Be p rner Damen-Cu

45.45. IntInterernatnatioionalnalerer BBeerrnerner DDamenamen-Cu-Cupp

11.–13. Januar 2013 Curlingbahn Allmend Bern www.curlingbern.ch/ibdc www.laola1.tv

Uh]cb"W\

caaib]W

ca!W

gW

"j] kkk

cbéDc`]h]_ é HfYZZdib_héj iVYi]diZa# Vh=Vjeih éacXYfbYéN]aaYf"é 9 h"é%$$ébYiY hgW\UZhéibXéGdcf hiVY"é K]f UifUbhé+!G géGhUXhfYgh cb[fYgg!é [`]W\Y ]YfghiVY"é? 6Y\U UifUbhé?if Yf!FYgh cbYb"é :Y]bgW\aYW_ gé'$$éDYfg hf}iaYéjcbé%$éV] ibXé6Ub_Yh

ÕÃ}>ÃÃiÊ™Ê /iivœ˜Ê³{£Ê­ä®Î£ÊÎәÊÓÓÊÓÓÊ œÌiLiÀ˜J œÌiLiÀ˜°V Ê ‡Îä££Ê iÀ˜ /iiv>Ýʳ{£Ê­ä®Î£ÊÎәÊÓÓʙ™ ÜÜÜ° œÌiLiÀ˜°V Grusswort / Greeting

Liebe Wettkämpferinnen Dear competitors Liebe Freundinnen und Freunde Der friends of des Curlingsports Time and again the Allmend area in Bern Die Berner Allmend steht immer wieder is the focus of sporting interest. We all im Zentrum des sportlichen Interes- remember very well the European Soc- ses. Allen in bester Erinnerung sind die cer Championships with its orange pa- Fussball-EM mit ihren orangen Umzü- rades across the Kornhaus Bridge, the gen über die Kornhausbrücke, die Eis- Ice Hockey World Championships and hockey-WM und die Eiskunstlauf-EM im Foto: Simon Michel the European Figure Skating Champi- benachbarten Eisstadion. onships in the ice stadium nearby. Aber regelmässig im Januar stehen die grossen But every year in January, the big arenas have to Stadien im Schatten der Curlinghalle. Diese beher- take a step back and allow the curling rink to take bergt mit dem Internationalen Berner Damen-Cup centre stage as the venue for the International Ber- nicht mehr und nicht weniger als das grösste Tur- nese Ladies Cup, an event which is no less than the nier in Europa und sieht die besten Teams aus der biggest tournament in Europe with the best teams ganzen Welt am Werk. from all the world competing. Regelmässige Veranstaltungen des internationalen Regular top-performance sporting events are im- Spitzensports sind wichtig. Sie tragen den Namen portant. They spread the name of a city in the einer Stadt in die Welt hinaus, erreichen eine Auf- world, and attract a level of attention that could merksamkeit, die sonst nur mit immensen Werbe- otherwise only be achieved through vast advertise- budgets zu schaffen wäre. Das ist aber nicht das ment funds. But this is not the only benefit: Top einzige: Spitzensportlerinnen und Spitzensport- athletes, especially if they can be observed “live” ler (besonders, wenn sie nicht nur im Fernsehen, and not only on TV, motivate our youth to follow sondern „live“ beobachtet werden können), moti- suit and encourage them to pursue a meaningful vieren die Jugend, es ihnen gleichzutun, führen sie and healthy activity. And even if not all end up in zu sinnvoller und gesunder Betätigung. Und wenn a top-class sporting career of their own, they will es später zur grossen Karriere nicht reicht, dann without a doubt enrich the grassroots level – surely ist zumindest etwas für den Breitensport – gewiss that is no less important! nicht weniger wichtig – getan. Sporting events are of general interest to the po- Sportveranstaltungen sind also von allgemeinem pulation and we politicians are called upon to take Interesse, und wir Politiker sind aufgefordert, die the calls for modern and appropriate infrastructure Begehren nach zeitgemässen Infrastrukturen im- seriously time after time. mer wieder ernst zu nehmen. I would like to thank the organisers of the Interna- Ich danke den Organisatoren des Internationalen tional Bernese Ladies Cup for their huge and pro- Berner Damen-Cups für ihre grosse und professi- fessional effort. My thanks also extend to the nu- onelle Arbeit. Darin einschliessen will ich auch die merous volunteers without whose support such a viele freiwilligen Helferinnen und Helfer, ohne die ein tournament could never be held. derartiges Turnier niemals stattfinden könnte. I am looking forward to high performance sport. Ich freue mich auf hochstehenden Sport. Beat Giauque, Beat Giauqe Präsident Regionalkonferenz Bern-Mittelland President of the Bern-Mittelland district and Gemeindepräsident Ittigen Mayor of Ittigen

Impressum

Auflage: 1’000 Ex. Layout, Gestaltung: Sandra Bracher Druck: Druckerei Gasser, Rubigenstrasse 56, 3123 Belp, www.druckerei-gasser.ch 3 Wir bringen Sie vorwärts!

Die beste Guard sind massgeschneiderte Transportlösungen.

Für die Steine den Transporter, für Gäste und Aktive den VIP-Bus. Bei der Auto AG Group finden Sie die besten Lösungen für wirtschaftliche Transporte.

Auto AG Schönbühl Gewerbestrasse 12 3322 Urtenen-Schönbühl Tel. 031 340 80 00 Fax 031 340 80 01 [email protected]

Auto AG Group: Rothenburg Mezzovico Schönbühl Uetendorf Zürich Egerkingen

Wir bringen Sie vorwärts!

Die Auto AG Schönbühl ist Transport-Partner des 45. Internationalen Berner Damen-Cup 2013.

