2018 Appendix K Yearbook WEB Sans
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
publié le / published on: 09.03.2018, application au / application from: 09.03.2018 (dernières mises à jour: en rouge / latest updates: in red) ANNEXE K AU CODE SPORTIF INTERNATIONAL APPENDIX K TO THE INTERNATIONAL SPORTING CODE RÈGLEMENT TECHNIQUE POUR LES VOITURES PARTICIPANT AUX TECHNICAL REGULATIONS FOR CARS COMPETING IN INTERNATIONAL COMPETITIONS HISTORIQUES INTERNATIONALES HISTORIC COMPETITIONS 1. PRINCIPES ET ABREVIATIONS 1. PRINCIPLES AND ABBREVIATIONS 1.1 La FIA a créé le règlement fi gurant dans l’Annexe K afi n que les 1.1 The FIA has created the regulations in Appendix K so that voitures historiques puissent être utilisées en Compétition selon des Historic Cars may be used for Competitions under a set of rules règles préservant les spécifi cations de leur période et empêchant that preserve the specifi cations of their period and prevent the la modifi cation des performances et des comportements pouvant modifi cations of performance and behaviour which could arise naître de l’application de la technologie moderne. La compétition through the application of modern technology. Historic competition historique n’est pas simplement une formule de plus dans laquelle il is not simply another formula in which to acquire trophies, it is est possible de remporter des trophées ; c’est une discipline à part, a discipline apart, in which one of the essential ingredients is dont l’un des ingrédients principaux est l’attachement profond aux a devotion to the cars and to their history. Historic Motor Sport voitures et à leur histoire. Le sport automobile historique permet enables the active celebration of the History of the Motor Car. une célébration active de l’histoire de l’automobile. 1.2 La présente Annexe K s’applique aux voitures qui sont soit des 1.2 Appendix K applies to cars which are either original competition voitures de compétition d’origine, soit des voitures construites cars, or cars built to exactly the same specifi cation as models with exactement selon la même spécifi cation que des modèles dont international competition history complying with the International l’historique de compétition internationale est conforme aux règles rules of the period. internationales de l’époque concernée. Les seules variations autorisées par rapport à la spécifi cation de The only permissible variations to the period specifi cation are période sont celles autorisées par l’Annexe K. those authorised within Appendix K. Les voitures sans historique de compétition internationale, mais Cars without an international competition history but which have possédant un historique de compétition dans des Compétitions a competition history in national championship Competitions or de championnat national ou d’autres Compétitions nationales other signifi cant national Competitions of equivalent status may signifi catives d’un statut équivalent peuvent aussi être acceptées. also be accepted. Si un modèle n’a pas participé en période à des courses If a model has not taken part in period in international races, HTPs internationales, les PTH des voitures correspondantes doivent of corresponding cars must be submitted to the HMSC supported être présentés à la CSAH avec la preuve provenant de l’ASN by evidence from the relevant ASN that the model has a history concernée que le modèle possède un historique de compétition in period of competition in Competitions of national signifi cance. dans des Compétitions d’importance nationale. 1.3 La présente Annexe K doit être respectée dans toutes les 1.3 The present Appendix K must be respected in all international Compétitions internationales pour voitures historiques et est Competitions for historic cars and is highly recommended for any vivement recommandée pour toute autre Compétition historique. other historic Competitions. 1.4 Le Conseil Mondial du Sport Automobile de la FIA («CMSA») a 1.4 The FIA World Motor Sport Council («WMSC») has given its full pleinement approuvé l’application du principe visant à autoriser approval for the enforcement of these principles, which allows all tous les Concurrents et les voitures en sport automobile historique Competitors and cars in historic motor sport to compete world à courir dans le monde entier dans le respect de normes et de wide to common standards and common regulations. règlements communs. 