gov.uk/vehicle-registration/old-vehicles 11/13 V765 scheme How to register your vehicle under its original registration number: a. Applications must be submitted on form V765 and signed by the keeper of the vehicle agreeing to the terms and conditions of the V765 scheme. A V55/5 should also be filled in and a recent photograph of the vehicle confirming it as a complete entity must be included. A FEE IS NOT APPLICABLE as the vehicle is being re-registered and is not applying for first registration. b. The application must have a V765 form signed, stamped and approved by the relevant vehicle owners/enthusiasts club (for their make/type), shown on the ‘List of Vehicle Owners Clubs’ (V765/1). The club may charge a fee to process the application. c. Evidence MUST be presented with the application to link the registration number to the vehicle. Acceptable forms of evidence include:- • The original old style logbook (RF60/VE60). • Archive/Library records displaying the registration number and the chassis number authorised by the archivist clearly defining where the material was taken from. • Other pre 1983 documentary evidence linking the chassis and the registration number to the vehicle. If successful, this registration number will be allocated on a non-transferable basis. How to tax the vehicle If your application is successful, on receipt of your V5C you should apply to tax at the Post Office® in the usual way.
    [Show full text]
  • Apêndice VII Ao Anexo K
    Apêndice VII ao “ANEXO K” do CDI Especificidades de certos Automóveis Data de publicação da versão original pela FIA Data de aplicação 18 .12.2020 01 .01 .202 1 Em caso de interpretações divergentes em relação à tradução, a versão original em língua francesa fará fé. Nota: A palavra «Homologação» utilizada no presente “Apêndice VII” substitui a expressão “Ficha de Homologação FIA”. ABARTH − O bloco e a cabeça do motor do Autobianchi Abarth A112 de primeira série, tipo A112 A1 , homologação Nº5518, são aceites como peças de substituição para todos os Automóveis Abarth que utilizem um motor Fiat Abarth 982.2cm 3. − O bloco de motor tipo A112 A2 , homologação Nº1486, é também aceite como peça de substituição se for encamisado para um diâmetro de 65mm de modo a atingir uma cilindrada de 982.2cm 3. − As fixações do colector de admissão só podem ser modificadas do lado da cabeça. O colector de escape tem de se manter original. A.C. − ACE Bristol : Período E − ACE 2.6 : Período F ALFA ROMEO GTA Não é permitida a modificação das condutas de admissão das cabeças de vela dupla dos GTAM por adição de material de modo a atingir as dimensões da da GTA . 1750 GTAm O motor do 2000 GT Veloce (Homologação Nº1623), seja com sua cabeça original ou com sua cabeça estreita do motor com vela dupla, é aceite como alternativa para o 1750 GTAm (Homologação Nº1576) do Período G2 seguinte. 1900 SS No caso em são utilizadas as jantes de 15” permitidas no lugar das jantes originais de 400 mm, é concedida uma tolerância de 3” para a largura de via, desde que as rodas permaneçam cobertas pela carroçaria sem modificações Giullietta Ti As rodas seguintes podem ser montadas nos Automóveis respectivos (Homologação N°1138): − Rodas de aço, de série, do Alfa-Romeo Giulia 1600 de 1963 (4,5x15, peso: 8 kg).
    [Show full text]
  • 1 Annexe “K” Appendix
    publié le / published on: 05.12.2019, application au / application from: 01.01.2020 (dernières mises à jour: en rouge / latest updates: in red) ANNEXE “K” APPENDIX “K” ANNEXE VII APPENDIX VII Spécificités de certaines voitures Specific to certain cars Note: A des fins pratiques, le terme «Homologation» utilisé dans la présente Note: For practical reasons, the term «Homologation» used in the present Annexe VII désigne toute Fiche d’Homologation FIA. Appendix VII means every FIA Homologation Form. Abarth Abarth Le bloc moteur et la culasse de l’Autobianchi Abarth A-112 première série, The engine block and the cylinder head of the Autobianchi A-112 Abarth type A112 A1, Homologation N° 5518, sont acceptés comme pièces de first series, type A112 A1, Homologation No. 5518, are accepted as substitution pour toutes les voitures Abarth utilisant un moteur Fiat Abarth replacement parts for all Abarth cars using a Fiat Abarth 982.2cm3 engine. 982,2 cm3. Le bloc moteur type A112 A2, Homologation N°1486, est aussi accepté The engine block type A112 A2, Homologation No. 1486, is also comme pièce de substitution s’il est sujet à un chemisage ramenant accepted as replacement part subject to the sleeving of cylinder bores to l’alésage à 65 mm pour obtenir une cylindrée de 982,2 cm3. 65mm to give a capacity of 982.2cm3. Les fixations du collecteur d’admission ne peuvent être modifiées qu’au The fastenings of the intake manifold may only be modified at cylinder niveau de la culasse, le collecteur d’échappement restant d’origine. head level, the exhaust manifold remaining original.
