The Big Silver Book of Russian Verbs

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Big Silver Book of Russian Verbs THEBIG SILVER BOOK OF RUSSIAN VERBS 555 FULLY CONJUGATED VERBS Jack E. Franke, Ph.D. Copyright © 2005 by Jack Franke. All rights reserved. Manufactured in the United States of America. Except as permitted under the United States Copyright Act of 1976, no part of this publication may be reproduced or distributed in any form or by any means, or stored in a database or retrieval system, without the prior written permission of the publisher. 0-07-146003-9 The material in this eBook also appears in the print version of this title: 0-07-143299-X. All trademarks are trademarks of their respective owners. Rather than put a trademark symbol after every occurrence of a trademarked name, we use names in an editorial fashion only, and to the benefit of the trademark owner, with no intention of infringement of the trademark. Where such designations appear in this book, they have been printed with initial caps. McGraw-Hill eBooks are available at special quantity discounts to use as premiums and sales promotions, or for use in corporate training programs. For more information, please contact George Hoare, Special Sales, at [email protected] or (212) 904-4069. TERMS OF USE This is a copyrighted work and The McGraw-Hill Companies, Inc. (“McGraw-Hill”) and its licensors reserve all rights in and to the work. Use of this work is subject to these terms. Except as permitted under the Copyright Act of 1976 and the right to store and retrieve one copy of the work, you may not decompile, disassemble, reverse engineer, reproduce, modify, create derivative works based upon, transmit, distribute, disseminate, sell, publish or sublicense the work or any part of it without McGraw-Hill’s prior consent. You may use the work for your own noncommercial and personal use; any other use of the work is strictly prohibited. Your right to use the work may be terminated if you fail to comply with these terms. THE WORK IS PROVIDED “AS IS.” McGRAW-HILL AND ITS LICENSORS MAKE NO GUARANTEES OR WARRANTIES AS TO THE ACCURACY, ADEQUACY OR COMPLETENESS OF OR RESULTS TO BE OBTAINED FROM USING THE WORK, INCLUDING ANY INFORMATION THAT CAN BE ACCESSED THROUGH THE WORK VIA HYPERLINK OR OTHERWISE, AND EXPRESSLY DISCLAIM ANY WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. McGraw-Hill and its licensors do not warrant or guarantee that the functions contained in the work will meet your requirements or that its operation will be uninterrupted or error free. Neither McGraw-Hill nor its licensors shall be liable to you or anyone else for any inaccuracy, error or omission, regardless of cause, in the work or for any damages resulting there from. McGraw-Hill has no responsibility for the content of any information accessed through the work. Under no circumstances shall McGraw-Hill and/or its licensors be liable for any indirect, incidental, special, punitive, consequential or similar damages that result from the use of or inability to use the work, even if any of them has been advised of the possibility of such damages. This limitation of liability shall apply to any claim or cause whatsoever whether such claim or cause arises in contract, tort or otherwise. DOI: 10.1036/0071460039 ������������ Want to learn more? We hope you enjoy this McGraw-Hill eBook! If you’d like more information about this book, its author, or related books and websites, please click here. Big Silver pp i-iv 10/28/04 1:08 PM Page iii For more information about this title, click here Contents Russian Tense Profiles 1 ț Easy-to-view summaries of formation and uses of each tense The Basics of Conjugation 2 The Persons of the Verb 2 The Stem 3 Verbal Aspect 4 Tense 5 Conjugation 6 Mood 6 The Present Tense 7 The Past Tense 15 The Future Tense 17 The Subjunctive Mood 19 Participles 20 Verbal Adverbs 25 Commands (The Imperative) 26 Reflexive Verbs 27 Verbs of Motion 28 The Multidirectional Verb of Motion 28 The Unidirectional Verb of Motion 29 The Prefixed Verb of Motion 30 The Verb of Motion by Vehicle 31 Russian Motion Verb Index 32 555 Fully Conjugated Verbs 33 ț Alphabetically ordered with examples of common use Top 50 Verbs: Full page of examples adjoining select conjugations Verb Exercises 642 ț Drills to test and improve your grasp of correct verb forms Answers to Exercises 647 English-Russian Verb Index 648 ț 555 verb models cross-referenced by their English meaning Irregular Verb Index 654 ț Index showing the infinitive of irregular Russian verb forms Russian Verb Index 657 ț More than 2,000 verbs cross-referenced to the full verb models iii Big Silver pp i-iv 10/28/04 1:08 PM Page iv Preface The