human talmente umano - libri - Top 50 dei luoghi più belli al mondo - toys arte e cultura - culture chanel la donna che legge - magician cartier F 8.50 nverno - CH 2016 / 2017

N ° 20 - i Extremely addictive

Lugano - Locarno - Arona/Stresa - Ponte Tresa - Isole Borromeo - Cernobbio - Como

www.cote-magazine.ch

Umore [ mood ] Di Jacob Decasa

McQueen and wife Neile Adams in 1961 in one of his least-documented rides: a Porsche 356A 1600 Super Speedster. Certo... ci sono delle eccezioni... -/ Yes... there are exceptions...

i è sicuramente capitato, vedendo passare il modello di una berlina di e’ve all felt that incredible sense of aging marca di vent’anni fa, di stupirvi dell’incredibile senescenza che colpisce after seeing a 20 year old saloon drive by that V un prodotto che tutti sognavamo fino a poco tempo fa. E ciononostante, W everyone lusted after not so long ago. dato che non è un essere vivente, questa automobile non è invecchiata nel senso But since it’s not alive, the car hasn’t aged in the biological sense of the word. Its bodywork isn’t damaged and its paintwork biologico del termine. La sua carrozzeria non è stata rovinata, la sua vernice non è hasn’t faded. sciupata.

No, that’s not the problem; it’s the design and looks that No, il problema non è questo. Sono il design stesso e la linea che, impercettibilmente, for some reason don’t seem as fresh. Or rather, they haven’t hanno perso la loro freschezza. O meglio, non hanno potuto (e per giusta ragione) been able to go with the flow and follow the general trend migliorarsi nel corso del tempo, inserendosi nel movimento estetico generale che for constantly renewed fluidity and volume. Yes, there are punta verso una fluidità e una volumetria sempre nuove. Ci sono sicuramente delle exceptions but only in the top of the range: a Porsche RS, 250 eccezioni, ma riguardano solo i prodotti di altissimo livello: una Porsche RS, una 250 GTO, Mercedes 300 SL Gullwing and Daytona Paul Newman GTO, una Mercedes 300 SL ali di gabbiano o una Daytona Paul Newman sono sempre will never go out of fashion. But what about the rest? alla moda. E le altre? Watches present exactly the same problem but it’s more complicated. A watch is never just a case that’s usually round L’orologeria manifatturiera ha esattamente il medesimo problema, ma più complesso. in gold, grey (platinum, white gold, steel) or black (composite Poiché un orologio non è mai solo una cassa, generalmente rotonda, dal colore dorato materials) with a 35-45mm dial and hands. It’s just a point. (oro), grigio (platino, oro bianco, acciaio) o nero (materiale composito), un quadrante So you need a blend of consistency and tenacity to decide da 35 a 45 mm e qualche lancetta. Un punto, è tutto. Bisogna quindi avere una to follow the general trend with as few factors as possible to certa costanza e tenacia per scegliere di seguire il movimento generale del design play with. However, hundreds of models have come out every disponendo di così pochi parametri con cui potere giocare. Eppure da oltre un secolo year for over a century all based on these delicate starting vengono realizzati centinaia di modelli ogni anno, tutti basati su questi miseri elementi points and many of them manage to make their predecessors di partenza, e molti di questi riescono a rendere superati quelli che li hanno preceduti. unfashionable.

Talvolta siamo aiutati dalle circostanze. È così che, tra il 2000 e il 2010, è soffiato Circumstance can help. A sense of freedom blew through the un vento di libertà sulle valli svizzere: casse più grandi, nuovi spessori, quadranti Swiss valleys between 2000 and 2010: larger cases, new depths, less conventional dials, bursts of colour…designers unleashed meno classici, un tocco di colore... I designer hanno potuto dare libero sfogo alla loro their creativity. I’m bringing this up because the balance has fantasia. Ma se ne parlo oggi significa che la lancetta è tornata al punto di partenza, a swung back to its starting point: blatantly back to basics. un impetuoso «back to basic». It makes 2016’s incredibly high quality output all the more La produzione del 2016, di una qualità sbalorditiva, ne risulta ancora più notevole! remarkable! L’arte vive di costrizioni e muore di libertà. Art lives from constraint and dies from freedom. La citazione di Paul Valery non è mai stata così vera! Michelangelo’s words have never rung so true!

10 | Inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch sommario [ CONTENTS ]

umore / Mood 10

Gloria Swanson indossa due braccialetti con cristallo di rocca e diamanti su platino. Cartier, 1930. Cartier Archives © Cartier 19 Post-scriptum

top 50 dei luoghi più belli al MONDO -/ Beautiful places 20 libri -/ COTE’S Selection 22 Giocattoli -/ Toys 24 Arte & cultura 26

31 tendenze - trends

patek philippe, 40 anni l’eta d’oro -/ 40 years old, a good age 32 bucherer 33

piaget, le regole del gioco -/ the rules of the game 34 cartier e il giappone -/ Cartier and Japan 36 Moncler in technicolor 44

Profumi 45

49 fac e to fac e

françois-henry Bennahmias -/ Watchmaker profile 50 yann arthus-bertrand 52 Salvador Dali, ©Pahilippe Halsman

12 | Inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch sommario [ CONTENTS ]

Yves Saint Laurent, Pierre Bergé, Andy Warhol e amici al Palazzo, 1977.

54 shooting fotos

71 edizioni limitate

73 bellezza collectors

four beauty collectors 74

belle collborazioni 76

flaconi d’eccezioni 78

78 interviews

ricardo guadalupe 80

lapo elkann 82

nars 84

78 selection cote

97 collaborazioni

© Edward Quinn - Jane Fonda, 1964.

14 | Inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch redazione [ contributors ]

editore Olivier Cerdan / [email protected] assistito da Virginie Vivès / [email protected]

direttrice della redazione Illustrazioni: Jacob Decasa Caroline Schwartz / [email protected] Traduzione : Atenao redattrice in capo Lauriane Zonco / [email protected] Direttore di produzione - controllo qualità : Lionel Yvroux Lugano: Valeria Garavaglia / [email protected] PUBblicità Redattrice in capo Moda - Bellezza - Gioielli Direttore commerciale Caroline Schwartz / [email protected] Olivier Cerdan / [email protected] [email protected] Dirretore pubblicità Redattori - Collaboratori Ginevra Jacob Decasa, Caroline Schwartz, Aline Lalliard Anne-Marie Pistone / [email protected] Lauriane Zonco, Hervé Borne, Lionel Yvroux Virginie Tonnellier / [email protected] Lugano Direttrice della pubblicazione Gea Aprile / [email protected] Linda Cohen / [email protected] Zurigo Stefan Hostettler / [email protected] Redazione sul web Virginie Vivès, Lauriane Zonco, Skander Douki, Eventi sotto la direzione de Caroline Schwartz Catherine Leopold-Metzger / [email protected] «Les Vendanges de Genève®» Fotografi «Le Noël des Dégustations®» Pierre Orssaud assistito da Almédine Kramo, Johann Sauty, «Zürcher Spring Tastings®» Georges Altman, Pedro Neto

Studio Partnership hotel Direttore creativo Virginie Vivès / [email protected] Olivier Benatar / [email protected] Amina Valentini / [email protected]

Studio COTE Amina Valentini, Claire Mayoud, Cléo Boss / [email protected] Abbonamenti : [email protected] @cotemagazineswitzerland www.cote-magazine.ch

Les éditions cote magazine suisse Siège social : Rue Eugène Marziano, 37. CH 1227 Genève / Tél. +41 22 736 56 56 / Fax. +41 22 736 37 38 / www.cote-magazine.ch

cote magazine GENèVE cote magazine Lugano COTE MAGAZINE ZURICH Francese / Inglese Italiano / Inglese Tedesco / Inglese Otto numeri all’anno Due numeri all’anno Tre numeri all’anno

È vietata la riproduzione anche parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicate da COTE Magazine MA LEADER Lista di distribuzione in Svizzera francese, tedesca & Ticino su richiesta 2014 Partenariato di distribuzione con CANONICA e la sala lounge VIP dell’ Aeroporto di Lugano - Salon Skyview et Sa- TOP LEADER lon Swissport Horizon. Partenario esclusivo con La Fondazione di Ginevra . COTE Magazine, la rivista degli clés d’or.

Tiratura certificata il 19/07/2016 18’798 Copie

16 | Inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch La MOTO che va per la

Maggiore -/ the Bike we recommend

La TOP 50, dei luoghi più belli - LIbri - gioccatelli - arte & cultura

La moto assolutamente consigliata dalla Redazione -/ The magazine’s must-have motorbike Una moto per i ragazzacci con l’anima da artista? Siamo diventati matti per la EVE -/ A motorbike for bad boys with an artistic soul? Look at the EVE MK II creata dall’atelier Bandit9, un vero giocattolo da uomo, a metà strada tra l’arte MK II by Bandit9; a big boy’s toy blending art and machinery e un mezzo di trasporto, presentato in esclusiva dalla M.A.D.Gallery. exclusively unveiled at M.A.D.Gallery.

Il punto di partenza: la Honda Supersport del 1967, che questo studio di design con sede The start line: the Saigon-based design studio took a 1967 Honda a Ho Chi Minh ha radicalmente rivisitato sia meccanicamente che visivamente. Con la Supersport and radically redesigned it both mechanically and visually. sua forma affusolata e il suo design, che unisce la sella e il serbatoio su un’unica linea in Its slender shape merges the seat and petrol tank into one uninterrupted acciaio senza interruzioni, questa moto dal look futurista è il veicolo ideale dei biker del steel line. This futuristic motorbike is the perfect ride for 21st century XXI secolo. bikers. Only 9 lucky people will be able to get their hands on this very Ma solo in nove potranno cavalcare questo rarissimo esemplare... limited edition…

Charlie Chaplin & Albert Einstein.

18 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - inverno 2016 / 2017 | 19 Post-scriptum [ beautiful places ] Di Jacob Decasa Top 50 dei luoghi più belli al mondo -/ TOP 50 of the most beautiful places in the world

Tra le splendide spiagge delle Bahamas, il plancton bioluminescente alle Maldive o ancora il Taj Mahal... una vita non basta per vedere tutto! Vi propongo quindi la Top 50 dei luoghi più belli al mondo. In questa seconda parte ve ne svelo altri 6... -/ What with the stunning beaches in the Bahamas, bioluminescent plankton in the Maldives and the Taj Mahal, we’ll one lifetime isn’t enough to see them all. So I’m bringing you the Top 50 most beautiful places in the world. Here are the second 6 for you to feast your eyes on.

Par Jacob Decasa

L’ Antelope Canyon in Arizona, USA I campi di lavanda, FR I campi di tè, Cina Situato nell’Arizona settentrionale (USA), Coltivata ai tempi dei Romani per profumare il Molto più che una semplice bevanda, in Cina il tè l’Antelope Canyon è una delle gole più famose e bagno e il bucato, la lavanda arriva in Provenza è uno degli elementi quotidiani della gastronomia. più fotografate del sud-ovest degli Stati Uniti. nel Medioevo per via delle sue proprietà odorose Difficile non scoprire in Cina tutti i segreti della e medicinali. sua preparazione e le sue tradizioni.

-/ Antelope Canyon in Arizona, USA -/ Lavender fields, FR -/ Tea fields, China Antelope Canyon in North Arizona is one of the most Lavender was grown by the Romans to scent baths Tea is more than a drink in China; it’s part of China’s famous and most photographed canyons in South West and linen and its sensory and medicinal virtues everyday culinary life. It’s hard to miss all the secrets America. brought it to Provence in the Middle Ages. behind making it and customs in China.

Hang Son Doong, Vietnam Mount Roraima, Venezuela/Brazil/Guyana. Grotte di ghiaccio di Juneau, Alaska, USA Scoperta da un abitante della regione, si tratta della Delimitato da delle falesie di circa 1000 m di A terra sono ricoperte di rocce. Sul soffitto si trova più grande grotta al mondo e di una delle più belle altitudine, l’altopiano sulla sua sommità presenta un’armatura di ghiaccio dal rilievo ondeggiante, secondo BBC News. un ambiente completamente diverso dalla foresta che sovrasta i turisti immersi in una luce azzurrina. tropicale umida e dalla savana che si estendono ai Un vero palazzo di ghiaccio in cui trascorrere suoi piedi. piacevolmente qualche ora. -/ Hang Son Doong, Vietnam -/ Mount Roraima is a mountain in South -/ Ice Caves in Juneau, Alaska, USA A local discovered the world’s biggest cave that the BBC America between Brazil, Guyana and Venezuela. The cave floor is strewn with rocks. On the ceiling, has named one of the most beautiful. It is surrounded by cliffs around 1000m high and overhanging waves of ice bathe visitors in a bluish light. its flat summit is nothing like the rainforest and A true ice palace that invites you to linger for hours on savannah at its feet.plant covers the garden’s features. end.