    [Show full text]
  • PŘÍLOHA K 2019 Mezinárodních Sportovních Řádů
    PŘÍLOHA K PŘÍLOHA K 2019 Mezinárodních sportovních řádů Technické předpisy pro vozy účastnící se mezinárodních podniků historických vozů 1 PŘÍLOHA K 1. PRINCIPY A ZKRATKY 1.1 FIA koncipovala předpisy v Příloze K tak, aby bylo možno závodit s historickými automobily podle souboru pravidel, která umožňují zachovat specifikaci z období jejich výroby a která zabraňují změnit jejich výkon a vlastnosti použitím moderní technologie. Historické závody nejsou jednoduše jen jiná formule, v které lze získávat trofeje. Jsou zvláštní disciplínou, spojující sport s hlubokou úctou k těmto automobilům a k jejich historii. Sport historických automobilů umožňuje aktivně oslavovat automobilovou historii. 1.2 Tato příloha K platí pro všechny vozy, ať jsou to původní soutěžní vozy, vozy vyrobené přesně podle téže specifikace jako modely, jejichž soutěžní historie na mezinárodních podnicích je v souladu s mezinárodními pravidly příslušného období. Jediné povolené variace oproti specifikaci období jsou ty, které jsou povolené přílohou K. Vozy bez mezinárodní soutěžní historie, které ovšem mají soutěžní historii v podnicích národního mistrovství nebo jiných významných národních podnicích s ekvivalentním statutem, mohou být rovněž přijaty. Pokud se model ve svém období nezúčastnil mezinárodních závodů, musí být HMSC předložen HTP příslušných vozů s důkazem od příslušné ASN, že model má soutěžní historii z podniků národního významu. 1.3 Tato Příloha K musí být dodržována na všech podnicích historických vozů zapsaných do kalendáře FIA a pro všechny ostatní podniky historických vozů je doporučená. 1.4 Světová rada automobilového sportu FIA (WMSC) plně schválila aplikaci principu umožňujícího všem soutěžícím a vozům ve sportu historických automobilů soutěžit po celém světě při dodržení společných norem a předpisů.
    [Show full text]
  • T H E Story of the Seven
    Lotus Components This month, our in-depth account nears the end of the Series 1 phase, so here we take stock of the car that started it all... As ever, John Watson brings us the details: THE STORY OF THE SEVEN Chapter 10: Looking back at the first Sevens Lotus Seven, Series 1 America' model where GRP clamshell front were used. Column with universal joints summary wings and tubular mild steel bumpers were alongside engine has two-spoke grey plastic used from January 1960. Nearly all cars left the steering wheel by Wilmot Breedon, from the factory in an unpainted state for polishing or Standard 10. The Super Seven/Seven 'C had Production details: painting as required by purchaser. adjustable column and 3-spoke aluminium, red leather covered wheel. Dates produced: Fuel tank: September 1957 to June 1960 Aluminium by Williams and Pritchard held Brakes: (approximately 33 months) in place using two aircraft specification bungy Hydraulic operated twin leading shoes cords. drum brakes by Girling. (8" diameter x 1V2" Chassis number sequence: cast iron to front and rear) 400 to 499 at Hornsey Front suspension: Front: pre-July 1959 used 8" diameter Triumph and 750 to 892 at Cheshunt. Independent by twin transverse wishbones Mayflower cast iron front drums welded to All cars were right hand drive. utilising Standard 10 vertical links and trun• suit BMC PCD. Later models used complete 8" nions. The top wishbone incorporating the Total production: drum brakes from Triumph Herald and TR3 anti-rollbar and Lotus designed cruciform- 243 cars. wheels. section top arms by Quinton Hazell.
