Porta Bohemica 1 • Permanent Exposition Specializing in the Historic Development of Roudnice
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
ROUDNICE NAD LABEM ZAJÍMAVOSTI V OKOLÍ Litoměřice Roudnice nad Labem Štětí Interesting sights in the surroundings Interessantes in der Umgebung Dům U Kalicha Zámecká jízdárna galerie moderního umění Město papíru • dům postaven pro patricijskou rodinu Mrázů z Milešovky, typický svou střešní kalichovitou • Stálá expozici českého umění od konce 19. století po současnost. Jedinečný • Město Štětí leží na pravém břehu Labe na západním okraji Píšťany a Marina Labe baní – kalichem. Stal se symbolem města a funguje jako vyhlídková věž je zejména soubor obrazů Antonína Slavíčka. Dubské plošiny a přes průmyslový ráz se jedná o moderní a • Píš´tany se rozkládají na břehu velkého jezera, kde je možné koupání a také se • House U kalicha – was built for the patrician Mráz family from Milešovka. Its typical feature • Castle riding house – modern art gallery – permanent exhibition of Czech art stále se rozvíjející město. tu nachází nově vybudovaný přístav s půjčovnou lodí a ubytováním. – the chalice-shaped cupola protruding above its roof, has become the town’s symbol and is from the end of the 19th century until the present day. Especially a collection • The town of Štětí is located on the right bank of the River • Píšťany lies on the bank of a large lake. It is suitable for bathing and there is used today as a viewing tower. of paintings by Antonín Slavíček is quite unique. Elbe on the western edge of ‘Dubská plošina’(Dubska also a newly built harbour with boat rental and accommodation. • Das Kelchhaus – Das für die patrizische Familie Mráz von Milešovka erbaute Haus mit seiner • Reitstall im Schloss mit Galerie für moderne Kunst – Dauerausstellung plateau). Today, Štětí is primarily industrial, modern and still a • Píšťany erstrecken sich am Ufer eines großflächigeren Sees, wo man baden typischen kelchförmigen Kuppel wurde zum Stadtsymbol. Derzeit als Aussichtsturm zugänglich gemacht. der tschechischen Kunst vom Ende des 19. Jhd. bis zur Gegenwart; der größte Magnet ist die einzigartige developing town. kann und hier befindet sich auch ein neu errichteter Hafen mit Bootsverleih Bildsammlung von Antonín Slavíček. • Die Stadt Štětí (deutsch Wegstädtl) liegt am rechten Ufer der Elbe am westlichen Rande des Dubauer Plateaus und Unterkunft. Podzemí města http://www.galerieroudnice.cz/ und trotz ihrer industriellen Prägung handelt es sich um eine moderne und sich stetig entwickelnde Stadt. • www.pistany.cz, www.marinalabe.cz • budovány z hospodářských důvodů, mají až tři podlaží, patří k nejdelším v Čechách, zajištěny prohlídky sklepů přes vinárnu Radniční sklípek Hláska Zámek Ploskovice/ Ploskovice Chateau • originally constructed for economical reasons, these have two or three levels in places and • Věž sloužící k vyhlídkám je jediným dochovaným pozůstatkem opevnění „Texas“ /Schloss Ploskovice belong to the longest in Bohemia. Tours through the cellars are available, commencing at nejstarší části Roudnice. • V okolních obcích, zvláště pak ve Chcebuzi, Radouni a Brocně se • Letní sídlo posledního českého korunovaného krále Ferdinanda Dobrotivého, the wine bar ‘Radniční sklípek’. • An observation tower is the only preserved remnant of the fortification of the nachází několik zajímavých historických památek a turistických cenné interiéry, dobová instalace ve stylu rokoka, anglický park. • Die Untergrundgänge wurden aus strategischen Gründen errichtet, um die Versorgung der Stadt zu sichern. Die oldest part of Roudnice. tras. • Summer seat of the last crowned Bohemian king Ferdinand the Good, stellenweise bis drei Geschosse hohen Untergrundgänge bilden ein Netz, das zu den längsten in Böhmen zählt. • Der Aussichtsturm ist der einzige erhaltene Rest der Stadtbefestigung des ältesten • There are situated several interesting historical monuments valuable interiors, furnishing in the Rococo style, English garden. Besichtigungen können in der Weinstube Radniční sklípek gebucht werden. Teiles von Roudnice. and tourist paths in the surrounding villages, in particular Loď/Ship/Schiff Chcebuz, Radouň and Broceň. • Sommersitz von Ferdinand dem Gütigen, des letzten gekrönten böhmischen Königs. Vertvolle Interieure und zeitgemäße Einrichtung im Rokoko-Stil, Muzeum • In den umgebenden Gemeinden, besonders in Chcebuz Podřipské muzeum (Zebus), Radouň (Radaun) und Brocno (Brotzen), befinden sich englischer Garten • nejstarší renesanční stavba českého městského prostředí, na pilíři budovy upevňen železný • Stálá expozice, zaměřená zejména na historický vývoj Roudnice a okolí. loket – stará česká délková míra mehrere interessante historische Denkmäler und Wanderwege. PORTA BOHEMICA 1 • permanent exposition specializing in the historic development of Roudnice • Museum – is the