20 | Inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch Post-scriptum [ LIBRI ] Di Aline Lalliard

La redazione di COTE Magazine ha selezionato una serie di libri alla moda e sulla moda!

-/ The editorial team at COTE Magazine has brought you the books in fashion and about it as COTE’S SELECTION well !

100 créateurs de mode Mes années Dior Au nom de contemporains Editions du Cherche Midi Editions Michel Lafon Editions Taschen Suzanne Luling Patricia Gucci Terry Jones Questa opera di riferimento per tutti Suzanne Luling, amica d’infanzia e preziosa consigliera Tutti conosciamo Aldo, il primogenito di Guccio gli appassionati di alta moda offre un di Christian Dior, racconta il suo percorso presso il Gucci, che ha portato questa marca emblematica panorama analitico della creazione della prestigioso stilista. a un livello internazionale. Patricia Gucci, la figlia moda in tutto il mondo. L’incredibile successo di Christian Dior si basa in parte sul nata da una relazione extraconiugale, ci svela un In questa edizione speciale, che unisce le talentoso quartetto femminile che è rimasto al suo fianco. aspetto sconosciuto della vita dell’uomo d’affari. pagine migliori dei primi due tomi della Raymonde Zehnacker, Marguerite Carré e Mitzah Bricard Per la prima volta, la figlia segreta di ci serie Fashion Now, Terry Jones repertoria hanno formato lo stato maggiore creativo dello stilista. L’altra svela la sua testimonianza. Patricia Gucci racconta minuziosamente gli stilisti di questi ultimi grande figura della celebre casa di moda è stata Suzanne l’incontro dei suoi genitori, la loro relazione e la sua decenni. Il fondatore di i-D ci fornisce una Luling, responsabile della vendita e della comunicazione. infanzia divisa tra lusso e clandestinità. Evoca anche descrizione del loro stile e della loro carriera, Dopo una formazione iniziale nel settore pubblicitario i tradimenti familiari, come la rivalità tra suo padre oltre alle fotografie di alcune delle loro opere. accanto a Marcel Bleustein-Blanchet, fondatore di Publicis, e suo fratello Rodolfo e la guerra aperta tra il suo In questo modo affianca dei promettenti ha iniziato a lavorare per Christian Dior. La sua collaborazione fratellastro Paolo e suo cugino Maurizio. stilisti a dei grandi nomi della moda. con lo stilista ha determinato lo sviluppo a livello nazionale e internazionale della casa Dior. -/ Aldo was known as ’s eldest son -/ This reference book for any haute couture who took the iconic brand worldwide. Patricia enthusiast provides an analytical viewpoint -/ Suzanne Luling, Christian Dior’s childhood friend and Gucci, the daughter he had following an affair, of fashion design throughout the world. ikey adviser, tells her story with the famous designer. reveals a little-known side to the businessman’s Terry Jones has painstakingly listed fashion Christian Dior’s incredible success is due in part to the four life. designers from the last few decades in this special talented women he surrounded himself with. Raymonde Aldo Gucci’s secret daughter tells her story for the edition that features the best pages from the first Zehnacker, Marguerite Carré and Mitzah Bricard formed the first time. Patricia Gucci describes their parents’ first two Fashion Now publications. The founder designer’s creative general staff. The other key figure in the couture encounter, their affair and her childhood split between of i-D gives us a description of their style and brand was sales and marketing manager Suzanne Luling. After luxury and secrecy. She also discusses family drama career as well as photos of their work. Up-and- initially training in advertising alongside Marcel Bleustein- with the rivalry between her father and his brother coming designers appear alongside big fashion Blanchet, founder of Publicis, she was hired by Christian Dior. Rodolfo and the war waged between his half-brother names. Her collaboration with the designer saw the Dior brand boom Paolo and cousin Maurizio. both in France and abroad.

22 | Inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch Post-sCRiptum Giocattoli [ toys ] Di Jacob Decasa

Dei giocattoli fantastici a prezzi bassi... o quasi... -/ Cool toys for cool prices...sort of...

Dal sottomarino all’aereo, abbiamo selezionato i giocattoli più rivoluzionari e assurdi che ci siano. Da parcheggiare nella vostra rimessa per la barca!

-/ From Submarine to airborne, we pick the most revolutionary, and frankly awesome toys, to stock in your yacht’s garage.

Iguana 29 exclusive : iguana yachts

La versione Exclusive unisce innovazione, design e qualità a un livello tale che mancano le parole per descrivere questo modello allo stesso tempo lussuoso, elegante, performante e, forse, semplicemente eccezionale..

-/ The Exclusive model brings together innovation, design and quality to such a standard that no words can describe this premium, stylish, efficient and simply exceptional model.

Icon A5 : Iconic aircraft

Appena certificato, questo aereo fa già parlare -/ This plane has only just been DeepFlight Dragon : di sé! E a ragione! Può essere pilotato (quasi) approved but is already causing a le sous-marin personnel à 1,5 million de dollars da chiunque. stir. Why? Because almost anyone can fly it. -/ The $1.5 million submarine Questo veicolo da 10 m di apertura alare è in grado di trasportare due persone su una distan- The 10m wide craft can carry two Per quanto ricordi un drone a quattro eliche, il DeepFlight za di circa 550 km. Il suo carrello di atterraggio people for approximately 550km. Its Dragon è il precursore dei sottomarini per uso personale. rimovibile e la sua struttura esterna particolare removable landing gear and specific I felici proprietari di yacht potranno imbarcare questo veicolo gli permettono di atterrare sia sull’asfalto sia su hull mean it can land on tarmac sulla loro imbarcazione. All’interno della loro campana di vetro, un lago. Per finire, le ali sono retrattili, in modo or water. To top it all, its foldaway la coppia di passeggeri potrà osservare la fauna sottomarina, i da poterlo trasportare o parcheggiare facilmente. wings make it easy to transport and relitti antichi ed esplorare gli abissi o quasi, dato che questo Ciononostante il suo pilota dovrà disporre di store. The catch? You need a special sottomarino può scendere fino a 120 m di profondità. una patente speciale per la guida di veicoli spor- driver’s licence for sports vehicles to fly tivi. Secondo l’azienda, questa patente può es- it. According to the company, the li- -/ It may look like a quadcopter but the DeepFlight Dragon sere ottenuta in due settimane al prezzo di 9.500 cence can be approved in 2 weeks for may be the start of the personal submarine era. dollari. Per diventare proprietari dell’idrovolante 9500 dollars. You’ll have to shell out Lucky yacht owners can keep it on their boat. Two people in glass bisognerà sborsare circa 167.000 euro e aspettare about 167,000 EUR and wait until domes can explore underwater life, shipwrecks and abysses…al- la consegna nel 2018. 2018 to become a hydroplane owner. most, this submarine reaches depths of 120m.

24 | Inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch Post-sCriptum [ Arte e cultura ] Dalla Redazione Dalla Redazione [ Arte e cultura ] Post-scriptum

Le mostre imperdibili

Icone dell’arte moderna. La collezione Schukin, Museo dell’Ermitage-Museo Puskin

dal 21 ottobre 2016 al 20 febbraio 2017 presso la Fondation Luis Vuitton di Parigi.

Si tratta del grande evento di questo autunno e del colpo di genio della Fonda- tion Luis Vuitton. Riunire per la prima volta, a Parigi, una delle più straordinarie e temerarie collezioni di arte moderna al mondo, divisa dal 1948 tra il Museo Puskin di Mosca e l’Ermitage di San Pietroburgo. Realizzato grazie all’istinto sconcertante di Sergei Schukin, un ricco industriale russo degli inizi del XX seco- lo, questo mosaico di capolavori fa incontrare Picasso, Matisse, Monet, Cézanne, Degas, Braque, Gauguin... Imperdibile.

-/ Icons of Modern Art. The Shchukin collection, Her- mitage Museum-Pushkin Museum

October 21st 2016-February 20th 2017, Fondation Louis Vuitton, Paris.

This autumn’s must-see event is a stroke of genius by the Fondation Louis Vuitton. This is the first time that one of the most impressive and bold art collections in the world has been brought together in Paris after being split between the Pushkin in Moscow and the Hermitage in St Petersburg in 1948. Sergei Shchukin was a rich Russian businessman in the early 20th century who used his fantastic instinct to put together this mosaic of masterpieces by Picasso, Matisse, Monet, Cézanne, Degas, Braque, Gauguin... Unmis- sable. Ritratto di Gabrielle Chanel sul suo divano, Guardando la sua biblioteca, Juillet 1962 -Fotografia -Fotografia 1962 Juillet biblioteca, sua la Guardando divano, suo sul Chanel Gabrielle di Ritratto Angeles © DOUGLAS KIRKLAND. Los Douglas Kirkland, da collezione,

Hergé Esposizione Culture Chanel, La Donna che legge Hergé, dal 28 settembre 2016 al 15 gennaio 2017 presso il Grand Palais, 3 Avenue du Général Eisenhower, 75008 Parigi Esposizione Culture Chanel, La donna che legge, Ca’ Pesaro, Galleria Interna- Questo autunno il fumet- un’esposizione d’eccezione al -/ Hergé, September 28th 2016-January zionale d’Arte Moderna, Santa Croce, 2076, 30135 Venezia, Italia. to belga la fa da padrone in Grand Palais. Hergé, il creatore 15th 2017 at the Grand Palais, 3 Avenue di Tintin, era soprattutto un ap- du Général Eisenhower, 75008 Paris. La donna che legge Ecco il settimo capitolo di Culture Chanel, una serie di passionato d’arte e di civiltà an- mostre che ripercorrono la storia della casa di moda e di Gabrielle Chanel, idea- tiche, da cui traeva l’ispirazione The Grand Palais pays tribute to the Bel- ta da Jean-Louis Froment che, dal 2007, ne è il commissario. Dopo avere fatto per raccontare le sue storie su gian author in an amazing exhibition this tappa a Mosca, Pechino, Parigi e Seul, quest’anno la nuova mostra Culture Cha- carta. autumn. nel si terrà a Venezia. Dietro La donna che legge si cela Coco, grande amante Warhol, Lichtenstein, Fontana... As well as being the brains behind Tintin, di libri e scrittori che l’hanno influenzata durante tutta la sua vita. Dagli auto- Amava collezionare le opere Hergé had a passion for art and ancient ci- ri dell’antichità (Omero, Virgilio...) ai poeti dell’era moderna (Mallarmé, Coc- d’autore e, aspetto meno noto vilisations which inspired him to put pen to teau...), l’esposizione fa dialogare tra loro le creazioni con il marchio a doppia C della sua carriera, era appassio- paper. e le grandi opere letterarie, accuratamente conservate nell’immensa biblioteca nato di grafica pubblicitaria e Warhol, Lichtenstein, Fontana...He loved to dell’appartamento al 31 rue de Cambron. ha firmato numerosi manifesti collect great artists and few people know that allo stesso tempo divertenti e he was passionate about advertising graphics -/ Culture Chanel Exhibition, La Donna che legge fantasiosi. L’occasione giusta per and produced countless funny and inventive riscoprire il fumettista che ha se- posters. Culture Chanel Exhibition, La Donna che legge, Ca’ Pesaro, Galleria Interna- gnato diverse generazioni con la This is the chance to revisit the illustrator who zionale d’Arte Moderna, Santa Croce, 2076, 30135 Venice, Italy. sua penna gioiosa e i suoi tratti made his mark on countless generations with molto precisi. his wonderful words and incredible images. La Donna che legge (The woman who reads) is the seventh exhibition by Culture Cha- nel exploring the designer brand’s past and Gabrielle Chanel’s life. Jean-Louis Froment is the brains behind it and has curated it since 2007. This year, after Moscow, Beijing, Paris and Seoul, the next Culture Chanel exhibition will be held in Venice. Coco is the woman who reads as she was a real bookworm and writers influenced her throughout her life. From ancient authors (Homer, Virgil etc.) to modern poets (Mallarmé, Cocteau etc.), the exhibition brings together Chanel designs and major literary works carefully stored in the huge library at the apartment on 31 rue de Cambon.