    [Show full text]
  • The Midlands Essential Entertainment Guide
    Midlands Cover - August_24-7 Cover 23/07/2012 16:24 Page 1 MIDLANDS WHAT’S MIDLANDS ON WHAT’S THE MIDLANDS ESSENTIAL ENTERTAINMENT GUIDE ISSUE 320 AUGUST 2012 www.whatsonlive.co.uk £1.80 ISSUE 320 AUGUST 2012 GARETH GATES GOES LEGALLY BLONDE... INTERVIEW INSIDE INSIDE Kulvinder Ghir Goodness Gracious Me star in the Midlands interview inside Mittwoch Aus Licht Birmingham Opera Company stage world premiere School’s out! places to go, things to see... THE DEFINITIVE LISTINGS GUIDE PART OF MIDLANDS WHAT’S ON MAGAZINE GROUP PUBLICATIONS GROUP MAGAZINE ON WHAT’S MIDLANDS OF PART What’sOn MAGAZINE GROUP brings his High Flying Birds to the Midlands... ISSN 1462-7035 GRAND whatson Aug_Layout 1 23/07/2012 12:56 Page 1 Great Theatre at the Grand! SUN 16 SEPT MON 17 - TUES 18 SEPT FRI 21 - SAT 22 SEPT PRESENTS Professional soloists star with a corPs-de-ballet of local young dancers MON 24 - SAT 29 SEPT TUES 2 - SAT 6 OCT TUES 9 - SAT 13 OCT SOUTH STAFFS MUSICAL THEATRE COMPANY PRESENTS AN AMATEUR PRODUCTION BRING NANNY AND THE KIDS TO THE RODGERS AND HAMMERSTEIN CLASSIC! MON 15 - SAT 20 OCT ALSO BOOKING SAT 8 DEC - SUN 20 JAN Produced by Hall & Childs Ltd and Paul Tyrer and Jamie Clark for The Booking Office Ltd in association with SATURDAYSADLER’S WELLS 15 SEPTEMBER PRESENTS Colchester Mercury Theatre THE ELVIS YEARS SUNDAY 23 SEPTEMBER SALLY MORGAN MON 1 OCTOBER THE SENSATIONAL 60s EXPERIENCE SUNDAY 14 OCTOBER CREAM OF CLAPTON MON 22 - SAT 27 OCTOBER DADDY COOL TUE 30 OCT - SAT 3 NOVEMBER 42ND STREET MON 12 - SAT 17 NOVEMBER CALENDAR GIRLS ‘As
    [Show full text]
  • Internationale Fahrzeuggruppen Gemäß Anhang J Und Anhang K
    Internationale Fahrzeuggruppen gemäß Anhang J und Anhang K zum ISG Stand: 12.12.2019 – Änderungen sind kursiv abgedruckt Einteilung, Definition und Erläuterung der Fahrzeuge INHALTSVERZEICHNIS Anhang J Art. 251 Einteilung und Definitionen.............................................................................................................................................Seite 2 Art. 252 Allgemeine Bestimmungen für Produktionswagen (Gruppe N), für Tourenwagen (Gruppe A) und GT-Produktions-Fahrzeuge (Gr. R-GT) .................................................... Seite 12 Art. 253 Sicherheitsausrüstung (Gruppen N, A und R-GT).................................................................................................. Seite 22 Art. 254 Besondere Bestimmungen für Produktionswagen (Gruppe N) ....................................................................... Seite 64 Art. 255 Besondere Bestimmungen für Tourenwagen (Gruppe A) (auf Anfrage nur in englischer oder französischer Sprache erhältlich)* Art. 255A Technische Bestimmungen für WRC (auf Anfrage nur in englischer oder franz. Sprache erhältlich)* Art. 256 Technische Bestimmungen für Grand-Touring-Produktions-Fahrzeuge (R-GT) (auf Anfrage nur in englischer oder franz. Sprache erhältlich)* Art. 257A Technische Bestimmungen für Cup Grand-Touring-Fahrzeuge (GT3) (auf Anfrage in englischer oder französischer Sprache erhältlich)* Art. 259 Technische Bestimmungen für Produktions-Sportwagen (Gruppe CN) (auf Anfrage in englischer oder französischer Sprache erhältlich)* Art. 260 Technische
    [Show full text]
  • Annexe K Au Code Sportif International Appendix K to the International Sporting Code
    publié le / published on: 05.12.2019, application au / application from: 01.01.2020 (dernières mises à jour: en rouge / latest updates: in red) ANNEXE K AU CODE SPORTIF INTERNATIONAL APPENDIX K TO THE INTERNATIONAL SPORTING CODE RÈGLEMENT TECHNIQUE POUR LES VOITURES PARTICIPANT AUX TECHNICAL REGULATIONS FOR CARS COMPETING IN INTERNATIONAL COMPETITIONS HISTORIQUES INTERNATIONALES HISTORIC COMPETITIONS 1. PRINCIPES ET ABREVIATIONS 1. PRINCIPLES AND ABBREVIATIONS 1.1 La FIA a créé le règlement figurant dans l’Annexe K afin que les 1.1 The FIA has created the regulations in Appendix K so that voitures historiques puissent être utilisées en Compétition selon des Historic Cars may be used for Competitions under a set of rules règles préservant les spécifications de leur période et empêchant that preserve the specifications of their period and prevent the la modification des performances et des comportements pouvant modifications of performance and behaviour which could arise naître de l’application de la technologie moderne. La compétition through the application of modern technology. Historic competition historique n’est pas simplement une formule de plus dans laquelle il is not simply another formula in which to acquire trophies, it is est possible de remporter des trophées ; c’est une discipline à part, a discipline apart, in which one of the essential ingredients is dont l’un des ingrédients principaux est l’attachement profond aux a devotion to the cars and to their history. Historic Motor Sport voitures et à leur histoire. Le sport automobile historique permet enables the active celebration of the History of the Motor Car. une célébration active de l’histoire de l’automobile.