Big Silver Book of Russian Verbs is intended for use with all major Russian language text- books in any course from the first through the fourth years, or separately as a reference for inde- pendent study. This book is comprised of verbs from the most popular textbooks in use today, as well as reflecting frequency usage in contemporary Russian. The aim of this book is to provide students with a single reference that they can turn to for questions on conjugation, stems, collo- cations, and usage. I am grateful to the following professors for their efforts in promoting Russian, and those who provided me the foundation and inspiration to write this book: Ronni Gordon, David Stillman, Jean Rose, Norma Barr, William Lewis, Gerald Earvin, Sophia Lubensky, Benjamin Rifkin, Thomas Garza, Charles McDowell, Nina Aleksandrovna Lubimova, and Anto Knezevic. I would like to express my appreciation to two colleagues who typed large portions of this manuscript: Stephanie Rodriguez and John S. Holsonbach. Numerous references were consulted in the preparation of this book. These include: The Russian Verb: Prepositional and Non-Prepositional Government (Andreyeva Georg and Tolma- chova, Moscow: Russky yazyk Publishers, 1983) was used for verbal government. Fundamentals of Russian Verbal Government for Students and Teachers (Thomas J. Garza, Dubuque, Iowa: Kendall/Hunt Publishing, 1994) was incorporated for the Jackobsonian one-stem verbal stem system. Complete Handbook of Russian Verbs (L.I. Pirogova, Lincolnwood, Illinois: Passport Books, 1995) served as a basis to simplify Russian verbal conjugations into six classes and irregular verbs. Bol’shoi Tolkovyj Slovar’ Russkogo Yazyka (S.A. Kuznetsov, St. Petersburg: Norint, 1998) provided numerous contemporary examples and usage in the modern, post-soviet Russian language. Russian-English Dictionary of Idioms (Sophia Lubensky, New York: Random House, 1995) was used to verify the collocations and phraseology of many of the idioms. I would also like to thank my agent, Danielle Jatlow, at Waterside Productions. Посвящается моей жене Людмиле. Copyright © 2005 by Jack Franke. Click here for terms of use. RUSSIAN TENSE PROFILES Copyright © 2005 by Jack Franke. Click here for terms of use. Big Silver pp 001-033-v3 10/28/04 1:17 PM Page 2 2 THE BASICS OF CONJUGATION THE BASICS OF CONJUGATION The verb is the most important part of speech in the Russian language. Quite frankly, 'to be' or 'not to be' is out of the question without a verb. The number of verbs in the Russian language is vast and amorphous, and it is important that English-speaking students learn the nuances and idiosyncrasies of the Russian verbal system. This system is predicated on the existence of the following: 1) The Persons of the Verb 2) The infinitive 3) The stem 4) Verbal Aspect 5) Tense 6) Conjugation 7) Mood These concepts are summarized below. Acquaint yourself with them before proceeding to the profiles of each tense. The Persons of the Verb in English SINGULAR PLURAL FIRST PERSON Iwe SECOND PERSON you you THIRD PERSON he, she, it they The Persons of the Verb in Russian The subject pronouns in Russian correspond similarly to the English system. SINGULAR PLURAL FIRST PERSON ямы SECOND PERSON ты, вы вы THIRD PERSON он, она , оно они Note the following: 1·ты is the informal usage for you. It is used with family members, children, close friends, and pets. When Russians wish to speak informally to one another for the fist time, they say, “Давайте будем на ты.” 2·The Russian has two forms for you. They vary according to formality and number. Ты is informal singular, вы is formal singular and informal plural. Вы is the marker of formality, politeness, and seniority. Whenever you are in doubt about which form to use, err on the side of caution and use the polite form (Вы) unless you are speak- ing to a child or a pet. The Infinitive The infinitive is the form of the verb that is typically show in dictionaries; it is not conju- gated. You can recognize the infinitive by its ending: -ть, -ти, or -чь. In English a verb beginning with “to” is an infinitive. The infinitive is made up of the stem and its ending. THE STEM 3 The Russian Spelling Rule In determining whether the first person singular ending is -ю or -у, or the third person plural ending is -ят or -ат, it is important to memorize the spelling rule that г, к, х, ж, ч, ш, ш, ц are followed by а, у, but never я, ю. The reason is that these consonants are con- sidered hard, and therefore can not be followed by the soft vowels я, ю. The Stem The one-stem system of Russian verbal conjugation is used throughout this book. This system was created by the world reknowned Russian-American scholar Roman Jakobson.