26 | Inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - inverno 2016 / 2017 | 27 Post-scriptum [ Arte e cultura ] Dalla Redazione Dalla Redazione [ Arte e cultura ] Post-scriptum

Le mostre imperdibili © Peter Lindbergh © Peter Magritte, la trahison des images

Magritte, la trahison des images, dal 21 settembre al 23 gennaio 2017 presso il Centre -/ Magritte, la trahison des images, September 21st – January 23rd Pompidou. 2017 at the Pompidou Centre. Naomi Campbell, Linda Evangelista, Tatjana Patitz, Christy Turlington & Cindy Crawford, Crawford, & Cindy Turlington Christy Patitz, Tatjana Linda Evangelista, Naomi Campbell, 1990 York, New Nella sua esposizione al Centre Pompidou, evento di spicco dell’autunno artistico, il The star event for arty autumn at the Pompidou Centre sees the pain- pittore si svela sotto tutti i suoi aspetti, tanto attesi quanto misconosciuti. ter revealed in all his glory. Nella sua esposizione al Centre Pompidou, evento di spicco dell’autunno artistico, il Peter Lindbergh, A Different Vision on Fashion Photography pittore si svela sotto tutti i suoi aspetti, tanto attesi quanto misconosciuti. If you had to describe Belgian artist René Magritte in two words, “strange” Se dovessimo riassumere il pittore belga René Magritte in due parole, sceglieremmo si- and “familiar” would be apt given how his neutral and academic surrealist Dal 10 settembre al 12 febbraio 2017 al Kunsthal di Rotterdam. Catalogo della mostra presso Taschen. curamente «strano» e «familiare» dato che il suo stile surrealista, neutro e accademico fa style has long been part of our everyday lives with images on souvenirs and da molto tempo parte della nostra quotidianità con le sue immagini riprodotte su oggetti T-shirts. But seeing his canvases in real life is something else: Ceci n’est pas Il Kunsthal di Rotterdam dedica finalmente una grande retrospettiva a Peter Lindbergh. Per l’occasione, l’esposizione o magliette. une pomme, La Condition humaine, Le Dormeur téméraire and others on ripercorre la grande carriera del fotografo e ritrattista tedesco a cui dobbiamo, tra l’altro, l’apparizione delle top model Ma è tutt’altra cosa scoprire le sue tele dal vivo: Questa non è una mela, La condizione show in Beaubourg this autumn. This is no anecdotic décor; it’s though-pro- degli anni ‘80. Un grande momento di estetica e di verità, da vivere questo autunno. umana, Il dormiente temerario e tante altre, esposte questo autunno a Beaubourg. Non voking art. Magritte is a thinker and painter of ideas, his tireless explora- si tratta più di una decorazione aneddotica, ma di arte ben studiata. Magritte si mostra tion of the place of reality and the depiction of items takes on a whole new -/ September 10th-February 12th 2017 at Kunsthal in Rotterdam. Exhibition catalogue by Taschen. quale pensatore e pittore di idee, le sue inesauribili domande sul ruolo della realtà e la meaning. rappresentazione degli oggetti prendono così tutto il loro senso. The Kunsthal in Rotterdam is (finally) devoting a major retrospective to Peter Lindbergh. This is a golden opportunity to delve René Magritte, La Trahison des images (Ceci n’est pas une pipe), 1929, oil on canvas. into the exciting career of the German photographer and portrait artist who, among others, launched supermodels to stardom in Los Angeles County Museum of Art. Adagp, Paris 2016 - ©R. Magritte/Image bank, René Magritte, La Trahison des images (Ceci n’est pas une pipe), 1929, huile sur toile. Los Angeles the 80s. Experience style and truth this autumn. County Museum of Art. Adagp, Paris 2016 - ©R. Magritte/Banque d’images, Adagp, Paris 2016 Adagp, Paris 2016

28 | INverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - inverno 2016 / 2017 | 29 -/ the watch we recommend La principessa Butterfly che va per la Maggiore

patek philippe, 40 anni, l’eta d’oro - Piaget, le regolo del gioco Novità sull’orologeria - cartier - MOncler - Profumi - Rosso Bacio

Una farfalla spicca il volo Princess Butterfly by Graff Diamonds -/ The flight of the butterfly

Creatura affascinante e delicata, la farfalla ha ispirato Graff Diamonds nella realizzazione dell’orologio Princess Butterfly.

Interpretazione letterale di questo motivo poetico e intramontabile, questo straordinario orologio è costituito da una farfalla caratterizzata da un contorno in pietre con taglio a baguette, che definiscono le ali tempestate di diamanti gialli, rosa o bianchi e celano un orologio segreto. Una vera opera d’arte da indossare al polso su un cinturino in raso o in un’altra variante tempestata di diamanti, ma sempre portato con molta grazia.

-/ A delicate and captivating creature, the butterfly has inspired Graff Diamonds to create the Princess Butterfly watch.

A literal interpretation of this poetic and timeless motif, this extraordinary timepiece is a butterfly depicted by a contour of baguette-cut stones that define the paved wings - in yellow, pink or white diamonds - concealing a secret watch. A true work of art that can be worn either on the wrist or on a satin bracelet, or in an all- diamond variation, but always with grace. Grace Kelly and Cary Grant promotional photo for To Catch a Thief.

30 | Inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 31 Tendenze [ Novità sull’orologeria ] [ Novità sull’orologeria ] tENDENZE

40 anni, l’età d’oro Il grande blu -/ 40 years old, a good age -/ Deep Blue

Sono quasi 130 anni che Bucherer propone una scelta minuziosa di orologi firmati dai più grandi nomi, frutto di profonde relazioni con le marche più rinomate. Per festeggiare tali rapporti, Bucherer ha Quest’anno Patek Philippe festeggia il 40° anniversario del realizzato Blue Editions, una collezione esclusiva e limitata con un filo conduttore: il blu degli artisti e mitico Nautilus, una data importante per molti appassionati e fan il blu emblematico di Bucherer. Bucherer ha realizzato, in collaborazione con le maison partner, degli dell’orologeria classica. Benché oggi il mondo sia radicalmente diverso orologi unici, venduti esclusivamente nei negozi della marca. Il loro colore blu rimanda alla ricchezza rispetto al 1976, questo orologio emblematico ha attraversato con stile della tradizione orologiaia e dona loro un aspetto moderno ed elegante. Inventario. gli ultimi quattro decenni. La manifattura lancia due nuovi modelli Nautilus in edizione limitata per il 40° anniversario, dimostrando di -/ Bucherer has had a cutting-edge range of timepieces by the biggest names thanks to close bonds with the best designers potere stare al passo con i tempi senza scendere a compromessi con la for almost 130 years. To celebrate its relationships, Bucherer has created Blue Editions, an exclusive and limited propria essenza originale. collection shot through with blue: artistic blue and Bucherer’s signature blue. Bucherer has worked with its partners to design unique watches exclusively available in its stores. Their blue hue encapsulates watchmaking tradition and gives them a modern stylish look. Let’s find out more.

-/ This year Patek Philippe is celebrating the 40th anniversary of the legendary Nautilus, a milestone for enthusiasts and connoisseurs of fine classic watchmaking. The world may be radically different to how it was in 1976 but this iconic timepiece hasn’t aged a bit. The brand is launching two new 40th anniversary limited editions of the Nautilus to show that you can keep up with the times and stay true to your DNA.

Lanciato con slogan tipo «Uno degli orologi più costosi al mondo è in acciaio» e «Si abbina bene tanto a una muta da sub che a uno smoking», il Nautilus fu un apripista: questo orologio, che risultava allo stesso tempo sportivo ed elegante, pose le basi nella storia dell’orologeria. A questo seguirono quattro decenni di storia del Nautilus, dal Ladies Nautilus fino alla recente versione Travel Time Chronograph, IWC Schaffhausen Audemars Piguet Jaeger-LeCoultre Panerai Carl F. Bucherer passando per l’ambitissimo Aquanaut. Le due edizioni limitate realizzate per il 40° anniversario del Nautilus rendono omaggio alla prima collezione del modello. Il codice 5711/1P con cassa in platino da 40 mm, realizzata in 700 esemplari, rimanda al Audermars Piguet ha così creato per lo, il Portoghese, abbinando per la prima -/ Audemars Piguet has designed three fabulous rose gold watch. Panerai has Nautilus originario «Jumbo» del 1976 con codice 3700/1A, mentre il cronografo flyback Nautilus da 44 mm Bucherer tre orologi spettacolari, nel volta su questo modello un quadrante amazing watches for Bucherer in keeping been bold with an unusual combo: a blue con codice 5976/1G, realizzato in 1300 esemplari in oro grigio, ricorda la linea di modelli lanciata nel 2006 più puro spirito della collezione Royal blu e una cassa in oro rosa. with the Royal Oak collection of powerful vertical-brushed dial in a signature Ra- per il 30° anniversario. I due orologi, venduti in un cofanetto che rimanda allo stile dei cofanetti originali del Oak: dei potenti cronografi assembla- Piaget ha rivisitato l’Altiplano: il qua- chronographs made for people who want diomir 1940 case. Longines brings us a 1976, sfoggiano un quadrante blu con indici in diamante e un’incisione discreta per l’anniversario. Difficile ti per coloro che vogliono distinguersi drante di questo modello unico si ispira to stand out from the crowd including an special model from its Longines Masters realizzare qualcosa di più elegante. Lo abbiamo sognato, Patek l’ha fatto! dalla massa, uno dei quali con un ecce- a un raffinato completo color blu notte, exceptional tourbillon. H.Moser et Cie collection. Last but not least, Carl F.Bu- zionale tourbillon. H. Moser & Cie ha che gli uomini potranno indossare in- has designed the exclusive Venturer Small cherer has launched the Manero Periphe- concepito il modello esclusivo Venturer sieme a questo favoloso orologio in oro Seconds with a smoky blue dial and blue ral watch with a petrol blue dial and dark -/ The Nautilus was a pioneer and launched with slogans like “One of the most expensive watches in the Small Seconds con un quadrante blu af- rosa. balance wheel built into the movement. blue alligator strap. A bolt from the blue world is made of steel” and “It looks as good with a diving suit as it does with a tuxedo”. fumicato e un bilanciere blu integrato al The special collection sees Chopard rework for collectors. This sporty yet stylish watch prepared the ground for watchmaking history. What followed were four decades of the Nautilus, movimento. Panerai ha osato un’associazione inedita: its iconic Happy Sport women’s watch in a from the Ladies Nautilus and highly sought-after Aquanaut to the recent chronograph model. Per questa collezione speciale, Chopard un quadrante blu spazzolato verticale stylish sport model with blue features. The Both limited editions designed for the 40th anniversary pay tribute to the first Nautilus collection. The 5711/1P has a ha rivisitato il suo orologio emblematico montato sull’emblematica cassa Radio- smooth and delicate Master Ultra Thin 40mm platinum case (700 editions available) and is a nod to the original Nautilus reference 3700/1A “Jumbo” from da donna, l’Happy Sport, realizzandolo mir 1940. Anche Longines propone una Blue Editions by Jaeger-LeCoultre for Bu- 1976. The 44mm Nautilus flyback chronograph reference 5976/1G (1300 white gold models available) is reminiscent of in un’edizione allo stesso tempo elegante versione a margine della sua collezione cherer are exceedingly elegant timepieces. the 30th anniversary collection from 2006. Both watches have a blue dial with diamond markers and the subtle anniversary e sportiva, sublimata da alcuni elementi Longines Masters. IWC has unveiled a special version of its inscription and come in a case inspired by the original 1976 ones. You couldn’t get much more stylish. I dreamt of it, Patek blu. Slanciati e delicati, i Master Ultra Infine Carl F. Bucherer lancia il Manero iconic Portugaise pairing a blue dial with made it! Thin Blue Editions di Jaeger-LeCoultre Peripheral, un orologio dal quadrante a rose gold case for the first time. Piaget Blue Editions – Bucherer www.patek.com per Bucherer sono degli orologi di rara blu petrolio su un cinturino in pelle has put a fresh spin on the Altiplano: the Via Nassa 56, Lugano eleganza. IWC, invece, propone una d’alligatore blu scuro. Così tanti pezzi da dial on this unique model is inspired by + 41 91 923 14 24 versione speciale del suo orologio simbo- collezione per vedere tutto... blu. a smart midnight blue suit to match this www.bucherer.com

32 | Inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 33 Tendenze [ Novità sull’orologeria ] Dalla redazione [ Novità sull’orologeria ] tendenze

-/ The rules of the game RM 50-02 ACJ Tourbillon Split Seconds Le regole del gioco Chronograph RYAN REYNOLDS, INTERNATIONAL BRAND AMBASSADOR Il cronografo Tourbillon RM 5002 ACJ, creato da Airbus Corporate Jets e Richard Mille, è un modello eccezionale nato dalla voglia di inventare un modello davvero unico, performante e preciso. Attraverso l’esperienza unica che rappresenta, la sua tecnologia pionieristica, la sua concezione innovativa e i suoi standard di produzione, questa edizione limitata a 30 pezzi rappresenta la filosofia di ACJ, che propone le esperienze di volo più esclusive al mondo. «Questo orologio è il risultato di ciò che ACJ e RM fanno al meglio», aggiunge Sylvain Mariat, Responsabile dello studio di design creativo di ACJ. «Rappresenta l’esperienza pionieristica e l’audacia di due aziende note per il loro livello di eccellenza e per il fatto di offrire le esperienze più esclusive nei loro rispettivi settori. «

-/ The watch The RM 5002 Tourbillon Spilt Seconds Chronograph ACJ, created by ACJ and Richard Mille, is an exceptional timepiece centred on a collective desire to create something truly unique, focused on high performance, precision and technology. It embodies the ACJ spirit of delivering the world’s most rewarding flying experiences, bringing expertise, pioneering technology, inspiring design and the highest standards of care to create this unique watch. Available in limited numbers of 30 pieces, it is crafted from the most premium materials and can La bella storia di be relied upon for faultless precision, a beautiful aesthetic and luxurious comfort. “This watch is a true creation of the best of both ACJ and RM”, Sylvain Mariat adds. “It encapsulates the pioneering, proven and industryleading expertise from two RM / ACJ companies known for delivering the highest standards and most exclusive customer experiences in their industries.”

