58 1 2 3 4 5 6 7 8 9 59

Brenta A Marzenego

Campagna Lupia

5 D Oasi Valle Averto San Giuliano Musestre

Zero B D 10 Dese Fusina Parco S. Giuliano Aeroporto Codevigo 2 Santa Lucia 26 E Pontile Altino Altino Valle Millecampi Quarto Porto di d’Altino San S. Leonardo Michele 15 28 Vallio Val Paliaga Roncade 13 22 Fondamenta San Zaccaria Nove Palude Lazzareto di Cona Le Nuovo 21 Bacchiglione 19 C San Lazzaro degli Armeni 9 16 11 14 Costanziaca 8 20 Sant’Erasmo 18 24 7 25 17 San Francesco Litorale di Lido del Deserto Punta Sabbioni Musile 6 12 di Piave 12 C Oasi Alberoni Oasi S. Nicolò 4 Treporti 23 Porto di A 1 Lio Piccolo Chioggia F ! Bici a C mano Porto Canale di Lido 3 Cavallino - Gorzone C D Oasi E ADRIATIC Treporti Ca’ Roman MAR O 27 F Porto di B Lio Maggiore Chioggia I3 / E5 San Donà Lido di di Piave Porto di A Brondolo B B

Adige Porto di Piave Vecchia E

LAGUNA MAP 60 61

La Laguna di Venezia è un ambiente unico Die Lagune von Venedig ist ein einzigartiges The Lagoon of is a peerless environment La lagune de Venise est un environnement unique dove natura e cultura si intrecciano come in Umfeld, in dem Natur und Kultur wie nirgendwo where nature and culture are inextricably linked où nature et culture sont tissés comme nulle part nessun altro luogo al mondo: vivi esperienze sonst auf der Welt miteinander verfochten sind: as nowhere else in the world: enjoy unforgettable dans le monde : vivez des expériences inoubliables indimenticabili tra paesaggi, enogastronomia, Erleben Sie unvergessliche Zeiten inmitten von experiences among landscapes, food and wine, entre paysages, gastronomie et œnologie, ancien antichi mestieri e feste tradizionali. Rispetta Landschaften, Weinstöcken, antiken Berufen und ancient crafts and traditional festivals. Respect artisanat et fêtes traditionnelles. Respectez cet questo fragile ecosistema e affdati a guide traditionellen Festen. Respektieren Sie dieses this delicate ecosystem and let yourself be leaded écosystème fragile et confez-vous à des guides naturalistico-ambientali riconosciute. empfndliche Ökosystem und vertrauen Sie by professional environmental naturalist guides. naturalistes-environnementaux reconnues. www.lagoonofvenice.org anerkannten Umwelt-und Naturführern. www.lagoonofvenice.org www.lagoonofvenice.org www.lagoonofvenice.org ESPLORARE LA LAGUNA DI VENEZIA DISCOVERING THE LAGOON EXPLOREZ LA LAGUNE DE VENISE Scopri tutti i modi per visitare la Laguna di ERKUNDEN SIE DIE LAGUNE OF VENICE Découvrez toutes les façons de visiter la lagune Venezia, dove acqua e terra si intrecciano VON VENEDIG Where lands and waters mix together according de Venise, là où l'eau et la terre s'entremêlent à all’antico ritmo delle maree. Entdecken Sie alle Möglichkeiten, die Lagune von to the innate tidal rhythm. l'ancien rythme des marées. Venedig zu besuchen, wo Wasser und Land sich À pied A piedi On foot Ecco qualche esempio di itinerari a piedi nelle mit dem alten Rhythmus der Gezeiten verfechten. Voici quelques exemples d’itinéraires à pied dans Here some possible itineraries! You’ll reach map les îles. Les points de départ que vous trouvez isole. I punti di partenza che trovate sulla mappa Zu Fuss starting points using waterborne transportation si possono raggiungere utilizzando le linee sur la carte peuvent être atteints en utilisant les Hier einige Beispiele für Wanderungen auf den lines of Venice. transports publics. pubbliche. • Altino - Burano - Torcello - Mazzorbo Inseln. Die Startpunkte, die Sie auf den Karten • Altino - Burano - Torcello - Mazzorbo • Altino - Burano - Torcello - Mazzorbo S.Francesco eingezeichnet fnden, können mit öffentlichen S.Francesco S.Francesco • S. Erasmo - Lazzaretto Novo - La Certosa • Verkehrsmitteln erreicht werden. • S. Erasmo - Lazzaretto Novo - La Certosa S. Erasmo - Lazzaretto Novo - La Certosa • • S. Zaccaria - San Servolo - S. Lazzaro degli Armeni • Altino - Burano - Torcello - Mazzorbo S.Francesco • S. Zaccaria - San Servolo - S. Lazzaro degli Armeni S. Zaccaria - San Servolo - S. Lazzaro degli Armeni • • Chioggia - Pellestrina • S. Erasmo - Lazzaretto Novo - La Certosa • Chioggia - Pellestrina Chioggia - Pellestrina • S. Zaccaria - San Servolo - S. Lazzaro degli Armeni By bicycle À vélo In bici • Chioggia - Pellestrina You may cover many routes by bicycle along Le long des côtes et des rives, dans le cadre de la Lungo i litorali e i lidi, nella gronda lagunare e Mit dem Fahrrad seaboards and costs and also along Saint’Erasmo lagune et sur l’île de Sant’Erasmo, vous pouvez sull’isola di Sant’Erasmo, puoi percorrere tanti An der Küste und an den Stränden, in der Lagune island. Here some advices parcourir de nombreux itinéraires à vélo. Voici itinerari in bicicletta. Ecco alcuni suggerimenti: und auf der Insel St. Erasmus können Sie viele A From Torre Caligo to Valle Dogà quelques conseils : A Fahrradwege fahren. Hier einige Vorschläge: Da Torre Caligo a Valle Dogà B Girolaguna Bike&Boat: Lido di Jesolo, A De Torre Caligo à Valle Dogà B Lido di Jesolo, Girolaguna in bici e barca: A Von Torre Caligo bis Valle Dogà Torre Caligo, Lio Maggiore, Cavallino B Girolaguna à vélo et en bateau: Lido di Jesolo, Torre Caligo, Lio Maggiore, Cavallino B Lagunentour mit Fahrrad: Lido di Jesolo, C Cycling Route North Venice Lagoon: Torre Caligo, Lio Maggiore, Cavallino C Punta Sabbioni, La ciclovia della Laguna Nord: Torre Caligo, Lio Maggiore, Cavallino Punta Sabbioni, Batteria Pisani, Lio Piccolo C La piste cyclable de la lagune nord: Punta Batteria Pisani, Lio Piccolo C Der Radfahrweg der nördlichen Lagune: D From the Brenta Riviera to the Venice Lagoon: Sabbioni, Batteria Pisani, Lio Piccolo D Tra la Riviera del Brenta e la Laguna: Punta Sabbioni, Batteria Pisani, Lio Piccolo Fusina-Mira-Giare D Entre la “Riviera del Brenta” et la lagune: Fusina-Mira-Giare Zwischen Riviera del Brenta und der Lagune: E Fogolana and Cason delle Sacche Fusina-Mira-Giare D E Fogolana e Cason delle Sacche Fusina-Mira-Giare F Chioggia: from the lagoon to the mouth E Fogolana et Cason delle Sacche F Chioggia: dalla Laguna alle foci dell’Adige of the river Adige E Fogolana und Cason delle Sacche F Chioggia: de la lagune à l'embouchure de Ciclovie regionali: E5 - I3 F Chioggia: von der Laguna bis zur Mündung Region Cycling Routes: E5 - I3 l'Adige der Etsch Navigando Itinéraires cyclables régionaux : E5 - I3 By Sailing La barca è il modo migliore per visitare la Laguna: Regionale Fahrradwege: E5 - I3 Naviguer The boat remains the best way to visit the puoi farti accompagnare da una guida esperta Le bateau est le meilleur moyen pour visiter Mit dem Boot Venice Lagoon: with an expert guide, using the utilizzando i bragozzi, barche della tradizione, la lagune : vous pouvez être accompagné par Das Boot ist der beste Weg, um die Lagune zu “bragozzo” and other traditional boats or renting oppure noleggiare canoe, kajak, houseboat, un guide expert utilisant les « bragozzi », des besuchen: Sie können sich von einem erfahrenen a canoe, kajak, house-boat, elettric boats or barche elettriche o con le antiche vele al terzo. bateaux traditionnels, ou bien louer des canoës, Führer begleiten lassen und die "Bragozzi", die heritage boats with ancient sail “al terzo”. traditionellen Boote verwenden, oder Kanus, des kayaks, des house-boats, des bateaux Per informazioni e per scoprire l'elenco dei servizi électriques ou avec les anciennes voiles au tiers. Kajaks, Hausboote, elektrische Boote oder die For more information and the list of services offerti dai professionisti del Turismo Sostenibile Boote mit den antiken Luggersegeln verwenden. offered by Sustainable Tourism professionals Pour plus d'informations et pour découvrir la consulta il sito www.lagoonofvenice.org visit the website: www.lagoonofvenice.org liste des services fournis par les professionnels Für Infos und um die Liste des professionellen du Tourisme Durable, consultez le site nachhaltigen Tourismus zu entdecken besuchen www.lagoonofvenice.org Sie die Website www.lagoonofvenice.org 62 63