oldest renaissance building within the Czech urban environment. On the and its surroundings. Terezín building’s column is attached an iron ell-wand – an old Czech linear measurement. • Dauerausstellung mit Fokus auf die Geschichte von Roudnice und sein • Vojenská památka z 2 světové války - židovské ghetto, vězení pražského • Museum – vDas älteste Renaissancegebäude im böhmischen Städtebau. An einem der Umland und ihre Entwicklung. gestapa. Gebäudepfeiler ist eine stählerne Elle befestigt – eine alte böhmische Maßeinheit. http://www.podripskemuzeum.unas.cz/ • Military monument from the WWII - Jewish ghetto, used as a prison by the Prague Gestapo Gotické dvojče • Militärisches Dekmal aus dem 2. Weltkrieg - jüdisches Ghetto, Gefängnis der Augustiniánský klášter a Chrám Narození Panny Marie • jediný dům dochovaný v gotickém stylu, z konce 15. stol., dnes je zde galerie Ve dvoře Prager Gestapo • Základní kámen stavby, na které se podíleli i francouzští mistři byl položen • The gotic Twin – built at the end of the 15th Century, it is the last remaining house in the v roce 1333. Gothic style. Nowadays, it accommodates the Gallery ‘Ve dvoře’. Brána do Kokořínska • Augustinian Monastery and the Church of the Birth of the Virgin Mary – the • Další zajímavé turistické a cyklistické trasy vedou přes obec Stračí a napojují Říp • Gotische Zwillingshaus – Das einzige erhaltene Haus im gotischen Baustil, erbaut am Ende foundation stone of the construction, which French master craftsmen mapová část © Kartografie PRAHA, a.s. des 15. Jhd. Heute ist hier die Galerie Im Hof (Ve dvoře) untergebracht. se na trasy CHKO Kokořín. • Dominantní hora je památným místem, spojeným s počátky slovanského helped to build, was laid in 1333. • Another interesting tourist and cycling paths across the Stračí village are osídlení české kotliny, váže se k pověsti o příchodu praotce Čecha. • Augustinerkloster und Kirche Mariä Geburt – die Grundsteinlegung der Kirche, connected to the paths of the Kokořínsko a Protected Landscape Area. • The dominating mount is memorable sight associated with the beginnings Dómský vrch auf deren Bau sich auch französische Meister beteiligt haben, datiert ins Jahr 1333. • Weitere Wander- und Radwege führen durch die Gemeinde Stračí • od 10. století se zde rozkládalo jedno z nejvýznamnějších přemyslovských hradišť, stojí Osobní lodní doprava na Labi KONTAKT / CONTACT / KONTAKT of the settlement of Bohemia by the Slaws. It is linked to the Legend of the (Stratschen) und schließen sich den Routen des Landschaftsschutzgebietes zde Katedrála Sv. Štěpána a Biskupská rezidence arrival of Forefather Čech. Kokořín an. • Episcopal – has been the location of one of the most significant Přemyslid dynasty hill Barokní zámek Provozovatel lodi Porta Bohemica 1 / • Der dominante Berg stellt eine Gedächtnisstelle dar, die mit dem Beginn der • Je dílem Václava Eusebia z Lobkovic, byl vystavěn na pozůstatcích forts since the 10th Century. Here you can also find St. Stephen’s (Štěpán) Cathedral Boat transport on the Elbe River slawischen Besiedlung Böhmens zusammenhängt. Er ist mi der Legende der románského hradu, jehož severozápadní nároží zůstalo zachováno pod Porta Bohemica 1 steamboat operator / Schiffsbetreiber Porta Bohemica 1: and the Bishop’s Residence. Ankunft des Urvaters Čech verbunden. terasou nového zámku. CATERING D´EXCELLENCE • Der Domhügel – Seit dem 10. Jhd. erstreckte sich auf dem Hügel die wichtigste Burgstätte der Premysliden. Zu • Baroque Castle – built by Wenceslas Eusebius of Lobkovice It was Antonio bewundern sind der Dom Sankt Stephan und die Bischofsresidenz. Personenschiffsverkehr auf der Elbe Tel.: +420 602 215 782 Labská cyklostezka/Elbe Cycle Path/Elberadweg Porto who gave the structure its final form. Areál vodních sportů • Barockschloss – ein Werk von Wenzel Eusebius von Lobkowitz; um das Email: [email protected], www.osobni-lod.cz • Labská cyklostezka je součástí mezinárodní cyklotrasy č. 2 a je vhodným • Na levém břehu Labe se v obci Račice nachází moderní Dům U 5 pannen definitive Erscheinungsbild machte sich Antonio Porta verdient. veslařský kanál. doplněním osobní lodní dopravy. Umožňuje napojení na řadu dalších • Jedna z nejkrásnějších barokních fasád v Litoměřicích od stavitele O. Broggia. Na fasádě je Provozovatel restaurace / Restaurant operator • There is situated a modern rowing canal in the town of Račice cyklotras v okolí. V Ústí nad Labem a Velkých Žernosekách mohou cyklisté vymodelováno 5 dívčích obličejů – proto Dům U 5 pannen on left bank of the River Elbe. / Restaurantbetreiber: využít přívoz. • The Five Virgins House – The most prominent Baroque facade adorning a burghers house in Rozhledna • Am linken Ufer der Elbe in der Gemeinde Račice (Ratschitz) • The Elbe Cycle Path is a part of the international cycle route No. 2 and it is a Litoměřice. Reconstructed