-/ The Piaget Polo S Nel 1979 Piaget creò un orologio che divenne una vera e propria icona: il The Piaget Polo S pairs the unique combination of a cushion-shape dial in a round 42mm case. You can Piaget Polo. Prende il nome da uno sport elegante ed esigente e oggi si fa get a glimpse of the self-winding movement designed notare diventando l’orologio di coloro che sfidano le convenzioni, grazie by Piaget through the sapphire back. A hand-as- al suo movimento automatico ad alta precisione custodito all’interno di sembled strap switches between polished and satin Royal Oak Offshore una cassa in acciaio inox. finish links to enhance the experience. The result is a timepiece designed for a new generation beneath its classic mask. DIVER CHRONOGRAPHE -/ Piaget designed a watch that would become an icon in 1979: the Piaget Five watches, one philosophy: The collection in- Polo. It may be named after a stylish and demanding sport but it’s making cludes the self-winding Piaget Polo S with a 1110P its mark today by turning into a piece for rule-breakers with its precision movement and the Piaget Polo S chronograph with a 1160P movement, both designed especially for the Un Royal Oak Offshore blu evidenziato da un tocco di self-winding movement in a stainless steel watch. Piaget Polo S. The self-winding model comes with a giallo, dal design fresco e dotato di funzioni divertenti. blue, silver or slate grey dial whilst the chronograph Godetevi tutti gli sport acquatici con i nuovi cronografi comes with a silver or blue dial. Royal Oak Offshore Diver, reinterpretati con elementi dal Il Piaget Polo S design audace e inedito, in toni vivaci che contrastano con Il Piaget Polo S costituisce l’associazione unica tra un qua- argentato o grigio ardesia, mentre il cronogra- The five models are designed for gentlemen who le lancette e gli indici in oro grigio scuro. drante a forma di cuscino su una cassa rotonda da 42 mm. fo è disponibile con un quadrante argentato want to stand out from the crowd with style. The In vendita esclusivamente nelle boutique. Realizzato da Piaget, il suo movimento automatico si svela at- o blu. Cinque modelli destinati a uomini che brand chose eight extraordinary men as ambas- traverso il fondo della cassa in zaffiro. Un cinturino a maglie cercano di distinguersi con eleganza. La casa sadors for the Piaget Polo S: actor Ryan Reynolds, -/ A blue Royal Oak Offshore with a splash of yellow, assemblate manualmente alternando elementi lucidi e satinati ha selezionato otto uomini fuori dal comune businessman and polo player Malcolm Borwick, boasting fresh design and fun features. completa il modello. Risultato? Un orologio che, nonostante la quali ambasciatori del Piaget Polo S: l’attore novelist Joël Dicker, actor and singer Hu Ge, tennis Dive into fun with the new Royal Oak Offshore Diver sua scocca classica, si rivolge a una nuova generazione. Ryan Reynolds, l’uomo d’affari e giocatore player David Goffin, artist and businessman Mo- Chronographs, characterized by daring new design elements. di polo Malcolm Borwick, lo scrittore Joël hammed Sultan Al Habtoor, actor Michael B. Jor- Blackened white gold hands and hour-markers stand out against Cinque orologi, una filosofia: Dicker, l’attore e cantante Hu Ge, il tennista dan, chef Jean-François Piège and musician, singer, bright, high-contrast and funky colors. Available exclusively in David Goffin, l’artista e uomo d’affari Mo- songwriter and actor Miyavi. The eclectic and cut- Audemars Piguet boutiques. la collezione è composta dal Piaget Polo S automatico, dotato hammed Sultan Al Habtoor, l’attore Michael ting-edge selection mixes up conventions, just like del movimento 1110P, e dal cronografo Piaget Polo S, dotato B. Jordan, il musicista, cantante, compositore this timepiece for daredevils! del movimento 1160P, due movimenti sviluppati apposita- e attore Miyavi e lo chef Jean-François Piège. mente per la linea Piaget Polo S. Una scelta eclettica e di spicco, legata al modo www.piaget.ch www.audemarspiguet.com La versione automatica viene venduta con un quadrante blu, di affrontare le convenzioni, proprio come fa questo orologio per uomini intrepidi!

34 | Inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 35 Tendenze [ cartier magicien ] [ magician cartier ] tendenze

CARTIER e il Giappone Una collezione che sembra evo- Andare oltre le apparenze per scatenare la magia e fare animare cata da una bacchetta magica, luci, disegni e colori. La magia? È un miracolo che prende forma, un incantesimo che dà vita a uno la frusciante nascita della vita. Tutta l’arte della collezione Ma- squisito assemblaggio di pietre preziose: Cartier ha presentato gicien di Cartier. la sua nuova collezione Magicien a Tokyo, in una mostra esclusi- -/ go beyond appearances so that the magic can unfold and make light, de- va presso il Museo Nazionale di signs and colours come alive. The magic? It’s this miracle taking shape, this Tokyo. surge of life in full bloom. It’s all the art of the Cartier Magicien collection. Con Magicien, Cartier ha fatto nascere da pietre sublimi e ma- teriali preziosi una creazione vir- tuosa, che gioca costantemente con la luce, i riflessi, i toni vivaci e quelli sobri. Un’arte magistrale della gioielleria. -/ CARTIER and japan A tale of communication, letters and Magia della luce, magia del de- influences sign, magia della realtà: le tre espressioni che consentono a Cartier’s archives mention a brooch with a Ja- Magicien di esprimere tutta la panese sabre pattern dated 1887 before it moved forza e il talento della gioielleria to 13 Rue de la Paix. Japanism was all the rage di Cartier. as proven by the success of Madame Butterfly. Louis Cartier’s fascination for Japanese lifestyle comes out in the traditional pieces he made. The jeweller realised that traditional clothing -/ The collection seems to have and belts were adorned with jewels and jewel- been sprinkled with fairy dust lery wasn’t worn. Cartier designed, made and and brings to life an exqui- seduced its spellbound clientele. site array of gemstones: Cartier unveiled its new Magicien col- Una storia di scambi, corrispondenze e influenze lection in Tokyo at an exclusive Prima dell’installazione di Cartier al 13 rue de la Paix, troviamo nei registri della The Cartier collection in Japan exhibition at the Tokyo National marca l’indicazione di una spilla con un motivo a forma di sciabola giapponese Museum. Cartier’s Magicien has datata al 1887. Lo stile giapponese è alla moda, come testimonia il successo di Ma- The Magicien collection by CARTIER conjured up a genius design with The Cartier collection now includes pieces from the 1860s stunning stones and precious me- dame Butterfly. L’interesse di Louis Cartier per lo stile di vita giapponese si ritrova Vincent Wulveryck © Cartier attraverso la produzione di oggetti tradizionali. Il gioielliere ha subito capito che to the late 1990s. 169 years of brand history reflecting the tals that play on light, reflections, evolution of decorative arts. The Cartier collection was ex- bright and dark tones. in Giappone sono l’abito e la cintura tradizionali a fungere da gioielli. plored in three exhibitions in Japan including Story of... Cartier disegna, realizza e seduce una clientela sbalordita. A masterclass in jewellery. Memories of Cartier Creations, exclusively presented in Magic of Light, Magic of Design, Tokyo. Magic of Reality: three forms of expression that enable Magicien La collezione Cartier in Giappone Una ricca storia di scambi e condivisioni That’s how Cartier came to exclusively showcase the Abbiamo approfittato dell’occasione per inau- MAGICIEN collection at the Tokyo National Mu- to unleash Cartier’s talent for Bracciale CINÉTIQUE : La collezione Magicien di Cartier gurare un nuovo negozio di Ginza, che si im- seum from October 11th to 21st. jewellery. Oro grigio, uno smeraldo da 40,68 carati, smeraldi quadrati, onici, diamanti con taglio a Oggi la collezione Cartier include dei pezzi che vanno pone come la nave ammiraglia di Cartier in brillante. dal 1860 alla fine degli anni ‘90 del secolo scorso. 169 Giappone con i suoi 1000 metri quadrati di A rich history of relationships and togetherness -/ CINÉTIQUE bracelet: anni di storia della marca testimoniano l’evoluzione delle superficie. Aperta nel 2003, modernizzata nel We made the most of the opportunity to open the new shop White gold, a 40.68-carat emerald, square emeralds, onyx, brilliant-cut diamonds. arti decorative. La collezione Cartier è stata oggetto di tre 2007 e completamente rinnovata nel 2016, la in Ginza which is a Cartier flagship in Japan covering esposizioni in Giappone, tra cui Story of... Memories of nuova boutique Cartier Ginza è stata realizzata 1000 square metres. Opened in 2003, renovated in 2007 Cartier Creations, presentata in esclusiva a Tokyo. come una casa lussuosa dove rievocare «l’art and completely redone in 2016, the new Cartier Ginza Ecco quindi che Cartier si installa dal 11 al 21 ottobre al de vivre» alla francese, assimilando la storia, lo store has been thought as a mansion that brings French Museo Nazionale di Tokyo per presentare nuovamente, e spirito e la cultura giapponese sempre presenti lifestyle and history to mind along with the ever-present sempre in esclusiva, la Collezione MAGICIEN. da Cartier. Japanese spirit and culture at Cartier.

36 | INverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - INverno 2016 / 2017 | 37 Tendenze [ cartier magicien ] [ magician cartier ] tendenze

la la magia del magia disegno: liberare il movimento d ell a Luce: ebbrezza e bagliori the magic of design the magic of light Prima di tutto la magia della luce, con degli articoli in cui il diamante la fa da padrone e che risplendono all’infinito per i bagliori delle pietre che si susseguono come brillanti Collana La magia del design per delle parure che giocano con le asimmetrie, i parallelismi, le linee ondulate: PAILLETTES SOLAIRES stelle delle galassie. dei pezzi dalla geometria in movimento, che liberano un’energia ipnotica. Platino, oro giallo, diamanti con taglio a -/ Firstly, Magic of Light with pieces where diamonds take pride of place and rosa, diamanti gialli triangolari con taglio a briolette, -/ Magic of Design with sets that play on asymmetry, parallels and waves: pieces whose moving geometry unleashes hypnotic energy. reflect the endless gleam of stones that shine like stars in the galaxy. sfere di diamanti con taglio a briolette, rotelle di diamanti, diamanti gialli e arancioni con taglio a brillante, diamanti con taglio a T. Deschamps & J. Claessens ©Cartier brillante. La collana può essere indossata lunga o corta. La parte rimovibile della catenina può essere indossata come bracciale.

-/ PAILLETTES SOLAIRES necklace Platinum, yellow gold, rose-cut diamonds, yellow triangular-shaped briolette-cut diamonds, briolette-cut diamond beads, diamond slices, yellow, orange and white brilliant-cut diamonds. The necklace can be worn long or short. The removable piece of chain can be worn as a bracelet.

Collana INCANTATION Platino, uno zaffiro di Ceylon INCANTATION necklace con taglio a cuscino, un dia- Platinum, one 22.84-carat cushion- mante G VVS2 a pentagono ta- shaped sapphire from Ceylon, one gliato con angolazioni diverse da 1.06-carat modified step-cut penta- 1,06 carati, diamanti con taglio gon G VVS2 diamond, baguette-cut a baguette, diamanti con taglio diamonds, princesscut diamonds princess, diamanti con taglio a and brilliant-cut diamonds. The brillante. Il raggio di curvatura necklace’s radius of curvature can della collana può essere ribaltato be inverted and the sapphire may be e lo zaffiro può essere indossato worn as a ring. come un anello.