1 6 13 20 CHIOGGIA - D1 OASI ALBERONI - C4 S. MICHELE BURANO - C7 Museo civico Laguna Dune, Birdwatching IN ISOLA - C6 Chiesa di S.Martino, Sud, Torre orologio, Cimitero, Complesso Campanile Storto, Museo di Zoologia, Monastico, Chiesa di 7 Oratorio di Santa Adriatica “Olivi”, LIDO DI VENEZIA - C5 San Michele Barbara, Museo del Pinacoteca dei Rossi, Chiesa e Convento Merletto, Galleria d’Arte Chiesa di San Domenico, San Nicolò, Lungomare, da Romano, Bussolai, Ville Liberty, Mercato del pesce, 14 LE VIGNOLE - C6 Merletti, Pescaturismo e IAT Uff. Turistico Borgo antico di Murazzi, Spiaggia di Chiesa di S. Eurosia, Tecniche della Pesca IAT Fremdenverkehrsamt Malamocco, Murazzi, IAT Tourist Board Sottomarina, Sagra Orti, Forte Sant’Andrea del pesce (luglio), Festa del Peocio IAT Offce de tourisme 21 Palio della Marciliana (fne agosto, inizio TORCELLO - C7 15 (giugno), Bussolai, settembre), Mostra MURANO - C6 Cattedrale S. Maria del Cinema (fne agosto, Assunta, Chiesa di Santa Ciclovie regionali Radicchio di Chioggia Museo del Vetro di Regionale Fahrradwege e Torta Ciosota, Bosco inizio settembre). Murano, Fabbriche Fosca, Museo di Torcello, Regional rycling routes Nordio del Vetro, Chiesa di Casa Andrich, Ponte Itinéraires cyclables régionaux S. Pietro Martire, Duomo del Diavolo, Carciofaie 8 SAN LAZZARO DEGLI di Santa Maria e Donato, 2 VALLE MILLECAMPI ARMENI - C5 Lavorazione Vetro 22 Percorsi ciclabili - B2 Monastero Armeno di Murano PALUDE DI CONA - C8 Fahrradrouten Cason delle Sacche, Mechitarista Birdwatching, Cycling routes Casone Millecampi, Paesaggio Lagunare 16 Itinéraires signalés pour cyclotouristes Festa dell'asparago LAZZARETTO NOVO (aprile-maggio), 9 - C6 SAN SERVOLO - C5 Festa del Radicchio Tezon Grande, Esposizione permanente 23 LIO PICCOLO - D7 Punti di accesso alla Laguna (settembre-ottobre), Vera Da Pozzo, Sentiero di arte contemporanea, Orti, Valli da Pesca, Zugangspunkte für die Lagune Birdwatching, Spiaggia delle Barene Museo della Follia, Antico Borgo, Lagoon access point della Boschettona Points d'accès à la lagune Chiostro e Chiesa Birdwatching del ‘700 17 SANT’ERASMO - C6 3 OASI CA’ ROMAN - D2 Orti, Carciofaie, Vigne, Porti Sistema dunoso, Bosco 10 Torre Massimiliana, ISOLE SCOMPARSE E PARCO Häfen litoraneo, Birdwatching Chiesa del Cristo Re, ABBANDONATE Harbours SAN GIULIANO - B6 Parco pubblico, Società Festa del Carciofo 24 - C7 25 - C8 Les ports Violetto (Maggio), 4 Sportive (remiere, vela) PELLESTRINA - D3 Festa del Mosto San Piero in Volta, 26 (Ottobre), Regata di ALTINO - B8 Spiagge Portosecco, Borgo di Strände 11 CERTOSA - C6 Sant’Erasmo (Giugno) Museo Nazionale Pellestrina, Santuario Beaches Casello delle polveri, Archeologico, della Madonna Les plages Casa dell’Ortolano, Scavi Archeologici, dell’Apparizione, Murazzi, il Parco, la Marina, Kayak 18 Palude di Cona Festa dell’Apparizione SAN FRANCESCO e Imbarcazioni elettriche DEL DESERTO - C7 Trasporto traghetto bici (agosto), Regata di a noleggio Convento Francescano, 27 Fahrradtransport Fähren Pellestrina (agosto), LIO MAGGIORE - D8 Transport boat – cyclists/bikes Bussolai, Merletto Oratorio di S. Francesco Torre Caligo, Valli da 12 Transport de bicyclettes en ferry a Fuselli OASI SAN NICOLÒ - C6 Pesca Chiesa e Convento di San Nicolò, Birdwatching 19 MAZZORBO - C7 5 28 VAL PALIAGA - D9 OASI VALLE AVERTO Chiesa di S.Caterina, Birdwatching, Fotografa - B3 Torre di S.Michele Naturalistica, Farfalle, Ricca biodiversità, Arcangelo, Case nuove Alberi da Frutto, Canneti Birdwatching di Giancarlo De Carlo, Orti Comunali