Inserat_Curling2012.indd 1 12.09.12 08:16 Willkommen in Bern / Welcome to Berne

Willkommen in Bern Welcome to Berne Im Namen des Organisationskomitees ist es mir On behalf of the organising committee, it is a eine Ehre Sie alle – Spielerinnen und Zuschau- great honour to welcome you all – players and er, Sponsoren und Gönner – in Bern herzlich spectators, sponsors and benefactors – to Ber- willkommen zu heissen. Mit der 45. Austragung ne. We are pleased to confirm that the 45th des internationalen Berner Damen Cups, gehö- edition of the International Bernese Ladies Cup ren wir zu den renommiertesten und bestdo- continues to be counted amongst the most re- tierten Turnieren weltweit! Das Teilnehmerfeld nowned tournaments worldwide, offering one of mit 32 Mannschaften setzt sich aus Top Teams the highest prize monies on the tour! The top aus 12 Nationen zusammen. Die Teams kom- teams from 12 different nations make up this men aus China, Dänemark, Deutschland, Ja- year’s 32 strong field of competitors. Teams pan, Kanada, Lettland, Russland, Schottland, travel from Canada, China, Denmark, Germany, Schweden, Tschechien, USA und der Schweiz. Japan, Latvia, Russia, Scotland, Sweden, the Darunter zu finden ist auch unser letztjähriges Czech Republic, the US and Switzerland. Also Siegerteam aus Bern, mit Michèle Jäggi. Wir wünschen competing is last year’s winning team from Berne, skipped by allen Teams drei erfolgreiche Tage hier in der Curlingbahn Michèle Jäggi. We wish all teams three successful days here Allmend. at the curling rink in Berne. Einen Event in dieser Grösse zu organisieren braucht viele The organisation of an event of this magnitude requires the freiwillige Helfer und natürlich Sponsoren. Wir danken un- help of many volunteers and undoubtedly the support of spon- seren langjährigen Sponsoren, vor allem der Bank Coop, sors. We therefore sincerely thank our sponsors of many ye- dem Hotel Bern, der Curlingbahn Allmend, der Auto AG, ars, most notably Bank Coop, Hotel Bern, the Curling Rink dem Sportfonds, der Druckerei Gasser und der AXA Winter- Berne, Auto AG, the Sport Foundation, Gasser Printers and thur, herzlich für ihr Engagement für den Curlingsport. Dazu AXA Winterthur for their continuous commitment to the sport danken wir herzlich unseren treuen Inserenten und Donato- of curling. Additionally we extend our thanks to our loyal pro- ren. Dem ganzen Organisationskomitee gehört ein riesiges gramme advertisers and benefactors. The whole organising Danke schön und allen Helfern, die diesen Event durch ihre committee deserve a huge thank you, as do all the volunteers Mithilfe so grossartig machen, ein grosses Merci. Vielen whose dedication make this event as huge a success as it is. Dank für euren tollen Einsatz! Many thanks for your fantastic commitment!

Wir wünschen allen Besuchern, Sponsoren und Curlinginte- We wish all visitors, sponsors and friends of curling three me- ressierten drei unvergessliche Tage mit hochstehenden und morable days filled with high-class curling and many thrilling spannenden Curlingspielen hier in Bern. games here in Berne.

Anita Jäggi, OK-Präsidentin Anita Jäggi, President of the Organising Committee

Das gelbe vom… wenn es um…

Rösti geht!

RESTAURANT BRASSERIE ANKER Schmiedenplatz 1 · Kornhausplatz 16 · 3011 Bern · Tel. 031 311 11 13 · Fax 031 311 11 71 www.roeschti.ch · www.roesti.ch · www.roestischweiz.ch · [email protected]

5 Organizingcommittee

Anita Jäggi Isabelle von Beatrice Nicaise Marlis Kurt Beatrice Nuspliger President / Niederhäusern Finances Advertisment Secretary Teamcontact Vice-president / Teamcarer

Sandra Bracher Stefan Signer Rolf Stutz Marianne Zürcher Andreas Rufer Programm / Media Game schedule / Events / Marketing Transport Game master Webmaster Tournament Schedule

Thursday, January 10th 2013 Donnerstag, 10. Januar 2013 From 7.00 – 10.00 p.m. Welcome party for the Thursday arrivals at the Hotel Bern, Zeughausgasse 9, 3011 Bern.

Friday, January 11th 2013 Freitag, 11. Januar 2013 1st draw 8.00 a.m. Sheet 1 Aarau PwC (Tirinzoni) - Latvia (Regza) Sheet 2 Basel-Regio (Siegrist) - Denmark 1 (Nielsen) Sheet 3 Uzwil (Hegner) - Russia 1 (Sidorova) Sheet 4 Glarus-Bern jun. (Mani) - Canada 3 (Webster) Sheet 5 Canada 2 (Kleibrink) - Germany 3 (Jacoby) Sheet 6 Sweden 1 (Hasselborg) - Germany 2 (Driendl) Sheet 7 Scotland 2 (Fleming) - Flims Repower (Feltscher) Sheet 8 Japan (Motohashi) - Czech. Republik 2 (Kubeskova) 1st draw 10.30 a.m. Sheet 1 China (Wang) - Russia 2 (Kovaleva) Sheet 2 Denmark 2 (Dupont) - Russia 3 (Jarkova) Sheet 3 Aarau Kägi-fret jun. (Hürlimann) - Canada 1 (Overton-Clapham) Sheet 4 Spain (Otaegi) - Bern immoveris (Jäggi) Sheet 5 Germany 1 (Schöpp) - Uitikon-Waldegg (Fürbringer) Sheet 6 USA (Brown) - Czech. Rep. 1 (Klimova) Sheet 7 Sweden 2 (McManus) - Canada 4 (Arsenault) Sheet 8 Scotland 1 (Vevers) - Dübendorf (Ramstein-Attinger) Next draws 1.00 p.m. / 3.30 p.m. / 6.00 p.m. / 8.30 p.m. From 2.00 – 5.00 p.m. Free self-made cake for all teams at the CBA on the 1st floor, as long as it lasts. From 6.00 – 9.30 p.m. Dinner for all teams, 5 players and coach, is offered at the CBA on the 1st floor. 6.30 p.m. Welcome drink for our sponsors and media at the Curlingbahn Allmend, Mingerstrasse 16, 3014 Bern, 1st floor left. Offered by: – Christian Schumacher, VinAntik – Sportcastro AG, Rest. Caledonia – Curling-Club Bern Damen

Saturday, January 12th 2013 Samstag, 12. Januar 2013 Draws at 8.00 a.m./ 10.45 a.m./ 1.15 p.m./ 3.45 p.m./ 6.00 p.m./ 8.30 p.m. From 2.00 – 5.00 p.m. Free self-made cake for all teams at the CBA on the 1st floor, as long as it lasts. From 5.00 – 9.30 p.m. Dinner for all teams, 5 players and coach, is offered at the CBA on the 1st floor.