Sulla collana Incantation sono presenti dei minuscoli motivi geometrici con diamanti incastonati, che intessono una rete preziosa. È una vera e propria prodezza tecnica, un exploit per gli atelier di gioielleria di lusso. Con un semplice gesto la collana si trasforma e il raggio di curvatura si capovolge. Trucco o magia, la lunghezza e il volume si trasformano e da pa- rure attillata sul collo si sviluppa la collana. Uno zaffiro rimovibile si applica sulla collana disposta a corolla. Una volta rimossa, la pietra può decorare un anello.

-/ Tiny geometric designs paved with precious diamonds inter- lace on the Incantation necklace. With a single touch, the necklace is transformed and the curve Deschamps & J. Claessens © Cartier is inverted in a stunning feat of technical prowess never be- fore seen in High Jeweller y workshops. Like a conjuring trick, Collana LUMINANCE: or perhaps pure magic, the length and dimensions of the piece Oro grigio, sette diamanti a triangolo con taglio a rosa da 14,46 carati, quattro diamanti a trian- change as it becomes more intimate, fitted more closely to the golo da 4,70 carati, diamanti a triangolo, diamanti con taglio a brillante. neck, and opens out. A removable sapphire is fastened onto the glorious corolla of the unfolded necklace; and, when detached, -/ LUMINANCE necklace: the stone can be mounted onto a ring. White gold, seven triangular rose-cut diamonds totalling 14.46 carats, four triangular diamonds ©Cartier Wulveryck Vincent totalling 4.70 carats, triangular diamonds, brilliant-cut diamonds.

38 | INverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - inverno 2016 / 2017 | 39 Tendenze [ cartier magicien ] [ magician cartier ] tendenze

la la magia magia dell a realtà: realistico d ell a luce: ebbrezza e bagliori the magic of the real La magia della realtà per dei gioielli che si ispirano alla bellezza di flora e fauna, dei pezzi the magic of light dai colori profondi e sensuali che ricordano i frutti maturi. Il sortilegio del mago Cartier ci incanta del tutto. -/ Last but not least, Magic of Reality with jewellery

Ben Hasset @Cartier inspired by beauty and wildlife in pieces tinged with deep and sensual fruity colours. Simply spellbinding.

Per la parure Quetzal, Cartier si appropria del mito azteco del ser- pente con le piume, una creatura sacra che collega cielo e terra. La fluidità delle linee, la mor- bidezza delle minuscole maglie incastonate di diamanti, la raffinatezza del disegno delle «piume-squame» e il rilievo creato dalle ombre in lacca nera ricordano la silhouette ondulata e a lam- po dell’animale. Al centro risplende una rubellite a cuscino.

-/ For the Quetza l set, Car tier has drawn inspi ration from a my thical Aztec creature: the sacred feathered serpent, br idging ear th and sky. The f luidity of the l ines and suppleness of the tiny l inks paved with diamonds sit a longside exqui sitely del icate feather - scales. The rai sed shadows of black lacquer evoke the animal ’s serpentine sinuosit y and at the centre glows a su- garloaf rubel l ite.

Collana QUETZAL : Oro grigio, una rubellite a cuscino con taglio cabochon da 68,82 carati, lacca nera, diamanti con taglio a brillante.

-/ QUETZAL necklace: White gold, one 68.82-carat cushion-shaped cabochon-cut rubellite, black lacquer, brilliant-cut diamonds. Collana MAGIE BLANCHE: Platino, un diamante bruno molto leggero VS1 di tipo IIa a goccia modificata da 20,09 carati, una sfera in diamante sfaccettato da 6,44 carati, un diamante bruno leggero VVS2 a goccia con taglio a rosa da 5,25 carati, una sfera in diamante sfaccettato da 2,82 carati, un Vincent Wulveryck ©Cartier diamante bruno leggero con taglio a rosa da 1,29 carati, un diamante con taglio a briolette, 52 perle sottili a bottone e sferiche da 98,08 chicchi, diamanti con taglio a brillante. Il primo giro è rimovibile e può essere indossato da solo. Anche il diamante da 20,09 carati è rimovibile.

-/ MAGIE BLANCHE necklace: Platinum, one 20.09-carat very light brown VS1 type IIa modified pear- shaped diamond, one 6.44-carat diamond faceted bead, one 5.25-carat light brown VVS2 pear-shaped rose-cut diamond, one 2.82-carat dia- BraccialeQUETZAL : mond faceted bead, one 1.29-carat light brown rosecut diamond, brio- Oro grigio, due rubelliti a cuscino con lette-cut diamonds, fiftytwo button-shaped and round-shaped natural taglio cabochon da 41,09 carati, lacca pearls totalling 98.08 grains, brilliant-cut diamonds. The first row is nera, diamanti con taglio a brillante. removable and can be worn alone. The diamond weighing 20.09 carats -/ QUETZAL bracelet: is also removable. White gold, two sugarloaf cabochon-cut rubellites totalling 41.09 carats, black lacquer, brilliant-cut diamonds.

40 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 41 Tendenze [ magicien cartier ]

la magie della realetà: realistico the magic of the real

« Anche i fannulloni, ogni tanto

hanno il diritto di riposarsi» -/ «From time to time, you need to take a break from doing nothing»

Vincent Wulveryck ©Cartier Wulveryck Vincent Jean Cocteau

Collana MANDRAGORE : Oro grigio, due berilli a goccia da 79,38 carati, uno zaffiro verde-blu a cuscino da 4,61 carati, sfere di crisoberillo con taglio a briolette, granati tsavoriti, diamanti con taglio a brillante.

-/ MANDRAGORE necklace: White gold, two pear-shaped green beryls totalling 79.38 carats, one 4.61-carat cushion-shaped blue-green sapphire, briolette-cut chrysoberyl beads, tsavorite garnets, brilliant-cut diamonds.

42 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 43 Tendenze [ moncler ] Dalla Redazione Dalla Redazione [ moncler ] tendenze

LOOK WHO

www.moncler.com Moncler in Technicolor www.friendswithyou.com -/ Moncler in technicolor

Da diversi anni la marca italiana Moncler ha iniziato delle collaborazioni di spicco con i protagonisti più creativi e dinamici della scena artistica, chiedendo loro di reinterpretare i modelli emblematici della marca. L’ultimo progetto è una collaborazione con la coppia di artisti di Los Angeles FRIENDSWITHYOU, che ci hanno accordato un’intervista... M A L F I F U L L B O D Y A L F I U B O D M -/ Over the years, Moncler has crafted a rich tradition of collaborating H A P P Y - V I R U S with the newest generation of creatives, carefully weaving their visions into iconic Moncler styles. Its latest collaboration with the Los Angeles-based artistic duo FRIENDSWITHYOU, whom we recently met.

Cosa vi ha sedotto in questa collaborazione con Moncler? What has seduced you in working with a fashion brand such as Moncler? Una marca come Moncler costituisce un terreno ideale per condurre i nostri espe- The idea of a playground like Moncler, so nice and clean, and then bringing rimenti e illustrare il nostro sguardo sul mondo della moda. our playful experience to the fashion and ultimately the user has been such a fun experience. La coppia, composta da Samuel Albert Borkson e Arturo Sandoval III, -/ It’s a project that expresses the brand’s originality and irony as seen through Cosa volevate apportare alla marca Moncler? ambisce a esprimere il DNA originale e talvolta ironico di Moncler the eyes of artists Samuel Albert Borkson and Arturo Sandoval III. This duo, Abbiamo voluto apportare un tocco artistico alla fun- attraverso la sua firma artistica, ovvero l’idea «Magia, fortuna, amicizia». founded in Miami in 2002, aims to disseminate a post-pop visual language How did you approach this collaboration ? zione dell’abbigliamento! centered around the concept of “Magic, Luck and Friendship”. We took the important world symbols we use in our Rappresentato da dei personaggi in stile post-pop art, questo concept prende art practice and created a language that we then With their post-pop art characters, they have transformed MONCLER’s jackets, Quale è stato il vostro approccio? vita dalle giacche reversibili, dai maglioni, dalle magliette, dalle scarpe da created a collection out of. Giving people a rainbow t-shirts, sweatshirts, sneakers and accessories into works of art. The collection plays Ci siamo basati sui simboli che utilizziamo nelle nos- tennis e dagli accessori per uomo, donna e bambino. I sei personaggi di with bold colors and features FRIENDSWITHYOU’s characters - Malfi, Happy tre opere e abbiamo sviluppato una collezione foca- spectrum of archetypes they can embody. FRIENDSWITHYOU, Malfi, Happy Virus, Cloudy, Look Who, Snowy e Virus, Cloudy, Look Who, Snowy and the vibrant fluorescent rainbow Mr. TTT -. lizzata su tali icone: la gamma è ampia, in modo che il vibrante arcobaleno Mr. TTT, dispongono della loro capsula-collezione The collection’s reversible jackets, t-shirts, sweatshirts, accessories and sneakers for What did you want to bring to Moncler? chiunque possa esprimersi attraverso questi modelli! C L O U D Y personale. Presentata in esclusiva l’autunno scorso in Giappone in occasione him, her and kids, were developed into 6 micro-capsules, each one dedicated to a We wanted to bring our art to peoples lives through this functional. della boutique di Moncler a Tokyo, questa vibrante collezione è finalmente specific character’s colorful universe. In qualità di artisti cosa vi apporta questo genere di collabora- disponibile! Following its exclusive Tokyo preview in October last year to celebrate the zione? Si tratta di un modo diverso per toccare il pubblico. E anche per noi cos- As artists, what does this kind of brand collaboration bring you? opening of MONCLER’s flagship store in the Ginza district, the MONCLER tituisce un modo per ampliare i nostri orizzonti attraverso un nuovo mezzo di A different way to reach and touch people. It’s always so eye opening to us FRIENDSWITHYOU collection has been launched worldwide arrival at the end comunicazione. Siamo felici di avere vissuto questa nuova esperienza. when we take on a new medium. We are always learning! of June this year.

Moncler FriendsWithYou Woman FW16 SHOES

Moncler Enfant FriendsWithYou FW16 MALFI FULL BODY

Moncler FriendsWithYou Woman Moncler FriendsWithYou Woman Moncler FriendsWithYou Man Moncler FriendsWithYou Man Moncler FriendsWithYou Man FW16 MALFI FULL BODY FW16 MALFI FULL BODY FW16 SWEATER FW16 LOOK WHOS TALKING FW16 CLOUDY

44 | Inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 45 Tendenze [ Profumi ] Di Caroline Schwartz Di Caroline Schwartz [ lipstick ] tendenze Fragrances couture Rosso bacio -/ Couture Scents -/ red as a kiss Le nuove firme olfattive delle case stilistiche. Questo autunno, le labbra rosse sono un must, un elemento di base tanto elegante quanto intramontabile. -/ The fashion houses new signature scents -/ This season, red will be on everyone’s lips : a chic and timeless make-up staple

Parisian Lips Le Crayon Sonia Rykiel Lancôme

Galop d’Hermès

Tinta labbra Vinyl Cream La Femme - Prada Velours Mat Very Privé N°5 L’EAU - Chanel N°406 - Yves Saint Laurent Christian Louboutin

Color Collection Consuming Red Velvet Matte Lip Pencil - NARS

Il rossetto kiss kiss Eau Sensuelle - rosso, cremoso, avvolgente Guerlain

Miss Dior Absolutely Blooming Mon Paris - Yves Saint Laurent Lip Magnet 402 Fil rouge Rouge Allure Ink Luxuriant Rouge Rouge Lipstick Giorgio Armani Chanel Shiseido

46 | Inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 47 L’orologio che va per la MAGGIORE -/ the watch we recommend

François-Henry Bennahmias - yann arthus-bertrand

IL NUOVO TURBINE SUNG KANG Un orologio «offset» in edizione limitata -/ The new Turbine Sung Kang - a limited edition «offset» watch

La vera passione di Sung Kang per i motori e per l’orologeria si abbina alla -/ Sung Kang’s passion for motoracing and fine watchmaking has found its sfrenata volontà di Perrelet di sorprendere e innovare, dando vita al nuovo match in Perrelet’s dedication to always surprise and innovate. This alliance orologio della casa svizzera. Il risultato di questa collaborazione si chiama has resulted in a brand new watch by the Swiss watchmaker, the «Turbine «Turbine Sung Kang», un modello perfetto per i piloti automobilistici. Sung Kang», a timepiece suited for motor racers.