    [Show full text]
  • British Sportscars
    CM GROUP TEST British Sportscars Fairthorpe Electron Value £3000-£7500. Possible Upgrades Larger Coventry Climax engine, disc front brakes (where early cars had drums), electric radiator fan, K&N air filters. Common Faults Rot in tubular chassis. Safety Seatbelts can be fitted although they weren’t in period. Unleaded Yes – all-aluminium engine already has hardened valve seats. LITTLE BRITAIN Three homegrown sportscars with humble underpinnings, that are easy to own yet still offer plenty of thrills. WORDS BY IVAN OSTROFF PHOTOGRAPHY BY MATT RICHARDSON 92 CLASSICS MONTHLY APRIL 2010 CLM162.multibuy 92 18/2/10 10:53:30 am CM GROUP TEST British Sportscars Turner Mk1 Elva Courier Value Value £4000-£7000. £12,000-£18,000. Possible Upgrades Possible Upgrades A-series engine can easily be tuned, Kent Weber 45DCOE carb, K&N air filter, electric cam, gas-flowed head, MG front discs for fan, oil cooler. early cars with drum brakes. Common Faults Common Faults Early models suffer from chassis flexing Rot in tubular chassis can be repaired easily around the front suspension mountings and and economically. Rot in inner steel tub require triangulating braces welded in to requires expensive repairs. overcome this. Safety Safety Seatbelts can be fitted although they weren’t Seatbelts can be fitted although they weren’t in period. in period. Unleaded Unleaded A-series cylinder head can be converted and B-series cylinder head can be converted and has been on this car. has been on this car. APRIL 2010 CLASSICS MONTHLY 93 CLM162.multibuy 93 18/2/10 10:53:34 am CM GROUP TEST British Sportscars Owner’s View ฀ndy Winston Fairthorpe Electron Andy’s owned his Fairthorpe Electron for six years.
    [Show full text]
  • Annuario Sportivo Nazionale 2021 Rds Autostoriche Regolamento Tecnico
    ANNUARIO SPORTIVO NAZIONALE 2021 RDS AUTOSTORICHE REGOLAMENTO TECNICO Auto Storiche – Regolamento Tecnico 1 CRONOLOGIA MODIFICHE: ARTICOLO DATA DI DATA DI MODIFICATO APPLICAZIONE PUBBLICAZIONE Allegato VII 08.03.2021 Allegato XIII – Art. 08.03.2021 1.3.1 Auto Storiche – Regolamento Tecnico 2 INDICE: CAP. 1 – REGOLAMENTO TECNICO Art. 1 – Premessa Art. 2 – Disposizioni generali e definizioni delle vetture Art. 3 – Classificazioni delle vetture per periodi e definizioni Art. 4 – Documentazione d’identità delle vetture HTP FIA e ACI Art. 5 – Prescrizioni di sicurezza Art. 6 – Regolamento Tecnico per tutte le vetture non omologate Art. 7 – Regolamento Tecnico per le vetture di produzione Art. 8 – Pneumatici Allegati: Allegato I - Elenco delle categorie, classi e formule FIA Allegato II - Materiali raccomandati da utilizzare per sostituzioni o ricostruzioni Allegato III - Test delle condizioni strutturali delle vetture biposto corsa e monoposto con cilindrata oltre 2 litri dal periodo GR in avanti. Allegato IV - Verifiche e riparazioni di strutture composite Allegato V - Disegni dei Rollbar/Rollcage Allegato VI - Prescrizioni per i Rollcage (ROPS) Allegato VII - Specifiche di particolari modelli Allegato VIII - Prescrizioni per vetture T e GT dei periodi: E – F – G1 Allegato IX - Prescrizioni per vetture TC e GTS dei periodi: E – F – G1 Allegato X - Regolamento tecnico per le vetture Formula Uno dal 1966 in poi Allegato XI - Regolamenti per le vetture dei periodi J1 e J2 Allegato XII - Designazione standard e proprietà meccaniche delle leghe di Alluminio Allegato XIII - Regolamento Tecnico per le vetture di Formula Junior Supplemento 1 – Specifica del periodo degli ammortizzatori Allegato XIV - Procedura per il rilascio di HTP FIA o ACI CAP.