Sunday, January 13th 2013 Sonntag, 13. Januar 2013 08.00 a.m. Quarter finals 10.45 a.m. 1/2-finals 02.00 p.m. Finals

IBDC 2014: 10th – 12th January 7 Sponsoren & Donatoren

Herzlichen Dank an unsere Sponsoren und Donatoren und allen Curlerinnen vom CC Bern-Damen für die Unterstützung des Damen Spitzen-Curling-Events

Ihr Spezialist für alle Weinfragen

Christian + Erika Schumacher Pappelweg 83, Postfach 78 3613 Steffisburg Tel . P 033 437 57 59, G 079 436 55 27 E-Mail: [email protected]

Gasser Mediaprint GmbH

Fiat Group Automobiles Switzerland SA Fiat Professional - 8952 Schlieren

8 A-Road

Canada 2 (Kleibrink) B 01 Fri. / 08.00 Rink 5 A 01 B 11 Germany 3 (Jacoby) Fri. / 13.00 Rink 4 A 17 Basel Regio (Siegrist) Fri. / 08.00 Rink 2 A 02 B 01 Denmark 1 (Nielsen) Fri. / 18.00 B 21 Rink 6 A 25 Japan (Motohashi) B 02 Fri. / 08.00 Rink 8 A 03 Czech. Rep. 2 (Kubeskova) Fri. / 13.00 Rink 2 A 18 Uzwil (Hegner) B 12 Fri. / 08.00 Rink 3 A 04 B 02 Sat. / 10.45 winner to QF04 Russia 1 (Sidorova) Rink 4 A 29 loser to B 26

Aarau PwC (Tirinzoni) B 03 Fri. / 08.00 Rink 1 A 05 B 09 Latvia (Regza) Fri. / 13.00 Rink 5 A 19 Scotland 2 (Fleming) Fri. / 08.00 Rink 7 A 06 B 03 Flims Repower (Feltscher) Fri. / 18.00 Rink 3 A 26 B 20 Sweden 1 (Hasselborg) B 04 Fri. / 08.00 Rink 6 A 07 Germany 2 (Driendl) Fri. / 13.00 Rink 7 A 20 B 10 Glarus-Bern juniors (Mani) Fri. / 08.00 Rink 4 A 08 B 04 Canada 3 (Webster)

Germany 1 (Schöpp) B 05 Fri. / 10.30 Rink 5 A 09 B 15 Uitikon Waldegg (Fürbringer) Fri. / 15.30 Rink 4 A 21 Denmark 2 (Dupont) Fri. / 10.30 Rink 2 A 10 B 05 Russia 3 (Jarkova) Fri. / 20.30 B 17 Rink 6 A 27 Scotland 1 (Vevers) B 06 Fri. / 10.30 Rink 8 A 11 Dübendorf (Ramstein-Attinger) Fri. / 15.30 Rink 2 A 22 Aarau Kägi-fret juniors (Hürliman B 16 Fri. / 10.30 Rink 3 A 12 B 06 Sat. / 10.45 winner to QF01 Canada 1 (Overton-Clapham) Rink 5 A 30 loser to B 24

China (Wang) B 07 Fri. / 10.30 Rink 1 A 13 B 13 Russia 2 (Kovaleva) Fri. / 15.30 Rink 5 A 23 Sweden 2 (McManus) Fri. / 10.30 Rink 7 A 14 B 07 Canada 4 (Arsenault) Fri. / 20.30 Rink 3 A 28 B 18 USA (Brown) B 08 Fri. / 10.30 Rink 6 A 15 Czech. Rep. 1 (Klimova) Fri. / 15.30 Rink 7 A 24 Spain (Otaegi) B 14 Fri. / 10.30 Rink 4 A 16 B 08 Bern immoveris (Jäggi)

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary

Update: 08.11.2012/10:43 Internationaler Berner Damen Cup

Samstag und Sonntag live auf www.laola1.tv / On Saturday and Sunday the games will be streamed live online on laola1.tv.

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary 9 Schrift: Farbe: Ausmass: Ausführung: Bezeichnung Position 10 03.09.2008 / Mst. 1:7.5 Entwurf 2 3014 Bern Mingerstrasse 16 CBA Bern Arial ghasölölkfhg Höhe 370mm Digitaldruck aufweisseFolie tp

031 332 0620–www.curlingbern.ch –[email protected] Unsere Hallensponsoren Ins190x130CMYKquer.indd 1 10-065_In_CurlerZtg_124x90.indd 1 DAS TEAM VOM HEISSTSIEHERZLICH CALEDONIA WILLKOMMEN! Empfangsraum Empfangsraum Stationsraum Wohnraum Raumerlebnis Raumentwicklung Raumstation Spielraum Handlungsfreiraum Raumgestaltung Farbraum Raumgefühl Freiraum Bildungsraum Raumkonzept Zwischenraum Zeitraum Ballungsraum neU TELEFON 0313020333,TELEFAX 0313020304 raiffeisen.ch/memberplus Online sparen, livejubeln:

www.raiffeisen.ch Die RaiffeisenbankinIhrer Nähe INDUSTRIESTRASSE 53,3052ZOLLIKOFEN Wir schaffenRaum H Mingerstrasse 16–3014Bern eiZUn enSCHW Curling Bahn Allmend AG Curling G –l giUB AG Estate Real HRS [email protected] ·www.hrs.ch [email protected] T + Laubeggstrasse Base ·F+ 15 50 350 41 (0)31 ÜFt ias · CHUR ·C L ·CHUR Erlebnisraum www.nena.ch C anD o ·n 1200 e U U R CHÂT issie 70 n ·CH- e R ·F L ·s G –KÄlte R er- T. T. 3000 a ga U 41 (0)31 350 15 51 350 41 (0)31 enF LLen Bern 31 Bern e L d ·F ·Zü R R neU i i B CH o ·v UR g · ad Raumakustik UZ enÈve enÈve –KliM

tair Tickets mit bis zu 50 % Rabatt a a 20.09.10 17:28 G 28.09.2010 10:46:36 McChrysal_Inserat_60x90.indd 1

[email protected] www.phbe.ch Fax: 0313852829 Tel: 03138528 3000 Bern5 Weissensteinstrasse 4 Holzbau AGBern P+H Parquet

Importeur: SäuberliAG,4052Basel 176 TRY THEORIGINAL! SNUFF Parkett Zimmerei Schreinerei Türen Fenster + 14.09.10 09:34 B-Road

from A 01 C 01 Fri. / 13.00 Rink 3 B 01 C 05 Fri. / 18.00 from A 02 Rink 7 B 09 C 14 from A 19 Sat. / 08.00 Rink 5 B 17 from A 27 C 17 Sat. / 13.15 Rink 8 B 23 from A 28 Sat. / 08.00 from A 20 Rink 1 B 18 from A 03 Fri. / 18.00 C 11 Rink 4 B 10 Sat. / 18.00 Winner to QF02 Fri. / 13.00 C 12 Rink 2 B 27 Loser to C 21 Rink 1 B 02 C 01 from A 04

from A 05 from A 30 C 03 Sat. / 13.15 Fri. / 13.00 Rink 4 B 24 Rink 6 B 03 C 05 C 16 Fri. / 18.00 from A 06 Rink 8 B 11 from A 17