Questi orologi sono stati progettati in quanto, al volante, le maniche della When driving, a man shirt hides partly a watch’s dial; here the idea was thus to camicia nascondono una parte del quadrante. Posizionare il 12 al posto del 2, position the 12 hours mark at 2 hours - the part of the dial you always still can see when sulla parte visibile, permette quindi una lettura semplificata dell’ora mentre driving -, making it easy to be behind the wheel and read the time simultaneously. si guida. Il Turbine Sung Kang ha una cassa originale da 44 mm di diametro The Turbine Sung Kang, with its 44 mm black PVD stainless steel watchcase diameter, in acciaio inox trattato con PDV nero e dispone delle funzioni ora e minuti boasts hours and minutes functions, with SuperLuminova hands, and a yellow con le lancette ricoperte di SuperLuminova e della lancetta gialla dei secondi. seconds hand. This timepiece comes with the Perrelet P 331 automatic movement, Questo modello dispone del movimento automatico Perrelet P 331 con 42 ore which offers a power reserve of 42 hours and is water-resistant to 50 meters. A limited di autonomia ed è waterproof fino a 50 metri di profondità. Questo modello, edition of 350 timepieces only, clearly thought for passionnate drivers who are also on prodotto in soli 350 esemplari, è destinato agli appassionati di auto sportive a the look for unique watches. caccia di orologi unici, ricchi di originalità. www.perrelet.com Marlon Brando and Bob Hope at the 27th annual Academy Awards, 1955.

48 | Inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 49 Ritratto [ meet ] Di Lauriane Zonco Di Lauriane Zonco [ meet ] Ritratto

Obiettivo puntato sull’orologiaio -/ Watchmaker profile

François-Henry Bennahmias A metà 2016, qual è il suo punto di vista sulle performance del mercato focalizzarsi su un minor numero di articoli? Quale strategia segue Audemars dell’orologeria per l’anno in corso? Piguet? Si tratta di una delle marche di orologeria di spicco che non smette di aumentare il proprio successo. Audemars Piguet ha decisamente il vento in poppa e la personalità del suo dinamicissimo AD, François- Il 2016 è un anno difficile per l’industria dell’orologeria. È l’inizio di un periodo Abbiamo cominciato a ridurre il numero dei nostri articoli fin dal 2012, in modo di consolidamento sia per le marche sia per i rivenditori. E si tratta anche del mo- da passare dalle oltre 250 referenze dell’epoca a meno di 100. L’obiettivo è stato Henri Bennahmias, ha influito su questa riuscita. Incontro. mento in cui raddoppiare gli sforzi. La parola d’ordine, da noi, è di andare avanti raggiunto e ora teniamo la rotta. a tutta forza in modo da prendere il maggior vantaggio possibile! L’immagine della marca costituisce un vero valore aggiunto? I social network, il -/ Out of all the current watch brands, this one keeps going from strength to strength. Audemars Piguet has Audemars Piguet sembra cavarsela bene. Come spiega questo successo, al di digitale, sono quindi elementi chiave per rinforzare questa immagine oppure li the wind in its sails and its energetic CEO, François-Henry Bennahmias, is no stranger to success. Interview. là dell’immagine molto positiva della marca? considera piuttosto come fenomeni effimeri?

Audemars Piguet ha ottenuto dei buoni risultati nel primo semestre del 2016. Sicuramente l’immagine della marca è un atout primordiale. I social network, Per il momento teniamo la rotta. C’è sempre una combinazione di fattori per come la maggior parte delle piattaforme digitali, sono degli strumenti chiave per spiegare determinati fenomeni, la causa non è mai una sola. Probabilmente era- trasmettere tale immagine e per parlare il linguaggio delle nuove generazioni. vamo meglio preparati di altri quando sono iniziate le difficoltà. Abbiamo ridotto Quando vedo mia figlia di 20 anni passare tra le diverse piattaforme, trovo che gli stock della nostra rete di distribuzione, senza avere una saturazione quindi, e questa forma di comunicazione non abbia più niente a che vedere con quella della avevamo già modificato alcuni prezzi, come quelli dei modelli in oro. La limita- mia generazione e bisogna cominciare a cambiare. zione della produzione a soli 40.000 pezzi all’anno costituisce uno degli elementi Non bisogna perdere la propria identità di marca, ma semplicemente riuscire a principali della nostra strategia per i prossimi cinque anni. Tutto questo è stato trasmetterla a tutti, anche ai più giovani. È come imparare una nuova lingua. reso possibile dal fatto che siamo un’azienda familiare e indipendente, il cui unico obiettivo è quello di garantire un avvenire a lungo termine. Abbiamo il vantaggio Qual è secondo lei il prodotto di spicco di quest’anno per Audemars Piguet? di non essere regolati dal diktat dei bilanci trimestrali. È un po’ come chiedermi quale delle mie figlie preferisco! Le lascio la scelta tra Quando la situazione economica si fa più tesa e più complessa, è più diffi- il Royal Oak Concept Supersonnerie e il Diamond Fury: e buona fortuna per cile rinnovare la gamma di prodotti proposta oppure, al contrario, bisogna riuscire a scegliere tra i due!

-/ We’re halfway through 2016, how do you think the watch market has done When the economic climate gets tenser and more complex, should you update this year? the product range or focus on fewer products? Which road has Audemars Piguet gone down? 2016 has been a tough year for the watch industry. It’s the start of a consolidation period for brands and wholesalers and we have to work twice as hard. We started streamlining our products in 2012 and dropped from 250 models to under Our watchword is to push even harder and make as much progress as possible! 100. We achieved our goal and we’re still on course.

Audemars Piguet seems to be coping well, how do you explain the success aside Is a brand’s image real added value? Are social networks and the digital world from the brand’s very positive image? key to building brand identity or do you see them as bubbles?

Audemars Piguet performed well in the first half of 2016 and we’re on course at the Of course brand image is a vital asset. Like most digital platforms, social networks moment. There’s always a combination of factors to explain things that happen, there’s are key to conveying this image and speaking the same language as new generations. never just one thing. Seeing my 20 year old daughter flit between platforms is nothing like my generation We were probably better prepared than most when the problems started. We’d stripped and we have to turn a corner. It’s not about losing your brand identity; it’s about being down our sales network stock so there was no excess and we had already changed prices able to convey it to everyone including young people. It’s like learning a new language. e.g. for the gold models. Only making 40,000 pieces a year is also a key part of our 5-year strategy. What What is your favourite Audemars Piguet model this year? makes it all possible is being an independent family business whose sole objective is our long-term vision. That’s like asking who my favourite child is! I’ll let you choose between the Royal Oak We’re lucky not to be controlled by an obsession with quarterly reviews. Concept Supersonnerie and Diamond Fury: good luck making a decision!

50 | Inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 51 Ritratto [ meet ] Di Lauriane Zonco Par Lauriane Zonco [ meet ] Portrait

Human, talmente umano -/ Human, so human

Sarebbe stupefacente che non conosciate il suo nome visto quanto i suoi scatti e i suoi film hanno fatto il giro del mondo e toccato il pubblico nel profondo. Yann Arthus-Bertrand è allo stesso tempo giornalista, fotografo, regista, reporter, attivista, ma è soprattutto il testimone infaticabile della fragile bellezza del mon- do e degli uomini. L’incontro, in occasione della sua partecipazione al Men’s Lunch organizzato da Action Innocence, con un uomo che ha l’ottimismo nel cuore.

-/ It would be strange if you hadn’t heard of him given how his shots and films have been around the world and affected the masses. Yann Arthus-Bertrand is a journalist, photographer, director, reporter, activist and, primarily, tireless narrator of the fragile beauty of the world and mankind. We met the ever-optimistic gent at the Men’s Lunch hosted by Action Innocence.

Ottimista: sì. Lo dice con semplicità: aerea pilotando delle mongolfiere in di disgrazie e oppressione, benché le «vietare la guerra? Si tratta di «È troppo tardi per essere pessimista! occasione di un soggiorno in Kenya fronteggi ogni giorno: un’utopia, certo, ma ce la caveremmo Adesso bisogna andare avanti ed dedicato allo studio dei leoni, rimane Women farà in modo che Yann comunque!», dice in tono scherzoso. è questo il messaggio di Human, sbalordito del successo incontrato Arthus-Bertrand percorra il mondo Lungi dall’essere un sognatore, un film che tratta davvero del dal suo lavoro, per quanto riconosca intero per intervistare 3000 donne, Yann Arthus-Bertrand ha tutte le senso della vita. Abbiamo tutti la che la bellezza della Terra è una «poiché caratteristiche del saggio, lui che nostra piccola missione sulla Terra, fonte di stupore e di gioia infiniti. vuole «andare all’essenza, realizzare ovvero quella di rendere il mondo Delle emozioni forti che ha saputo dei progetti appassionanti, creare un posto leggermente migliore, trasmettere alle folle entusiaste delle passerelle tra gli uomini» e che sanno dire delle Yes, optimistic. He said: “it’s too whilst flying hot-air balloons during a part of mankind that has had its fair half jokes. Yann Arthus-Bertrand is nel nostro piccolo.» Non è quindi delle sue realizzazioni, da La terre sa che non si può fermare l’avanzata late to be pessimistic! We have to stay in Kenya researching lions and is share of misfortune and oppression yet no daydreamer, he’s a wise man who scoraggiato dallo scempio che i suoi vue du ciel (La terra vista dal cielo) cose che gli uomi- del mondo. keep going and that was the message in still amazed at how successful his work deals with it on a daily basis: Women wants to “get to the crux of the matter, contemporanei infliggono al pianeta, a Human passando per Home. ni non possono o «Tutta la nostra civiltà si basa sullo Human, a film exploring the meaning is although he agrees that the Earth’s sees Yann Arthus-Bertrand travel to work on projects that excite me and lui che l’ha attraversato in lungo e Il primo capitolo di questa storia non sanno dire, scambio e sulla crescita, che è of life. We all have a mission in life to beauty is an endless source of surprise world to interview 3000 women build bridges between men.” He knows in largo, fotografato, ammirato e d’amore tra il pianeta e Yann Arthus- esattamente l’antitesi dell’ecologia. make the world a little better.” So isn’t and joy. He’s managed to convey these that we can’t stop the world’s progress: pianto centinaia di volte nella sua Bertrand ebbe inizio nel 1992, in e che tale parola è associata a un Ma è impossibile fermare questa the man who’s travelled, photographed, strong emotions to the many who love “Our entire civilisation is based on vita? Immaginiamo che sia un po’ occasione del Summit della Terra di istinto di protezione e a una sete di macchina, smettere di consumare. “because they say admired and wept over the world his projects from Earth from Above to communication and growth which is innervosito, un po’ arrabbiato, e Rio. Un’epoca in cui l’ambiente non pace incredibile. Nel corso del tempo Una delle poche soluzioni dismayed by how his contemporaries Home. things that men can’t the opposite of ecology. invece lo troviamo di una serenità figurava sui programmi aziendali e ho capito che essere donna non è relativamente semplici da applicare destroy the planet? The first chapter in the love story But it’s impossible to stop the machine quasi sconcertante. politici. Eppure La terre vue du ciel facile, né qui né altrove. è di fermare o ridurre il proprio and what they say is imbued with a You can imagine he’d be a bit wound between the planet and Yann Arthus- and stop consuming. One of the only Ecco, di tutta evidenza, un uomo che stravolgerà la sua vita. Nel corso Il mondo dovrebbe lasciarsi andare consumo personale di carne, dato che protective instinct and thirst for peace. up, a bit angry but he’s almost Bertrand began in 1992 at the climate relatively simple solutions is to stop or ha capito qualcosa, che ha toccato degli anni successivi, osserverà senza molto di più ai valori femminili, gli allevamenti sono dei produttori Over time I realised how being a disconcertingly serene. This is a man conference in Rio. reduce meat consumption as breeders con un dito una verità che troppo interruzione il pianeta e scruterà soprattutto oggi che, dopo tantissimo giganteschi di CO2.» woman isn’t clear-cut here or abroad. who’s understood something and The environment wasn’t on the agenda produce huge amounts of CO2.” He spesso raggiungiamo troppo tardi coloro che la lavorano senza sosta, tempo, l’avvenire sembra davvero I think the world should indulge more experienced the truth that we often only in society or politics back then; Earth uses his GoodPlanet Foundation to nella nostra vita. «Abbiamo tutti coloro la cui vita è fatta solo di incerto: per decenni abbiamo saputo Attraverso la sua fondazione in these feminine values especially now realise too late. from Above changed his life. In the advocate offsetting: the foundation in noi l’oscurità e la luce. È così e sacrifici quotidiani. Il suo ultimo di andare verso momenti migliori, GoodPlanet Foundation predica as, for the first time in a long time, the “We all have light and dark in us, that’s years that followed he kept an eye on helps anyone who wants to offset their bisogna semplicemente accettarlo. capolavoro, Human, non parla ma oggi nulla è meno certo.» anche il compenso solidale: la future really is uncertain: we knew how it is, you just have to accept it. I live the planet and the people who sacrifice carbon footprint by funding biofuel Vivo in un paese, la Francia, che ha d’altro, mischiando in una sinfonia fondazione permette a chi lo desidera something better was ahead for decades in a country, France, which invented their lives daily to protecting it. His reserves for example. A small step for inventato i diritti dell’uomo ma che è spesso pungente, ma mai disperata, E anche questa constatazione non di compensare la propria produzione but now nothing is set in stone.” human rights but is the third biggest latest project, Human, explores this man, a giant leap for mankind. il terzo esportatore mondiale di armi. la bellezza della Terra e degli incontri adombra quasi minimamente il suo di carbonio finanziando, ad esempio, arms exporter in the world. Duality is subject alone in an often poignant but Even this bleak thought doesn’t dampen Questo dualismo fa parte degli esseri umani. A rigor di logica, il suo impeto di speranza. «La speranza si dei serbatoi di biogas. Un piccolo part of mankind and the world.” never discouraged symphony of earthly his spirit. “Hope is deep inside us, it’s umani e del loro mondo.» prossimo progetto celebrerà una trova nel più profondo di tutti noi, passo per ognuno di noi, un grande beauty and human encounters. in our blood.” Why not “ban war? It’s Lui, che si è appassionato di fotografia parte dell’umanità, anch’essa vittima nei nostri geni.» Perché, per esempio, passo per l’umanità. www.goodplanet.org He got a taste for aerial photography His next project naturally celebrates a utopia I know but we’d manage!” he www.actioninnocence.org

