Journal of Languages, Texts, and Society
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Journal of CHLOE ASHBRIDGE Languages, LOUIS COTGROVE Texts, and HANNAH SPRUCE Society Issue 3 Spring 2019 SAM OSBORN AXEL BURENIUS on Jürgen Lemke’s on authorial agency Gay Voices from in A Chernobyl East Germany Prayer RIOGHNACH SIAN WEBB SACHS on being a virtuous on interpreting women in medieval ancient lesbian texts Wales as Anglican hymns SARA MARTÍNEZ HUI-MIN LIN PORTILLO translates a short on translating A story by Chen Ruoxi Clockwork Orange into Spanish & ELUNED GRAMICH book reviews by on inherited trauma Abigail Rhodes, and writing fiction Francesca White, and Melanie Fitton- Hayward Journal of Languages, Texts, and Society Issue 3 Spring 2019 License (open access): This is an open-access journal. Unless otherwise noted, all content in the journal is distributed under the terms of a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International license. This license permits the use, re-distribution, reproduction, and adaptation of the material in any medium or format, under the following terms: (a) the original work is properly cited; (b) the material may not be used for commercial purposes; and (c) any use or adaptation of the materials must be distributed under the same terms as the original. For further details, please see the full license at https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ Acknowledgements The editors would like to thank the Research Priority Area ‘Languages, Texts, and Society’ at the University of Nottingham. Thanks are also essential to those who have contributed to, produced, edited, and supported the making of Issue 3. The cover image is Gespenst eines Genies (1922) [Ghost of a Genius] by Paul Klee (1879-1940), sourced via Creative Commons under a CC BY-NC 3.0 license. Editorial Board Academic Advisory Board Managing Editors University of Nottingham Chloe Ashbridge Professor Dirk Göttsche Louis Cotgrove Dr Kevin Harvey Hannah Spruce Dr Ross Wilson Dr Charley Baker Acquisitions Dr Jean Andrews Gianlluca Simi Dr Alex Mevel Dr Jo Robinson Book Review Dr Chris Collins Laura de Simoni Dr Joe Jackson Dr Lucy Jones Contributor Liaison Dr Ansgar Koene Sarah Burton Dr Siggy Frank Dr Jean-Xavier Ridon Peer Review Dr Stephanie Lewthwaite Dan Edmonson Dr Bridget Vincent Production Editors Nottingham Trent University Professor Andrew Thacker Abigail Rhodes Emma Putland Cardiff University Dr Dawn Knight Social Media Renee Langenhuijsen Tokai University Japan Dr Keiko Tsuchiya Translation Matthew Watts Web Editor Andrew Moffat CONTENTS 1 Foreword Chloe Ashbridge, Louis Cotgrove, and Hannah Spruce 5 Representing (Oneself Through) Others: Authorial Agency in Svetlana Aleksievich’s Chernobyl Prayer Axel Burenius 27 A Burden of Memory: Inherited Trauma, Fiction, and the German Expulsions Eluned Gramich 50 “The Right Thing to be is a Virtuous Girl”: Women in Medieval Wales Sian Webb 72 “Our Environment is Hostile Towards [Us], Without a Doubt”: The Politicisation of Sexuality in Jürgen Lemke’s Gay Voices From East Germany Sam Osborn 91 Performing Resistance in Post-Fordism: A Tactical Juxtaposition of Languages in an Academic Paper/Performance Denise Ackerl 110 Shared Memory: Transgenerational Transmission and Transcultural Junctions in Ulrike Draesner’s Sieben Sprünge vom Rand der Welt Sofie Friederike Mevissen 128 Translating A Clockwork Orange: A Case Study on the Conundrums of Musical Dramas Sara Martínez Portillo 156 Transgressing Translation: Interpreting Ancient Lesbian Texts as Anglican Hymns Rioghnach Sachs 185 Polyphonic Memory and Narratives of Resilience in Svetlana Alexievich’s Secondhand Time Angelos Theocharis 207 Translation: Chen Ruoxi’s The Grey-Eyed Black Cat Hui-Min Lin 223 Book Reviews Abigail Rhodes, Francesca White, and Melanie Fitton-Hayward Call for Peer Reviewers The LTS team are always looking to recruit new volunteer peer reviewers for future issues. We are seeking applications from postgraduate students with expertise in one or more of the five strands of our research area (see our webpage for details of these strands). Becoming a peer reviewer for the LTS journal is an excellent way for postgraduate students to participate in academic knowledge exchange and gain experience of journal publication. If you are selected to join our team of volunteer peer reviewers, you will only be asked to provide a review if and when the Journal receives submissions which align with your personal interests and knowledge background. All requests for peer review are made well in advance of publication deadlines, so that reviewers are able to balance any work they are asked to do for the Journal with their academic study. If you are interested in becoming a peer reviewer, please email our Peer Review Editor at [email