Sat. / 08.00 Rink 6 B 19 C 13

from A 18 from A 07 Fri. / 18.00 Rink 5 B 12 Fri. / 13.00 C 02 Rink 8 B 04 C 03 from A 08

from A 09 C 04 Fri. / 15.30 Rink 3 B 05 C 02 Fri. / 20.30 from A 10 Rink 7 B 13 C 07 from A 23 Sat. / 08.00 Rink 8 B 20 from A 26 C 19 Sat. / 13.15 Rink 5 B 25 from A 25 Sat. / 08.00 from A 24 Rink 7 B 21 from A 11 Fri. / 20.30 C 10 Rink 4 B 14 Sat. / 18.00 Winner to QF03 Fri. / 15.30 C 12 Rink 6 B 28 Loser to C 24 Rink 1 B 06 C 04 from A 12

from A 13 from A 29 C 06 Sat. / 13.15 Fri. / 15.30 Rink 7 B 26 Rink 6 B 07 C 09 C 18 Fri. / 20.30 from A 14 Rink 8 B 15 from A 21

Sat. / 08.00 Rink 3 B 22 C 08

from A 22 from A 15 Fri. / 20.30 Rink 5 B 16 Fri. / 15.30 C 09 Rink 8 B 08 C 06 from A 16

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary

Samstag und Sonntag live auf www.laola1.tv / On Saturday and Sunday the games will be streamed live online on laola1.tv.

RinkzuteilungenUpdate: 08.11.2012/10:46 können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary Internationaler Berner Damen Cup 11 12.-14. November 2010

Geniessen Sie in sportlicher Atmosphäre unsere fleischigen Ihr Spezialist für alle Weinfragen Grillroom-SpezialitätenGeniessen Sie oder in sportlicher unser traditionelles Atmosphäre Käsefondue. unsere fleischigen Grillroom-Spezialitäten Ob Apéros, Banketteoder oderunser Firmenessen; traditionelles die Käsefondue. Wünsche unserer Gäste zu Christian + Erika Schumacher erfüllen, ist unsere Passion. Kontaktieren Sie uns für Reservationen oder Fragen – jederzeit! Pappelweg 83, Postfach 78 Ob Apéros, Bankette oder Firmenessen; 3613 Steffisburg die Wünsche unserer Gäste zu erfüllen, Tel . P 033 437 57 59, G 079 436 55 27 istSportgastro unsere Passion. AG, Restaurant Kontaktieren Caledonia Sie uns für ReservationenMingerstrasse oder 16, Fragen 3014 Bern– jederzeit! E-Mail: [email protected] Telefon 031 331 99 40, Fax 031 331 44 82, [email protected] Sportgastro AG Restaurant Caledonia Mingerstrasse 16 Werter Unternehmens-Skip 3014 Bern Telefon: 031 331 99 40 | Fax: 031 331 44 82 Wir helfen mit unserem fachlichen Know-how gerne, [email protected] dass Ihnen auch auf dem Markt Mal für Mal 12 das Recht des letzten Steines zusteht.

Page it up!

Gestaltung · Werbe-Grafik · Logo-Design · Beschriftungen

page-up.ch daniel page kommunikation PR | Werbung | Medienarbeit Flugbrunnen 410 · 3065 Bolligen · Mobile 079 471 71 16 Mingerstrasse 16 | Postfach 541 | 3000 Bern 22 Tel. 031 330 80 30 | Fax 031 330 80 39 E-Mail: [email protected] C-Road

from B 20 from B 01 Sat. / 10.45 D 05 Rink 6 C 07 Fri. / 18.00 Rink 2 C 01 D 13 D 01 Sat. / 18.00 from B 02 Rink 4 C 15 Sat. / 20.30 winner to QF03 from B 22 Rink 3 C 21 loser out from B 13 Sat. / 13.15 from B 27 Rink 2 C 08 Sat. / 08.00 D 05 Rink 4 C 02 D 03 from B 12

from B 15 D 08 Sat. / 10.45 Rink 3 C 09 D 09 from B 16 Sat. / 18.00 Rink 1 C 16 from B 24

Sat. / 20.30 winner to QF04 from B 21 D 06 Rink 6 C 22 loser out from B 03 Sat. / 13.15 Rink 3 C 10 Fri. / 18.00 Sat. / 18.00 Rink 1 C 03 Rink 7 C 17 D 01 from B 23 D 14 from B 04

from B 18 D 06 from B 05 Sat. / 13.15 Rink 6 C 11 Fri. / 20.30 D 15 Rink 2 C 04 Sat. / 18.00 D 02 Rink 8 C 18 from B 06 from B 26

Sat. / 20.30 winner to QF02 from B 10 D 08 Rink 5 C 23 loser out Sat. / 10.45 Rink 2 C 12 from B 14 Sat. / 18.00 Rink 3 C 19 from B 25 D 09

from B 19 from B 09 Sat. / 13.15 D 07 Rink 1 C 13 Sat. / 08.00 Rink 2 C 05 D 16 D 04 Sat. / 18.00 from B 11 Rink 5 C 20 Sat. / 20.30 winner to QF01 from B 17 Rink 4 C 24 loser out from B 07 Sat. / 10.45 from B 28 Rink 8 C 14 Fri. / 20.30 D 07 Rink 1 C 06 D 02 from B 08

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary

SamstagUpdate: 08.11.2012/10:50und Sonntag live auf www.laola1.tv / On Saturday and Sunday the games will be streamedInternationaler live online Berner on Damen laola1.tv. Cup

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary 13 «Wir wollen einen Berater, auf den wir uns verlassen können.»

Versicherungsberatung der AXA/ Ihr kompetenter und zuverlässiger Partner in allen Versicherungsfragen.

Wir beraten Sie gerne.