52 | Inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 53 LITTLE PARTY NEVER KILLED

Realizzazione: Caroline Schwartz NOBODY Foto: Pierre Orssaud & Almédine Karmo Trucco: Adeline Raffin Acconciature: staff Jean Louis David di Ginevra Lolla, Camille, Sandra e Laura Assistenti: Virginie Vivès, Cléo Boss foto realizzate al Four Seasons Hotel des Bergues Geneva

Da sx a dx: Cédric: smoking e papillon Lanvin, bracciali Cartier - Inès-Olympe: giacca con paillette e polsini in visone Gucci e gioielli Caspita Fanny: abito a fiori Fanny Poletti - Alessandra: abito a bustier Prada - Juan: giacca e maglia a collo alto Bottega Veneta - Clarisse: stola in volpe Règne et Fils Christophe: cappotto di astrakan Règne et Fils - Arlène: cappotto in velluto froissé Fanny Poletti - Ely-Rose: diadema Maison Michel, maglia e gonna Bonpoint - Dimitri: smoking Scabal, papillon Lanvin, camicia Hugo Boss e cintura dello smoking Tom Ford.

54 | Inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch

Da sx a dx: Gaia: abito Dolce & Gabbana - Sacha: orologio Monaco Calibre 11 TAG Heuer, vestito 8Js Yvana: abito Giorgio Armani, mantella in visone Noël Fourrure e anello Caspita

Kim: collana «Trois Fontaines» della collezione «1932» in oro bianco e diamanti, orologio «BOY FRIEND» in edizione numerata, oro bianco e diamanti, e abito, il tutto di Chanel - Simon: giacca, pantalone e spilla Chanel

www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 59 Da sx a dx: Dimitri: smoking Scabal, papillon Lanvin e camicia Hugo Boss Inès-Olympe: giacca con paillette e polsini in visone Gucci, orologio Richard Mille RM 037 con cassa in carbonio NTPT con diamanti incastonati, orecchini Caspita Cédric: smoking e papillon Lanvin

60 | Inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 61 Da sx a dx: Inès-Olympe Mercadal: giacca, camicia, reggiseno e collana Dolce & Gabbana, veletta e mezziguanti Gucci Alessandra: abito Ralph Lauren, cerchietto Maison Michel e ballerine Jimmy Choo Al centro: Patrick: vestito tre pezzi Giorgio Armani - Simon: vestito Ralph Lauren

62 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch Da sx a dx: Kim: gonna e maglia Alaïa au Bongénie - Ely-Rose: maglia e gonnellone Bonpoint, copricapo Maison Michel, piramide di macarons Ladurée Alessandra: abito Prada, giacca in visone colorato Noël Fourrures, orecchini Le Pic Alexia Demblum by Mlle Jeanne Lauren: abito, borsa Constance e gioielli Hermès, giacca in visone colorato Noël Fourrures

64 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch Da sx a dx: Juan: vestito Gucci - Inès-Olympe: giacca, camicia e scarpe Dolce & Gabbana, borsettina e orologio Policromina in oro giallo, diamanti, perla e malachite, il tutto di Fendi Yvana: abito Fanny Poletti e sandali Gucci Lauren: anello Cygne con diamanti e zaffiri, orecchini Cygne con diamanti, il tutto di Dior Joaillerie Orologio D. prezioso con diamanti Dior Horlogerie - Abito Dior e stola in volpe Règne et Fils - Patrick: vestito Caruso

Pagina di destra: Da sx a dx: Simon: vestito e cravatta Caruso - Juan: vestito Hugo Boss Inès-Olympe: abito Prada, pelliccia Inès-Olympe Mercadal e orologio Policromia Fendi - Patrick: vestito Hugo Boss e cravatta Caruso

68 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch edizioni limitate

Vi ricordate dell’inizio del film «Le 24 ore di Le Mans» con Steve McQueen? Il Re del Cool arriva sul circuito al volante di una Porsche 911S, con i suoi figli a bordo. Immatricolata S-B 2795, venne consegnata nuova fiammante a McQueen per le riprese del film. Si trattava del telaio n° 91103 01502, dotato del motore n° 6302094. Nel 2011 ne è stato stimato il valore, confermata l’originalità ed è stata venduta all’asta il 19 agosto dello stesso anno per la modica cifra di 1,375 milioni di dollari. Un prezzo che dobbiamo esclusivamente a Steve!

70 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 71 edizioni limitate [ intro ] Di Caroline Schwartz Di Caroline Schwartz [ intro ] edizioni limitate eDIzIONi LIMITate -/ Limited editions

In un’epoca in cui la produzione di massa la fa da padrone THE MASS MARKET REIGNS OVER sulle nostre vite e in cui da Parigi a New York, passando OUR LIVES WITH THE SAME THINGS per Tokyo o Dubai, l’offerta è mondiale, le edizioni EVERYWHERE FROM PARIS AND NEW YORK limitate permettono di distinguersi con prodotti TO TOKYO AND DUBAI. HOWEVER, LIMITED più esclusivi e un tocco di originalità che cambia EDITIONS ARE A WAY TO STAND OUT FROM THE le edizioni limitate rappresentano il nostro modo di guardare gli oggetti che ci CROWD WITH MORE EXCLUSIVE PRODUCTS AND A “dei vantaggi narcisistici illimitati circondano. Nel gergo delle marche, designano UNIQUE FEEL THAT BREATHES NEW LIFE INTO OUR più per il singolo individuo che una variante temporanea di un prodotto OFTEN BLASÉ RELATIONSHIP WITH GOODS. IN BRAND per il consumatore. Fanno esistere JARGON, THEY ARE A SPECIFIC VERSION OF AN EXISTING OR la persona nell’ambito del suo inedito o già esistente. Pezzi da collezione, Sig Chrome : figurine Karl Lagerfeld di Tokidoki. Edizioni limitate co-branding, capsule collection... Perché BRAND NEW PRODUCT. consumismo, che si alimenta anche la strategia di marketing legata alla COLLECTABLES, CO-BRANDING, CAPSULE COLLECTIONS…WHY dell’illusione di essere qualcuno e di rarità ci eccita così tanto? ARE EXCLUSIVE MARKETING STRATEGIES SO EXCITING? esistere grazie a ciò che si possiede».

Limited editions embody endless narcissistic advantages for the person more than the consumer. They moda, dello sport o del design: l’importante è che abbiano il vento in poppa. enable the person to exist in their Tante collaborazioni donano maggiore forza alla marca. purchases involving a sense of being, Lo stilista più ambito dell’ultimo decennio resta Karl Lagerfeld, con le sue living and even having. In passato, la nozione di rarità rimandava a quella di lusso e viceversa. L’oggetto The idea of rarity used to hark back to the concept of luxury and vice decine di prodotti in co-branding realizzati in edizione limitata... La sua di lusso si distingueva dagli altri per il carattere unico dei suoi materiali, per il versa. Luxury goods stood out for their unique materials, expertise etc. “Li- immagine passa dappertutto: nel 2004 è stato il primo stilista a firmare la Franck BELAICH Brand Strategie al HEG” Fribourg. savoir-faire dei suoi artigiani, ecc. Anche l’espressione «edizione limitata» evoca mited series” also bring to mind the art world and numbered pieces. capsule collection H&M. Dalla bottiglia Coca-Cola, al trucco per Séphora, il mondo dell’arte e delle sue opere numerate. Paradoxically, the idea of rarity now also applies to consumer goods. All passando per le sneakers di Hogan fino ad arrivare a una scatola di matite Faber Ma oggi, paradossalmente, questa nozione di rarità si applica anche a dei beni di kinds of brands wield the limited edition weapon to fuel desire. Marketing Castell prodotta in 2500 esemplari, le edizioni limitate firmate Karl si vendono grande consumo. Le marche di ogni settore utilizzano le edizioni limitate quale teams are delving deep into their imaginations to make their products into come il pane nel giro di poche ore. potente stimolante del desiderio. I team di marketing danno libero sfogo alla must-haves. was the first designer to create a capsule collection with H&M in 2004. loro fantasia per rendere i loro prodotti sempre più ambiti. “Limited editions embody endless narcissistic advantages for the person Questo processo conferisce al prodotto uno status tutto nuovo. Ogni inverno From Coke bottles and Séphora make-up to Hogan trainers and Faber «Le edizioni limitate rappresentano dei vantaggi narcisistici illimitati più per il more than the consumer. They enable the person to exist in their purchases Evian presenta delle bottiglie, realizzate da rinomati designer, che si sono Castell pencil boxes (2500 available), people fight over limited editions with singolo individuo che per il consumatore. Fanno esistere la persona nell’ambito involving a sense of being, living and even having. It works well because ormai trasformate in oggetti da regalo o da collezione. Queste edizioni limitate the Karl touch as they sell out in a matter of hours. del suo consumismo, che si alimenta anche dell’illusione di essere qualcuno e the idea excites identity in its primal state. I’m not a nobody because I have possono quindi invogliare il consumatore a collezionare il prodotto e a dargli di esistere grazie a ciò che si possiede. Quindi funziona alla grande, in quanto something that others don’t,” states Franck BELAICH. (Brand Strategies un valore particolare legato alla marca e alla sua storia. «Tutto questo porta le The concept gives the product a new status. Every winter sees Evian unveil questo processo stimola l’identità attraverso una modalità primaria. Non sono HEG Fribourg). marche a fare della rarità una qualità intrinseca del prodotto. Il che le porta, bottles by renowned designers that become collectables or gift items. Li- una persona chiunque, ho qualcosa che gli altri non avranno mai», afferma talvolta, ad andare oltre e a realizzare, ad esempio, delle serie limitate numerate mited editions can encourage consumers to collect the product and set Franck BELAICH. (Brand Strategy al HEG Frebourg). Whether co-branded creations or original designs, these collectables o a creare dei club esclusivi destinati ad attizzare la passione dei clienti più a benchmark so they favour a brand and take an interest in its history. always cause a stir and tend to sell out… fedeli», sottolinea Marie-Claude Sicard, autrice di testi di Brand Strategy. “This attachment leads brands to make rarity intrinsic to its product. It Quali che siano le creazioni in co-branding o meno, che abbiano o no un design Cars, watches, fashion, food…Productions in small quantities turn into Dal punto di vista creativo, l’edizione limitata rappresenta il paese della libertà, sometimes takes brands further with limited and numbered series or exclu- originale, questi articoli da collezione fanno sempre molto scalpore e la maggior gems that you absolutely have to have as the idea of experience has become dove gli stilisti possono applicare una dimensione sperimentale, troppo spesso sive clubs to fuel loyal clients’ passion,” says Marie-Claude Sicard, brand parte delle volte fanno il tutto esaurito... primordial. messa da parte nell’industria dei prodotti di massa. strategy expert. Automobili, orologi, moda, alimentari... Le produzioni limitate diventano delle But often the market forces them to constantly have recourse to them. The Le marche ricorrono anche a queste scelte di marketing per valorizzare il loro In terms of design, limited editions give designers the freedom to experi- gemme da procurarsi a ogni costo e anche la nozione di esperienza assume un idea loses its appeal with the endless onslaught of limited editions coming impegno sociale, versando una parte dei profitti delle vendite a delle associazioni ment which is often forgotten in consumer goods. ruolo primordiale. out several times a year. caritatevoli. Brands also use these marketing tools to showcase their social dimension by Ma in molti casi è il mercato che obbliga le marche a farvi ricorso in maniera Il pregio, non da poco, di queste serie limitate è che anche il rischio è limitato! donating some of its profits to charity. ripetuta e a forza di sottoporre più volte all’anno il pubblico alla spirale dei lanci “Rarity creates desire, there’s no doubt about it. Imagine a product being Ma di fronte al successo di alcune edizioni limitate può capitare che le marche The ultimate asset of these limited series is that the risks are limited too! delle edizioni limitate, tale argomento perde tutta la sua attrattiva. designed and sold as a unique piece. That’s the idea behind limited edi- rilancino delle serie su una più vasta scala per soddisfare la domanda del However, the success of certain limited editions means brands sometimes tions. In this case, the drive to buy it just for the pleasure of owning it is pubblico. launch larger series to satisfy demand. «La rarità crea il desiderio, non c’è ombra di dubbio. Immaginate un there from the start no matter the piece,” says Gilles Laurent, Marketing prodotto realizzato e commercializzato in un solo esemplare. È l’essenza stessa Professor at HEC. La realizzazione di edizioni limitate risponde quindi a un bisogno del consumatore Limited editions meet modern consumer needs: a visceral desire for privile- dell’edizione limitata. In un caso del genere, la volontà di acquistarlo per il solo di oggi: il suo desiderio viscerale di godere di privilegi e considerazione. Tale ge and consideration. The paradox of mass exclusivity aims to add a sense piacere di possederlo sussiste indipendentemente dal tipo di oggetto», sostiene Some brands team up with trendy celebrities from fashion, sport or design paradosso, che costituisce questa esclusività di massa, mira ad aggiungere a ogni of elitism to any product… Gilles Laurent, professore di Marketing al HEC. to draw attention to limited series. These partnerships add depth to the offerta un’aria di élitarismo... brand. We’ve taken a look at this year’s must-have limited editions and collabora- Per attirare l’attenzione su queste edizioni limitate, alcune marche associano Cote Magazine ha ripercorso le edizioni limitate e i co-branding da non The most sought-after designer this decade is Karl Lagerfeld with dozens tions so you don’t have to trawl through them all… la loro immagine a delle celebrità. Poco importa che vengano dal mondo della of co-branded limited edition products to his name. He’s everywhere: he perdere di quest’anno...