1.5 De plus amples informations sont disponibles sur le site internet de 1.5 More information can be found on the FIA www.fi a.com/historic la FIA : www.fi a.com/historic. web site. 1.6 Abréviations 1.6 Abbreviations Titre complet Full Title PTH Passeport Technique Historique de la FIA HTP FIA Historic Technical Passport LPVRH Laissez-Passer pour Voiture de Régularité Historique HRCP Historic Regularity Car Pass CSAH Commission du Sport Automobile Historique de la FIA HMSC FIA Historic Motor Sport Commission BDH Base de Données Historique de la FIA HDB FIA Historic Database Homologation Fiches d’Homologation et Fiches de Homologation Homologation Forms and Recognition Reconnaissance approuvées par la FIA Forms endorsed by the FIA 2. DISPOSITIONS GENERALES ET DEFINITIONS DES VOITURES 2. GENERAL PROVISIONS AND DEFINITION OF CARS 2.1 Dispositions Générales 2.1 General Provisions 2.1.1 Les Compétitions internationales ont été régies par la Commission 2.1.1 International racing was governed by the Commission Sportive Sportive de l’ACF de 1906 à 1921 et par la FIA (dénommée of the ACF from 1906 until 1921 and by the FIA, which was AIACR jusqu’en 1947) de 1922 jusqu’à aujourd’hui. L’Annexe C known as AIACR until 1947, from 1922 until the present day. pour les voitures de course biplaces a été introduite en 1950 puis Appendix C for two-seat racing cars was introduced in 1950, intégrée à l’Annexe J en 1966. L’Annexe J a été introduite pour les becoming part of Appendix J in 1966. Appendix J was introduced voitures de Tourisme et de Grand Tourisme en 1954. L’Annexe K for Touring and GT cars in 1954. Appendix K requires that all exige que toutes les voitures de compétition historiques soient historic competition cars will be preserved in the form in which préservées sous la forme dans laquelle elles ont couru selon ces they raced to these rules, except where safety considerations may règles, sauf si des modifi cations sont rendues nécessaires pour des enforce changes. raisons de sécurité. 1 1 publié le / published on: 09.03.2018, application au / application from: 09.03.2018 (dernières mises à jour: en rouge / latest updates: in red) ANNEXE “K” APPENDIX “K” 2.1.2 Toutes les voitures seront classées en fonction de leur type, de 2.1.2 A car will be classifi ed according to its type, its period (Article leur période (Article 3) et, pour faciliter les défi nitions, du groupe 3) and for ease of defi nition the international group in which the international dans lequel le modèle courait à l’origine, tel que model originally raced as summarised in Appendix I. résumé sous l’Annexe I. 2.1.3 Les organisateurs de Compétition peuvent réunir ces groupes 2.1.3 Competition organisers are free to put such groups together as they comme ils le souhaitent à des fi ns de Compétition mais ne peuvent wish for Competition purposes to the exclusion of mixing open and pas mélanger les voitures à roues couvertes et les voitures à roues closed wheel cars except where period specifi cation permitted. découvertes excepté lorsque la spécifi cation de période le permet. 2.1.4 Si une voiture particulière se fonde sur un modèle homologué, sa 2.1.4 If a specifi c car is based on a homologated model, its period classifi cation de période doit être compatible avec les dates de classifi cation must be compatible with the dates of validity of the validité de la partie de la fi che d’homologation s’appliquant à part of the homologation form applying to that specifi c car (basic cette voiture (fi che de base et extensions). form and extensions). En particulier, la classifi cation de période doit tenir compte de In particular, the period classifi cation must take into consideration l’éventualité qu’à une date donnée, le modèle de ces voitures ait whether at a certain date, the model of these cars has been été transféré d’un groupe d’homologation à un autre. transferred from one homologation group to another. 2.1.5 La période et les extensions de la fi che d’homologation à prendre 2.1.5 The period and the extensions of the homologation form to be en considération seront spécifi ées sur le PTH applicable à cette considered will be specifi ed on the HTP applicable to this specifi c voiture en particulier. car. 2.1.6 Une voiture ne peut prendre part à une Compétition FIA relevant 2.1.6 No car may take part in FIA Appendix K Competitions with a de l’Annexe K avec une spécifi cation de période différente de specifi cation of a period which is different from the period in which celle dans laquelle elle est classée. it is classifi ed. 2.1.7 Une fois sa classifi cation établie, une voiture n’en changera plus 2.1.7 Once classifi ed, cars may only be re-classifi ed with the approval qu’avec l’accord de la CSAH. of the HMSC. 2.1.8 Les voitures ayant participé à des Compétitions Internationales, 2.1.8 Cars which took part in International Competitions, using a period utilisant une dérogation de la FIA à l’Annexe J et/ou une Appendix J waiver from the FIA and/or an FIA Championship dérogation inscrite dans le Règlement Sportif du Championnat Sporting Regulations waiver from period will have a «/W» added de la FIA de période, auront un «/W» ajouté à la classifi cation to their HTP classifi cation.