Region Bern/ Laupenstrasse 19, 3001 Bern Telefon 031 399 91 11, Fax 031 399 99 85 AXA.ch

AXA_versicherung_190x270_d_bern.indd 1 18.10.2011 15:53:05 Consolation-Cup

Consolation-Cup

from C01 Sat. / 10.45 Sat. / 15.45 Rink 1 D 01 Rink 3 D 03 winner to D 16 from C03 from C02 loser out loser out Sat. / 20.30 Rink 1 D 12 from C04 Sat. / 10.45 Sat. / 15.45 loser out Rink 7 D 02 Rink 6 D 04 from C06 from C05 loser out loser out

from C07 Sat. / 15.45 Rink 8 D 05 winner to D 14 from C08 loser out Sat. / 20.30 Rink 2 D 10 from C10 Sat. / 15.45 loser out Rink 5 D 06 from C11 loser out

from C13 Sat. / 15.45 Rink 4 D 07 winner to D15 from C14 loser out Sat. / 20.30 Rink 8 D 11 from C09 Sat. / 15.45 loser out Rink 7 D 08 from C12 loser out

winner to D13 from C19 Sat. / 20.30 Rink 7 D 09 from C16 loser out

Samstag und Sonntag live auf www.laola1.tv / On Saturday and Sunday the games will be streamed live online on laola1.tv.

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary

Restaurant Wichtige Telefonnummern / Caledonia Important Phone numbers

Update: 08.11.2012/10:59 Internationaler Berner Damen Cup

Friday: 7.30 a.m. – 11.30 p.m. Turnierbüro Curlinghalle Tel. +41 (0)31 332 06 26 Fax +41 (0)31 332 06 25 Saturday: 7.30 a.m. – 11.30 p.m. Sunday: 8.00 a.m. – 6.00 p.m. Sportcastro AG, Rest. Caledonia Tel. +41 (0)31 331 99 40 Fax +41 (0)31 331 99 73 Between 2.00 p.m. to 5.00 p.m. a small offer on food is available. Hotel Bern Tel. +41 (0)31 329 22 22 Fax +41 (0)31 329 22 99 E-Mail [email protected]

Turnieradresse E-Mail [email protected] Internet www.curlingbern.ch/ibdc 15 Für Sieger.

Für Verlierer.

Coop unterstützt Sportanlässe in der ganzen Schweiz. Und wünscht Ihnen spannende Unterhaltung.

Rubigenstrasse 56 Ÿ 3123 Belp Tel. 031 819 12 95 Ÿ Fax 031 819 47 88 [email protected] Ÿ www.druckerei-gasser.ch Alles aus einer Hand !

Design Print Finish Finals

winner A 30 Sun. / 08.00 Sun. / 10.45 Sun. / 14.00 Rink 4 QF 01 Rink 3 SF 01 Rink 5 F 1/2 winner C 24 loser out

winner B 27 Sun. / 08.00 Sun. / 10.45 Sun. / 14.00 Rink 6 QF 02 Rink 6 SF 02 Rink 4 F 3/4 winner C 23 winner A 30 loser out Sun. / 08.00 Sun. / 10.45 Sun. / 14.00 Rink 4 QF 01 Rink 3 SF 01 Rink 5 F 1/2 winner B 28 winner C 24 Sun. / 08.00 loserRink 2 out QF 03 winner C 21 winner B 27 loser out Sun. / 08.00 Sun. / 10.45 Sun. / 14.00 Rink 6 QF 02 Rink 6 SF 02 Rink 4 F 3/4 winner A 29 winner C 23 Sun. / 08.00 loserRink 3 out QF 04 winner C 22 winner B 28 loser out Sun. / 08.00 Rink 2 QF 03 winner C 21 loser out winner D 09 winner A 29 Sun. / 08.00 Sun. / 08.00 Rink 7 D 13 Rink 3 QF 04 loser C 15 winner C 22 loser out Finalsloser outConsolation-Cup winner D 10 Sun. / 08.00 Sun. / 10.45 Rink 1 D 14 Rink 5 D 17 loser C 17 winner D 09 loser out loser out Sun. / 14.00 Sun. / 08.00 Rink 3 F D Rink 7 D 13 winner D 11 loser C 15 Sun. / 08.00 Sun. / 10.45 loserRink 5 out D 15 Rink 4 D 18 loser C 18 winner D 10 loser out loser out Sun. / 08.00 Sun. / 10.45 Rink 1 D 14 Rink 5 D 17 winner D 12 loser C 17 Sun. / 08.00 Sun. / 14.00 loserRink 8 out D 16 loser out Rink 3 F D loser C 20 winner D 11 loser out Sun. / 08.00 Sun. / 10.45 Rink 5 D 15 Rink 4 D 18 Rinkzuteilungenloser C 18 können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary loser out loser out

winner D 12 Sun. / 08.00 Rink 8 D 16 Update:loser C 08.11.2012/13:4020 Internationaler Berner Damen Cup loser out

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary

SamstagUpdate: 08.11.2012/13:40 und Sonntag live auf www.laola1.tv / On Saturday and Sunday the games will beInternationaler streamed live Berner online Damen on laola1.tv. Cup

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary 17

Te a m s

Aarau PwC Aarau Kägi-fret Silvana Tirinzoni (Skip), Marlene Albrecht, Esther Seraina Meier, Sina Wettstein, Andrea Marx, Briar Neuenschwander, Sandra Gantenbein, Brian Chick Hürlimann (Skip) (Coach)

Basel Regio CC Bern immoveris Manuela Siegrist (Skip), Alina Pätz, Nadine Lehmann, Michèle Jäggi (Skip), Marisa Winkelhausen, Stéphanie Nicole Dünki Jäggi, Melanie Barbezat

Canada 1 Canada 2 Cathy Overton Clapham (Skip), Jenna Loder, Ashley Chelsey Matson, Kalynn Park, Bronwen Webster, Howard, Breanne Meakin Shannon Kleibrink (Skip)

Canada 3 Canada 4 (Skip), Erin Carmody, Geri-Lynn Colleen Jones, Mary-Anne Arsenault (Skip), Jen Ramsay, Sam Preston Baxter, Kim Kelly 19 Café Bar Coiffeur Berset Monbijoustrasse 67 3007 Bern Telefon 031 371 46 73 www.coiffeurberset.ch Pesche Berset Samandra Eine gemütliche Atmosphäre mit Café und Bar im Monbijou Bern. Ohne Zeitdruck gehen wir auf Ihre Wünsche ein. Mit unserer Beratung wollen wir ein optimales Resultat für etwas Neues, Gewagtes oder eine pflege- leichte, typengerechte Frisur erreichen. Rosita Andrea

Ins91x135_1f.indd 1 13.10.2010 14:54:25 Te a m s

China Czech. Republik 1 Bingyu Wang (Skip), Yin Liu, Qingshuang Yue, Katerina Urbanova, Pavla Proksikova, Kamila Moso- Yan Zhou, Jinli Liu va, Linda Klimova (Skip)