protected] and provide the following information: • Your preferred email address • Your current institution • Your School or Faculty (within that institution) • Whether you are currently undertaking a Master’s, PhD, or Postdoc • Your year of study (if applicable) • A brief description of your research interests and expertise Foreword Chloe Ashbridge, Louis Cotgrove, Hannah Spruce University of Nottingham and University of Leicester Welcome to Issue 3 of the Journal of Languages, Texts, and Society. This year, we have expanded the team behind the journal to incorporate postgraduate academics from across the midlands at Nottingham Trent University and the University of Leicester. We hope that this leads to further cross-institutional collaboration and can build on the successes of Issues 1 and 2. This issue is the largest yet and we are so grateful to our editing team and peer reviewers for working with our contributors to make the production process as smooth as possible. Throughout the issue many of the articles touch on matters pertaining to cultural memory, authenticity, and acts of translation. In ‘Representing (Oneself Through) Others: Authorial Agency in Svetlana Aleksievich’s Chernobyl Prayer’, Axel Burenius argues that readers should be critical of claims to objectivity in Aleksievich’s work as her arrangement of witness interviews shows the distinct bias of a single author. Contained in Issue 3, there are also a number of creative-critical articles that use the innovative methods of autoethnography as academic tools. In ‘A Burden of Memory: Inherited Trauma, Fiction, and the German Expulsions, Eluned Gramich explores the process of writing a doctoral novel, ‘Windstill’, and living with inherited trauma through a Journal of Languages, Texts, and Society, Vol. 3 (2019) 1-3. © by Journal of Languages, Texts, and Society. This content is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International license. 2 C. Ashbridge, L. Cotgrove, and H. Spruce creative-critical lens. In ‘Performing Resistance in Post-Fordism: A Tactical Juxtaposition of Languages in an Academic Paper/Performance’, Denise Ackerl takes readers through the process of giving an academic paper and performance, all the while blurring the distinctions between performance and authenticity to interrogate academic practices. On the subject of translation, Sara Martínez Portillo explores the process of translating the musical play version of Anthony Burgess’ A Clockwork Orange (1962) into Spanish. Her article explores the unique challenges inherent in translating Burgess’ slang language, Nadsat, and conveying meaning while retaining vital elements of meaning related to the musical composition. In Issue 3, we are delighted to publish a translation of ‘The Grey-Eyed Black Cat’ (‘陳若曦自選集’) a short story originally written by the Taiwanese author Chen Ruoxi and translated for the Journal of Languages, Texts, and Society by Hui-Min Lin. The issue also contains three book reviews. The first is from Abigail Rhodes, of the University of Nottingham. Rhodes has reviewed Richard Jobson’s 2018 publication, Nostalgia and the Post-War Labour Party: Prisoners of the Past, a book that focuses on the ways that nostalgia has impacted the Labour party since 1951. Francesca White, a scholar at the University of Leicester, has reviewed a new release in the popular A Very Short Introduction series. White’s review of Multilingualism: A Very Short Introduction by John C. Maher argues that, although the book is limited by its brevity, it provides a useful introduction to concepts such as code-switching and segues deftly from micro to macro issues in the field of multilingualism. The final review comes from Melanie Fitton-Hayward, University of Nottingham. Fitton-Hayward reviews Susanna Braund and Zara Martirosova Torlone’s edited collection Virgil and His Translators (2018). Fitton-Hayward finds the collection overall to be timely, polished, and balanced while she also outlines the limitations of such an ambitious collection. We hope that readers will enjoy the range of content offered in Issue 3 of the Journal of Languages, Texts, and Society. As incoming Managing Editors, we have been committed to continuing the journal’s mission of providing an open-access platform exploring how communication and language shape and are shaped by wider society; we are delighted be Journal of Languages, Texts, and Society, Vol. 3 (2019) Foreword 3 presenting you with this issue and feel that the contributors have engaged with this task in diverse and wide-ranging responses. A key concern that emerged in this issue is the importance of interrogating the literary form, the practice of textual interpretation and performance authenticity as scholars working within interdisciplinary fields. In tackling these formal and