Recommended publications
  • {Replace with the Title of Your Dissertation}
    Morphosyntactic analysis of Surzhyk, a Russian–Ukrainian mixed lect A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF MINNESOTA BY Kateryna Kent IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY Nancy Stenson Adviser August 2012 © Kateryna Kent 2012 i Acknowledgements I am grateful for the assistance of the following professors: o Dr. J.P. Marcotte for his invaluable guidance on the earlier drafts of this dissertation. o Dr. Nancy Stenson for many hours of time and guidance. Her knowledge and expertise in the area of language contact and field research made this dissertation possible. I would like to thank my research participants in Ukraine for providing me with hours of corpus data and for sharing their life stories with me. Their stories enriched me professionally, culturally, and spiritually. I would like to thank my colleagues from the Classical Private University in Ukraine for their help with collecting data and recruiting research participants for my study. I would like to thank my parents, Viktor and Svitlana Dyatlov, for help and support throughout these years of graduate studies. They spent countless hours helping me recruit the research participants, driving me to my research sites all over Ukraine, and watching my son so that I can spend time writing. Finally, I would like to thank my husband, Daniel, and my son, Motya, who watched me sit in front of the computer and write, who supported me through all of the difficult times and stress that dissertation writing can cause. I love you both.
    [Show full text]
  • What Is It I Am Writing? Lexical Frequency Effects in Spelling Russian Prefixes: Uncertainty and Competition in an Apparently Regular System*
    AUTHOR’S COPY | AUTORENEXEMPLAR What is it I am writing? Lexical frequency effects in spelling Russian prefixes: Uncertainty and competition in an apparently regular system* VSEVOLOD KAPATSINSKI Abstract Whole-word frequency effects are shown to exist in what appears to be a com- pletely regular system, the spelling of prefix-final /z/ in Russian. Russian pre- fixes that underlyingly end in/ z/ (roz-, bez-, iz-) end in [s] on the surface when followed by a voiceless consonant. According to the rules of Russian orthogra- phy, the surface form, rather than the underlying form, must be reflected in the spelling. However, spelling errors reflecting the underlying form often occur, especially for the prefix bez-. The present paper reports that the error rate, either in natural typing on the web or in a classroom dictation task, for a given word is negatively correlated with the frequency of the word, suggesting that Russian writers rely, to a significant extent, on memory of complete rthographico forms as opposed to the orthographic rule. The frequency effect holds even within the set of regular inflectional variants of a single lexeme, with more fre- quent wordforms showing lower error rates. The evidence demonstrates a high degree of reliance on whole-form lexical retrieval even in what appears to be a regular system that is explicitly taught to the writers throughout their school- ing in a morphologically rich language and thus provides support for the use of lexical retrieval even when it is not necessary ( Baayen et al. 2002, Butter- worth 1983, Bybee 1985, 2000, vs. DiSciullo and Williams 1987, Pinker 1991).
    [Show full text]
  • The Ecology of Language in Ukraine
    The Ecology of Language in Ukraine Bridget Goodman University of Pennsylvania Since becoming an independent nation in 1991, Ukraine, like other post-Soviet countries, has heavily promoted the use and development of the titular language to reverse the effects of historical discrimination and Russification. This paper uses an ecological framework to illustrate the deeper complexities of the relationship among Ukrainian, Russian and additional languages in Ukraine in: 1) historical and geographical aspects of national language policy and practice, 2) language- in-education policies, 3) language use and language attitudes, and 4) the current role of English in Ukraine. I conclude that state support for Ukrainian contin- ues to be justified. The necessary level of language rights protections for Russian speakers, including Russian-speaking Ukrainians, is still subject to debate. The unique interplay of policy, practice and cultural norms in Ukraine are likely to im- pact future Russian or Ukrainian language planning outcomes. English study and use, however, may be more influenced by bottom-up, regional policy decisions. Introduction ancy Hornberger, drawing on the work of Einar Haugen and Peter Müh- lhäusler, says, “languages, like living species, evolve, grow, change, live, and die in relation to other languages and also in relation to their environ- Nment” (2003, p. 320). The language environment in the republics of the former Soviet Union could be fairly described as predatory. Titular languages (the main territorial language of each republic) have over the course of time evolved, grown, changed, and been threatened with extinction by Russian-speaking political pow- ers. Since the breakup of the Soviet Union, titular languages have risen back to power, sometimes threatening the former imperial power.