Czech. Republik 2 Denmark 1 Anna Kubeskova (Skip), Tereza Pliskova, Klara Sva- , , , tonova, Veronika Herdova (Skip)

Denmark 2 CC Dübendorf Mikkel (Coach), (Skip), Denise Sandra Ramstein-Attinger (Skip), Melanie Wild, Dupont, Christine Svensen, Lina Knudsen Daniela Rupp, Janine Wyss

Flims Repower Germany 1 Christine Urech, Franziska Kaufmann, Irene Schori Stella Heiss, Nicole Muskatewitz, Andrea Schöpp Binia Feltscher (Skip) (Skip), Imogen Oona Lehmann, Corinna Scholz 21 P. NEUENSCHWANDER P. NEUENSCHWANDER Muldentransporte - 3174 Thörishaus Muldentransporte - 3174 Thörishaus

031781 12 50 www.mueller-bauspenglerei.ch Talstrasse 92, 3174 Thörishaus, 031 889 00 28 Talstrasse 92, 3174 Thörishaus, 031 889 00 28 079448 91 17 [email protected] E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]

P. NEUENSCHWANDER P. NEUENSCHWANDER Muldentransporte - 3174 Thörishaus Muldentransporte - 3174 Thörishaus

Talstrasse 92, 3174 Thörishaus, 031 889 00 28 Talstrasse 92, 3174 Thörishaus, 031 889 00 28 E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]

P. NEUENSCHWANDER P. NEUENSCHWANDER Muldentransporte - 3174 Thörishaus Muldentransporte - 3174 Thörishaus MOMENT – DAUER

Talstrasse 92, 3174 Thörishaus, 031 889 00 28 Talstrasse 92, 3174 Thörishaus, 031 889 00 28 E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]

P. NEUENSCHWANDER P. NEUENSCHWANDER Muldentransporte - 3174 Thörishaus Muldentransporte - 3174 Thörishaus

Talstrasse 92, 3174 Thörishaus, 031 889 00 28 Talstrasse 92, 3174 Thörishaus, 031 889 00 28 E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]

UHREN SCHMUCK JUWELEN

BERN MARKTGASSE 2 | BUCHERER.COM

11_2798_BUC_Ins_CurlingCup.indd 1 14.09.11 KW 37 16:10 Te a m s

Germany 2 Germany 3 Analena Jentsch, Marika Trettin, Martina Linder, Sibylle Maier, Josephine Obermann, Franziska Daniela Driendl (Skip) Fischer, Juliane Jacoby (Skip)

Glarus-Bern Japan Rolf Hösli (Coach), Jenny Perret, Corina Mani (Skip), Yurika Yoshida, Yuumi Suzuki, Megumi Mabuchi, Rahel Thoma, Tamara Michel Akane Eda, Mari Motohashi (Skip)

Latvia Russia 1 Evita Regza (Skip), Dace Regza, Leva Berzina, Luidmila Privivkova, Anna Sidorova (Skip), Nkeiruka Zaklina Litauniece Ezekh, Ekaterina Galkina, Margarita Fomina

Russia 2 Russia 3 Alina Kovaleva (Skip), Oxana Gertova, Alexandra Julia Portunova, Alisa Tregub, Olga Jarkova (Skip), Saitova, Ulia Portunova Ekaterina Sharapova, Julia Guzieva 23 uhren & goldschmiede Sonntag geöffnet! bernstrasse 28 ∙ 3076 worb ∙ 031 839 25 36 ∙ www.raspe.be

eidg. meisterdiplom maler- und gipserarbeiten neu- und umbauten tapeten

3014 bern flurstrasse 16 tel. 031 / 331 94 61 fax 031 / 331 94 97

Belpstrasse 48 3007 Bern Tel. 031 382 30 82 Te a m s

Scotland 1 Scotland 2 , Alice Spence, Sarah Reid, Lorna (Skip), , Jennifer Vevers (Skip) Dodds, Abigail Brown

Spain Sweden1 Asun Manterola, Iera Irazusta, Aitana Saenz, Leire Zandra Flyg, , Karin Rudström, Otaegi, Oihane Otaegi (Skip) (Skip)

Sweden 2 Uitikon-Waldegg Sara McManus, Sofia Mabergs, Anna Huhta, Jonna Sandra Born, Fabienne Fürbringer (Skip), Vendy McManus (Skip) Blazkova, Jacqueline Greiner, Roger Stucki (Coach), Nicole Glükler

USA Uzwil Erika Brown (Skip), Deb McCormick, Jessica Chantal Schmid, Claudia Baumann, Nina Lederger- Schultz, Ann Swisshelm ber, Ursi Hegner (Skip) 25 2873-5_inserate_186x135.indd 1 agenturamflughafen.com Bedachungen Ihr Spezialist für die Gebäudehülle Spezialist Ihr

K. W.WEYERMANN AG W.WEYERMANN K. E-Mail: [email protected] Bedachungen Weyermann W.K. Weyermann www.weyermannag.ch www.weyermannag.ch Telefon 0319921416 3018 BERN Bottigenstrasse 114 Fax 0319812922 031 992 14031 992 16 Fassadenbau etwas leichterfällt Damit Ihnenalles www.krueger.ch Tel. 031720 2000 3110 Münsingen Krüger +Co. AG Als DienstleisterausBegeisterunghaben wir stetsein mehr –seit1931. umsteigen wollen, sindwirIhrPartner. Krügermacht Und selbstwenn Sie aufeine Wärmepumpenheizung Oder dieHeizungausgefallen?Dannkommenwirsofort. Abhilfe. Istplötzlich ein Wasserschaden aufgetreten? durch dieLuft?DannschaffenwirmitunserenGeräten Raumabdichtung? OderschwirrenPollenundPartikel macht? HerrschtschlechtesKlimawegenüberperfekter nicht nurum Wäsche. HatsicheinSchimmelpilzbreitge - Wäschetrockner. Dochwirkümmernunsnatürlich Vermieter. Secomat –soheissenunserebeliebten Krüger der ideale Partner fürEigenheimbesitzeroder Ziel: unserenKunden Arbeit abzunehmen. Deshalb ist 3018 Be 3018 Fassadenbau r n A 08.10.10 13:50 G Te a m s