    [Show full text]
  • Annexe K Au Code Sportif International Appendix K to the International Sporting Code
    publié le / published on: 08.03.2020, application au / application from: 08.03.2021 (dernières mises à jour: en rouge / latest updates: in red) ANNEXE K AU CODE SPORTIF INTERNATIONAL APPENDIX K TO THE INTERNATIONAL SPORTING CODE SOMMAIRE / CONTENTS - Article 1 Principes et abréviations Principles and abbreviations Page 003 - Article 2 Dispositions générales et définitions des voitures General provisions and definitions of cars Page 003 - Article 3 Classement par date et définitions Date classifications and definitions Page 01 - Article 4 Documents d'identité de véhicules conformes à la norme internationale de la FIA Vehicle identity document to international FIA Standard Page 01 - Article 5 Prescriptions de sécurité Safety prescriptions Page 00 - Article 6 Règlement technique pour voitures Non-Homologuées Technical regulations for Non Homologated cars Page 05 - Article 7 Règlement Technique pour voitures Routières de Production Technical regulations for Production Road cars Page 03 - Article 8 Pneus Tyres Page 034 ANNEXES ET SUPPLEMENTS / APPENDICES AND SUPPLEMENTS - Annexe I Liste des Catégories et des Formules éligibles pour les Compétitions Internationales de Vitesse List of Categories and Formulae eligible for International Competitions Page 039 - Annexe II Matériaux recommandés pour être utilisés dans le remplacement et la reconstruction Recommended materials to be used in replacement and re-construction Page 04 - Annexe III Test de Condition Condition Testing Page 049 - Annexe IV Vérification et réparation des pièces en composite
    [Show full text]
  • Lowflying Is Published by The
    • PARTS FOR ALL SEVEN MODELS - 1957 TO DATE • RAPID MAIL ORDER SERVICE, ^s? EXPORT ORDERS WELCOME • ENGINE BUILDING, TUNING, NEW & EXCHANGE UNITS • TRANSMISSION, NEW & RECONDITIONED • SERVICING, REPAIRS & RESTORATIONS • ACCIDENT REPAIRS We are Agents or Stockists of most leading brands including: WEBER, K&N, SPAX, KENT Cams, VANDERVELL BEARINGS, MINILITE Wheels, WILLANS Seat Belts, NGK, TOP TEK HELMETS, O/E LOTUS & CATERHAM Parts, MOTORCRAFT, LUCAS, Plus our range of REDLINE Accessories. For Spares, Repairs, Servicing or Free Advice Telephone or Visit our premises in Caterham. Only minutes from Junction 6, M25, Short walk from BR Station. HISTORIC SEVEN PARTS SUPPLIERS FACTORY APPOINTED PARTS & SERVICE CENTRE REDLINE COMPONENTS TEL: (01883) 346515 FAX: (01883) 341604 LTD TIMBER HALL, 19 TIMBER LANE, CATERHAM, SURREY CR3 6LZ ENGLAND Enthusiastic family business Parts and accessories available Old and new models maintained Lotus and Caterham 7 specialists Menu servicing or bespoke for your car Modifications or upgrades for road & track Caterham Approved Service Centre ^jy \Home of the Caterham Firebladt www.jameswhiting.com Appletree Works, 26-30 Glenfield Rd, Ashford, Middx TWI5 IJL t)+44 (0) 1784 241466 0 +44 (0)1784 250915 Lowflying is published by the Lotus Seven Club We support the Leukaemia Research Fund Annual membership is £37-50 (UK and Overseas) see Membership Secretary details below or visit the web site www. to tus 7 dub. co. uk this month: The team: Chairman Competition Secretary Picture gallery 2 Andrew Walker* Graham LyaLL*
    [Show full text]