    [Show full text]
  • Russian Lyric Diction: a Practical Guide with Introduction and Annotations and a Bibliography with Annotations on Selected Sources
    ©Copyright 2012 CRAIG M. GRAYSON Russian Lyric Diction: A practical guide with introduction and annotations and a bibliography with annotations on selected sources Craig M. Grayson A Dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Musical Arts University of Washington 2012 Reading Committee: Thomas Harper, Chair Stephen Rumph George Bozarth Bojan Belic Program Authorized to Offer Degree: School of Music College of Arts and Sciences University of Washington Abstract Russian Lyric Diction: a practical guide with preliminaries and annotations, and a bibliography with annotations on selected sources Craig M. Grayson Chair of the Supervisory Committee: Associate Professor Thomas Harper Music The purpose of this dissertation is twofold — to investigate, in brief, the available guides to Russian lyric diction and to present my own comprehensive guide, which gives singers the tools to prepare the pronunciation of Russian vocal pieces independently. The survey examines four guides to Russian lyric diction found in popular anthologies or diction manuals — Anton Belov’s Libretti of Russian Operas, Vol. 1, Laurence Richter’s Complete Songs series of the most prominent Russian composers, Jean Piatak and Regina Avrashov’s Russian Songs and Arias, and Richard Sheil’s A Singer's Manual of Foreign Language Dictions — and three dissertations — “The Singer's Russian: a guide to the Russian operatic repertoire through a collection of texts of opera arias for all voice types, with phonetic transcriptions, word-for-word and idiomatic English” by Emilio Pons, "Solving Counterproductive Tensions Induced by Russian Diction in American Singers" by Sherri Moore Weiler, and "Russian Songs and Arias: an American Singer's Glasnost" by Rose Michelle Mills-Bell.
    [Show full text]
  • English As a Lingua Franca in Russia: a Sociolinguistic Profile of Three Generations of English Users
    UNIVERSIDADE DE LISBOA FACULDADE DE LETRAS DEPARTAMENTO DE ESTUDOS ANGLÍSTICOS ENGLISH AS A LINGUA FRANCA IN RUSSIA: A SOCIOLINGUISTIC PROFILE OF THREE GENERATIONS OF ENGLISH USERS Olesya Lazaretnaya DOUTORAMENTO EM LINGUÍSTICA Especialidade em Linguística Inglesa 2012 UNIVERSIDADE DE LISBOA FACULDADE DE LETRAS DEPARTAMENTO DE ESTUDOS ANGLÍSTICOS ENGLISH AS A LINGUA FRANCA IN RUSSIA: A SOCIOLINGUISTIC PROFILE OF THREE GENERATIONS OF ENGLISH USERS Olesya Lazaretnaya Tese orientada pela Professora Doutora Maria Luísa Fernandes Azuaga DOUTORAMENTO EM LINGUÍSTICA Especialidade em Linguística Inglesa 2012 … as English becomes more widely used as a global language, it will become expected that speakers will signal their nationality, and other aspects of their identity, through English. David Graddol Acknowledgements I want to thank all the people who have contributed to this dissertation in various ways. I am also bound to the Faculty of Letters of the University of Lisbon for accepting me as a PhD student and giving the opportunity to start this research. Foremost, I would like to express my sincere gratitude to my advisor Luísa Azuaga who took up this challenge to guide my research and allowed me to find my own line of work. Her experience and invaluable feedback especially in the final phase substantially improved this study. I would also like to thank her for helping to integrate into the Centre for English Studies at the University of Lisbon and also for offering me opportunities to work on diverse projects. It was precious experience for me. I thank all my colleagues from the Research Group: Linguistics: Language, Culture and Society (RG5) for their generous encouragement in difficult times.
    [Show full text]
  • Dyslexia from a Cross-Linguistic and Cross-Cultural Perspective: the Case of Russian and Russia Aleksandr N
    Learning Disabilities: A Contemporary Journal 8(1), 41–69-, 2010 Copyright @ by LDW 2010 Dyslexia From a Cross-Linguistic and Cross-Cultural Perspective: The Case of Russian and Russia Aleksandr N. Kornev St. Petersburg University, Russia Natalia Rakhlin Yale University, USA Elena L. Grigorenko* Yale University, USA Moscow State University, Russia An important goal of research on specific learning disorders (such as dys- lexia, or specific reading disability, or dysgraphia, or specific writing dis- order) is to elucidate the universal characteristics and cross-linguistic and cross-cultural differences of literacy acquisition and disability. However, despite the acknowledged necessity of broadening the scope of reading research to include typologically diverse languages, the bulk of reading research has focused on a small group of closely related languages. This paper reviews the characteristics of the Russian language and orthograph- ic system that are relevant to literacy acquisition, approaches to literacy instruction, and dyslexia in Russia, historically and at present, and dis- cusses the potential contributions of Russian language research to the field of reading acquisition and reading disability. lthough the last two decades have produced impressive advances in the field Aof reading acquisition and specific reading disability (SRD or dyslexia), many important key questions remain unresolved. Despite a consensus recognizing the neurobiological nature and genetic origin of SRD, the precise core neurological and cognitive deficits
    [Show full text]