International teams

Canada 1 Cathy Overton-Clapham Canada 2 Shannon Kleibrink OG 2006: Bronze Canada 3 Crystal Webster Canada 4 Marie-Anne Arsenault China Bingyu Wang WCC 2008: Silver / WCC 2009: Gold / OG 2010: Bronze / WCC 2011: Bronze Czech. Republik 1 Linda Klimova Czech. Republik 2 Anna Kubeskova Denmark 1 Lene Nielsen WJCC 2006: Bronze / ECC 2007: Bronze Denmark 2 Madeleine Dupont EYOF 2005: Silver / WJCC 2007: Bronze Germany 1 Andrea Schöpp ECC 2009: Gold / WCC 2010: Gold Germany 2 Daniela Driendl Germany 3 Juliane Jacoby Japan Mari Motohashi Latvia Evita Regza Russia 1 Anna Sidorova WJCC 2011: Bronze / ECC 2011: Bronze / WJCC 2012: Bronze Russia 2 Alina Kovaleva Russia 3 Olga Jarkova Scotland 1 Scotland 2 Hannah Fleming EYOF 2009: Gold / WJCC 2012: Gold Spain Oihane Otaegi Sweden 1 Anna Hasselborg WJCC 2010: Gold Sweden 2 Jonna McManus USA Erika Brown

Swiss teams

Aarau PwC Silvana Tirinzoni Basel-Regio Manuela Siegrist Basel-Biel Kägi-fret juniors Briar Hürlimann Bern immoveris Michèle Jäggi EYOF 2005: Gold Dübendorf Sandra Ramstein-Attinger Flims Repower Binia Feltscher Glarus-Bern juniors Corina Mani Uitikon-Waldegg Fabienne Fürbringer Uzwil Ursi Hegner

27 Spielsystem

Es wird ein Triple-Knock-out System mit – Ab den Viertelfinals hat jeweils dasjenige Team 32 Teams gespielt. den Hammer, welches sich aus der höheren – Alle 32 Teams starten in der A-Road. Road qualifiziert hat. – Verlierer der A-Road fallen in die B-Road, Verlie- – Treffen zwei Teams aus derselben Road aufein- rer der B-Road in die C-Road. ander, entscheidet ein LSD über den Hammer. – Sämtliche Verlierer in der C-Road, die vor dem – Im Consolation-Cup wird der Hammer immer letzten Spiel am Samstagabend um 20.30 Uhr durch den Last Stone Draw entschieden. ausscheiden, spielen im Consolation Cup weiter. Teams welche am Samstag im Spiel um 20.30 Spieldauer Uhr in der C-Road verlieren, scheiden aus. – Alle Spiele gehen über 8 Ends. Steht ein Spiel – Der Consolation-Cup wird im K.O.-System ge- nach 8 Ends unentschieden, folgt sofort ein Zu- spielt, d.h. die Siegerinnen einer Partie spielen satzend. weiter, die Verliererinnen scheiden jeweils aus. – Gibt es im Zusatzend keine Entscheidung, so – Aus der A-Road und B-Road qualifizieren sich für gewinnt dasjenige Team, welches im Zusatzend die Viertelfinals je zwei Teams, aus der C-Road nicht das Recht des letzten Steins hatte. vier Teams. – Nur im Final wird mit Zusatzends bis zur Ent- – Die Verlierer der Viertelfinals scheiden aus und scheidung gespielt. werden alle auf Rang 5 rangiert und erhalten die- selbe Preissumme. Aufgabe – Das Spiel um Rang 3 und 4 wird ausgespielt. – Ein Spiel kann zu jedem Zeitpunkt aufgegeben werden. Ausnahme: Halbfinal- und Finalspiele dürfen frühestens nach 6 Ends vorzeitig abge- Hammer brochen werden! – Der Hammer wird in den Vorrundenspielen per Last Stone Draw vor dem Spiel ermittelt. Von je- – Für nicht oder nicht korrekt ausgetragene Final- dem Team spielt eine Spielerin einen Stein. Wi- spiele wird kein Preisgeld an die beteiligten schen ist erlaubt. Teams ausbezahlt! – Die Abgabe erfolgt immer gegen das Home-End. Verspätung – Ein Probestein pro Team kann gegen das Home- – Verspätet sich ein Team um 15 Minuten oder End gespielt werden. Die beiden Probesteine länger, so verliert es forfait. werden unmittelbar nacheinander abgegeben.

– Ein Münzwurf entscheidet, welches Team das Regeln Recht hat, entweder die Steinfarbe zu wählen – Das Turnier wird gemäss den Regeln von SWISS­ oder zu bestimmen, wer mit dem LSD beginnen CURLING durchgeführt. Bei Unstimmigkeiten muss. entscheidet die Spielleitung endgültig. – Wenn kein Stein im Haus zu liegen kommt oder beide Steine genau gleich lang sind, entscheidet Time-Outs sind keine erlaubt. ein Münzwurf (Toss) über den Hammer.

Eishockeyspiel Bern – Genf vom 12. Januar 2013 Am Samstag findet um 19.45 Uhr in der benachbarten PostfinanceArena ein Eishockey-Spiel statt. Es wird also zu Parkplatzproblemen in der Einstellhalle kommen. Es muss damit gerechnet werden, dass bei vollem Parkhaus ab ca. 18.00 kein Einlass mehr in die Einstellhalle gewährt wird.

Ebenfalls zu beachten ist, dass ab ca. 17.30 Uhr bis 19.30 Uhr das Restaurant Caledonia in der CBA voll besetzt sein wird. Die Rinktische werden während dieser Zeit im 1. Stock der CBA Bern reserviert sein.

OK 45. Int. Berner Damen-Cup 28 System of play

We will play a triple-knock-out system with – Throughout all play off games the higher ranked 32 teams. qualified team will retain the hammer. In case of – All 32 teams will start in the A-Road equally ranked teams facing off, a LSD will deter- – Losses will relegate the teams into the B- and mine the hammer in that playoff game. C-Roads consecutively. – In the consolation cup the hammer will be deci- – All losers in the C-Road, who are eliminated be- ded always by a Last Stone Draw. fore the last game on Saturday evening at 08.30 p.m. will play on in the consolation cup. Game duration – Teams, who loose the C-Road game at 08.30 – All games will be played over 8 ends with an ex- p.m., are eliminated from the tournament. tra end if needed. – The consolation cup will be played in the k.o.- – In case of a blank in the extra end the team wi- system. That means the winner of a game goes thout the hammer in that end will automatically to the next round, the loser of a game will be win the game. eliminated. – Only the final will be played with as many extra – Two qualifiers will advance out of the A and B ends as needed to decide the winner. Road, four qualifiers out of the C Road. – Quarter final loser will all be ranked 5th with equal Give up amount of prize money. The game for rank 3 is – In regular rounds of play, games can be conce- played. ded at any time. – A minimum of 6 Ends in Semi-Final and Final will Hammer be played. – In the regular games the hammer will be deci- – For incorrect played or not played final games, ded by using the Last Stone Draw. One player of no prize money will be paid out to all of the invol- each team will deliver one stone to the tee at the ved teams. home end. Sweeping is allowed. – A practice stone can be played to the home end Delay as well. The two practice stones should be th- – Teams that show up 15 minutes or more lately rown consecutively, followed by the Last Stone for a draw will loose automatically by forfait. Draw stones. – A coin toss will decide which team has the choice Rules of the colour or the right to play the LSD as se- – The tournament will be played according to the cond team. rules of SWISSCURLING. If necessary, the su- – If neither team has a stone that finishes in the pervisor of the games will make ruling-decisions. house, or both teams record the same distance, a coin toss will decide which team has to start. No time-outs allowed.

Ice hockey game Berne – Genf 12. January 2013 On Saturday at 7.45 p.m. an ice hockey game will take place in the Postfinance-Arena next to the curling rinks. This means that there will be parking problems into the parking garage. It could be possible that you will not be able to enter on Saturday after about 6.00 p.m. if the parking will be full.

Please note as well that the restaurant Caledonia will be full from about 5.30 p.m. to 7.30 p.m. After game aperitif during this time are at the Players lounge on the 1st floor in the arena.

OC 45th International Bernese Ladies-Cup 29        

  

  

  

  

  

   

  

   

     

 Garten und Landschaft   Riggenbach GmbH, Garten und Landschaft, Wangentalstrasse 209, 3173 Oberwangen b. Bern  , , Telefon 031/980 05 80, [email protected], www.riggenbach-landschaft.ch 

Die Herren der Ringe.

Sanitär Spenglerei Umwelt-Technik Reparaturservice www.chapuis-zuercher.ch

Inserat130/190.indd 1 5.5.2009 15:46:48 Uhr Preisgeld / Prize-Money

Hauptcup

1. Rang Fr. 6’000.– 2. Rang Fr. 4’000.– 3. Rang Fr. 3’000.– 4. Rang Fr. 2’000.– 5. Rang Fr. 1’000.–

Consolation Cup

1. Rang Fr. 1’000.– 2. Rang Fr. 500.–

Total Preisgeld Fr. 20’500.–

Unser Gourmetkaffee per Mausklick zu Ihnen nach Hause...

Bestellen Sie über unseren Webshop exzellenten Gourmetkaffee in Bohnen, gemahlen oder in prak- tischen ESE Pods. Auf unserer Website finden Sie weitere nützliche Informationen zu Herkunft, Röstung und Flavour unserer Kaffees. Zudem erfahren Sie, welche Mischung oder sortenreine Kaffeerarität auf Sie zugeschnitten ist.

www.blasercafe.ch

31 OBERFLÄCHEN SCHÜTZEN UND VEREDELN OBERFLÄCHEN SCHÜTZEN UND VEREDELN INDUSTRIELLE LACKSYSTEME PROFESSIONELLE HOLZSCHUTZ-SYSTEME

... PENTOL-geschützt dürfen Ihre Oberflächen was erleben

... FEYCO-geschützt dürfen Ihre Oberflächen was erleben

FEYCO AG Fon + 41 71 747 84 11 FEYCO AG Fon + 41 71 747 84 11 Verkaufsstelle [email protected] Verkaufsstelle [email protected] CH-9430 St.Margrethen www.feyco-lacke.ch CH-9430 St.Margrethen www.pentol-lacke.ch

OBERFLÄCHEN SCHÜTZEN UND VEREDELN OBERFLÄCHEN SCHÜTZEN UND VEREDELN ANSPRUCHSVOLLE LÖSUNGEN FÜR SCHREINER VORORTVERSIEGELUNG FÜR PARKETT

... WENGER-geschützt dürfen Ihre Oberflächen was erleben ... NOBS-geschützt dürfen Ihre Oberflächen was erleben

FEYCO AG Fon + 41 31 958 09 58 FEYCO AG Fon + 41 44 938 57 60 Verkaufsstelle [email protected] Verkaufsstelle [email protected] CH-3073 Gümligen www.wenger-lacke.ch CH-8340 Hinwil www.nobs-lacke.ch

32 Winner of the 44. International Bernese Ladies Cup

Team Bern Jäggi Michèle

Winner of the Consolation Cup Team Scotland Reid Sarah

Wo Curlerinnen und Curler ihre Ferien buchen!

Das offizielle Reisebüro des Berner Elite-Frauen Teams

Zeughaus-Passage, 3011 Bern Tel. 031 318 57 57 Zentrum Chly Wabere, 3084 Wabern Tel. 031 960 10 10 www.schaer-reisen.ch

33 „Plausch-Curling“ Plausch-Curling - ein idealer Teamevent... Erleben Sie coole Stunden auf dem Curlingeis! Unsere „Plausch-Curling“-Woche im März: 18. – 22. März 2013

Wir freuen uns auf Ihre Reservation!

Schweizermeisterschaften

Spannende Spiele auf Spitzenniveau erleben! Vom 25. – 27. Januar 2013 und vom 1. – 3. Februar 2013 kämpfen die besten acht Juniorinnen- & Juniorenteams der Schweiz um den Schweizermeistertitel. Zuschauer sind willkommen – der Eintritt ist kostenlos!

Gehörlosen-WM 2013 fi nden Vom 23. Februar bis 3. März 2013 in der Curlinghalle Bern die Curling-Weltmeisterschaften der Gehörlosen-CurlingspielerInnen statt. Spannende Spiele garantiert!

Curling Bahn Allmend AG Mingerstrasse 16 – 3014 Bern 031 332 06 20 – www.curlingbern.ch – [email protected] 34

2012_11_26_Inserat_IBDC2013-2.indd 1 11/26/2012 5:21:09 PM Impressions of 44. International Bernese Ladies Cup

35 Seitenformat: 210,00 x 297,00 mm Black Auszug (1,1) fair banking heisst: verlässliche Partnerschaften bieten.

Suchen Sie eine sympathische Bank mit persçnlicher Beratung und fairen Preisen? Dann kommen Sie bei uns vorbei oder rufen Sie uns an. Wir unterstützen Sie beim Bankwechsel.

Amthausgasse 20, 3001 Bern,Tel. 031 327 75 75