72 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 73 Di Caroline Schwartz [ bellezza ] edizioni limitate four beauty Collectors

Dei cofanetti scintillanti per dei prodotti d’eccezione... le edizioni di fine anno tutte da collezionare. -/ DAZZLING DESIGNS FOR AMAZING PRODUCTS…COLLECTABLE CHRISTMAS EDITIONS.

bellezza

IL MINI DE CHANEL Rossetto Pur Couture N°1 Collection Contiene uno specchio e 5 pennellini: polveri (fondotinta, Sparkle Clash Collectors cipria), occhi (ombretto, matita) e labbra. 1 2 yves saint laurent 3 4

Souffle d’or de Shalimar Cipria Diorific Splendor DIOR Collezione di Noël Guerlain

74 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 75 edizioni limitate [ Bellezza ] Di Caroline Schwartz Di Caroline Schwartz [ bellezza ] edizioni limitate

BELLE CollabORAZIONI flaconi d’eccezioni -/ BEAUTIFUL COLLABORATIONS -/ EXCEPTIONAL PERFUME BOTTLES

Victoria Beckham Lalique Collection cristal MAISON LANCÔME X Estee Lauder Haute parfumerie Una pausa sexy e brillante. Uno sguardo intenso. Una bocca color carne. Una finitura a effetto bagnato, dei colori metallizzati liquidi e una grande brillantezza. Un trucco La maison Lalique reinterpreta una Lancôme riunisce alcuni impenetrabile, dai toni audaci e selvatici. Da indossare con tutta la sicurezza di una donna delle sue creazioni simbolo: il vaso dei più illustri «nasi» imperfetta. Ecco come si può riassumere l’elegante collaborazione tra Victoria Beckham «Bacchante», creato nel 1927. Ispirato contemporanei per rendere ed Estée Lauder. alla mitologia greca, questo flacone di omaggio ad Armand Petitjean, -/ Sexy and dewy skin. The ultimate cat’s eyes. cristallo è un’ode alla femminilità. fondatore di Lancôme nel 1935, Nude lips. Sheens, liquid metals and radiant glow. Mysterious make-up that’s bold and wild. Worn Edizione limitata 2017 - 1500 esemplari e crea MAISON LANCÔME, with the confidence of an imperfect woman. That sums up the super-sleek collaboration between una nuova linea di profumi Victoria Beckham and Estée Lauder. d’annata composta da tre -/ 2017 Limited Edition - 1500 bottles fragranze floreali e altrettante Light Box en édition limitée contient un miroir éclairé détachable qui fournit un éclairage portable parfait et The House of Lalique has reinterpreted profumazioni orientali. Alex 8 articles emblématiques de la collection. Seulement 400 éditions numérotées disponibles, chaque Light Box one of its most emblematic creations, the s’accompagne d’une note personnelle signée à la main par Victoria. e Marine, la coppia di artisti, ‘Bacchante’ vase, created in 1927. Inspired propone un flacone decorato La Light Box in edizione limitata contiene uno specchio con luce rimovibile, che funge da piccola torcia, e 8 by Greek mythology, this sculptural crystal con un’illustrazione riprodotta articoli emblematici della collezione. Sono disponibili solo 400 esemplari numerati e ogni Light Box è accom- bottle is an ode to femininity. pagnata da una nota personale firmata personalmente da Victoria. su una lastra dorata, posta sulla parte posteriore della bottiglia.

-/ Lancôme has invited several of the most distinguished SHU UEMURA ART OF HAIR CHRISTIAN LOUBOUTIN contemporary ‘noses’ to pay tribute to Armand Petitjean, who X TAKASHI MURAKAMI founded Lancôme in 1935, and to create MAISON LANCÔME, a new line of Grand Cru fragrances, composed of three floral and three oriental Per la sua edizione limitata di Natale, Shu Uemura Art of Hair collabora con il celebre perfumes. The duo of designers, Alex and Marine, have created a bottle e talentoso artista giapponese TAKASHI MURAKAMI, famoso anche per le sue embellished with an illustration reproduced on a golden plate inserted at collaborazioni con Louis Vuitton. L’atmosfera di Tokyo, i colori accesi e la cultura pop the back of the bottle. interagiscono nelle opere dell’artista che ritroviamo sui prodotti di Shu Uemura Art of Hair. Un mondo onirico che evoca lo spirito di Shu Uemura Art of Hair. Mitousko x -/ Shu Uemura Art of Hair’s Christmas limited edition collaborates with the famous and talented Japanese artist TAKASHI MURAKAMI renowned for his work with Louis Vuitton. Arita de Guerlain Tokyo’s atmosphere, bright colours and pop culture come together in the artist’s pieces and adorn Shu Uemura Art of Hair products; a dreamy and visionary world epitomising Shu Uemura Art of Hair. La porcellana di Arita è una delle più elaborate e delle più antiche di tutto il Giappone. Per festeggiare i 400 anni della porcellana di Arita, Cofanetto in edizione limitata contenente 3 mini profumi l’atelier ARITA PORCELAIN kiehl’s X jeremyville Christian Louboutin. LAB, creato nel 1804, ha realizzato Fisici e allo stesso tempo ipnotizzanti, i flaconi di profumo il flacone a cuore capovolto di Christian Louboutin sono delle vere e proprie opere d’arte. Il Guerlain, simbolo del profumo vetro si curva e si piega per cogliere ogni raggio di luce, gioca con Per l’ottava volta, Kiehl’s collabora con un artista di grande fama per festeggiare Mitsouko, per un’edizione limitata le trasparenze e sublima i colori accesi associati a ogni fragranza: la fine dell’anno e invita il pubblico alla scoperta di un gioioso mondo artistico assolutamente eccezionale. Bikini Questa Sera, Tornade Blonde e Trouble in Heaven. attraverso le immagini colorate del designer Jeremyville. Queste bottiglie sono state realizzate da Christian Louboutin in La collezione Holiday 2016 Kiehl’s X Jeremyville riunisce i best seller di Kiehl’s, -/ Arita porcelain of is one of the most collaborazione con Heatherwick Studio. tra cui la Crema Corpo e l’Ultra Facial Cream. ancient and elaborate of Japan. To -/ Limited edition boxed set of 3 Christian Louboutin mini-perfumes celebrate the 4th centenary of Arita Both tactile and hypnotic, Christian Louboutin’s perfume bottles are porcelain, the ARITA PORCELAIN -/ It’s the 8th time Kiehl’s is collaborating with a famous artist for Christmas. Kiehl’s whisks true works of art. The glass curves and arches to capture the light, plays LAB workshop, established in 1804, us away to a magical artistic world: colourful imagery by the designer Jeremyville. The with transparencies and sublimes the vibrant colours associated with has crafted this inverted heart 2016 Kiehl’s X Jeremyville holiday collection features bestsellers from Kiehl’s including each fragrance - Bikini Questa Sera, Tornade Blonde and Trouble in Guerlain perfume bottle, the signature Body Cream and Ultra Facial Cream. Heaven. Christian Louboutin has imagined these perfume bottles in of the Mitsouko fragrance, for an collaboration with the Heatherwick Studio. exceptional limited edition.

76 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 77 interviews

edizioni limitate

LE Graff Venus

«Il Graff Venus è senza ombra di dubbio il dia- -/ «The Graff Venus is without a doubt the most mante più splendido e incredibile che io abbia astonishing and magnificent diamond I have mai visto». ever seen». Laurence Graff, Chairman de Graff Diamonds. Laurence Graff, Chairman of Graff Diamonds.

Il Graff VENUS, 118,78 ct, è il più grande diamante D Flawless con taglio The 118.78-carat Graff VENUS is the largest D Flawless heart-shaped dia- a cuore al mondo. È stato tagliato da un diamante grezzo da 357 carati mond in the world. It was cut from a 357-carat rough diamond discovered at the scoperto nella miniera di Letšeng in Lesotho. Dalla scoperta alla cer- Letšeng Mine in Lesotho. From discovery to certification, the process of analysis, tificazione, il processo di analisi, taglio e lucidatura ha richiesto 18 mesi cutting and polishing took 18 months.

78 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch di lavoro. www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 79 edizioni limitate [ interview ] Di Caroline Schwartz Ricardo Guadalupe AD di Hublot

Nominato AD di Hublot il 1° gennaio 2012, è l’uomo che, accanto -/ Named CEO of Hublot on 1 January a Jean Claude Biver, ha fatto rinascere Hublot. 2012, Ricardo Guadalupe is the man La prova: il fatturato è passato da 25 milioni a oltre 200 who, alongside Jean Claude Biver, milioni di franchi svizzeri in 4 anni. Ricardo Guadalupe has given the Swiss watchmaker a ha saputo disegnare per Hublot una strategia new lease on life. And just to prove it, dinamica basata sull’innovazione, il savoir-faire e turnover has gone from 25 million to over un marketing che ha dato alla marca una visibilità 200 million Swiss francs in 4 years. Ricardo mondiale. Guadalupe has paved the way for Hublot’s Oggi Hublot può vantarsi di avere collaborato dynamic strategy, based on innovation and con icone come Usain Bolt o Pelé. Ricardo know-how, with marketing that offers the Guadalupe può anche andare fiero dei brand global visibility. suoi partenariati con alcuni leader del Today, Hublot can boast of its collaboration settore automobilistico, come Ferrari, o with global icons like Usain Bolt or Pelé. Ricardo del mondo dello sport. Hublot lavora Guadalupe can be proud of his collaborations with Le edizioni limitate ci fianco a fianco con i suoi ambasciatori leaders of industry, such as Ferrari, or the sports permettono di rimet- per creare degli orologi world. Hublot works hand in hand with its ambassadors terci costantemente in rivoluzionari, in edizione limitata e to create limited editions of revolutionary timepieces causa e di stimolare in che vanno a ruba... Ne parliamo con that customers adore… We discussed this with Ricardo modo naturale la rea- Ricardo Guadalupe... Guadalupe… lizzazione di nuove in- nova zioni.

-/ Limited editions en- Come e perché Hublot sceglie che un orologio venga prodotto in edizione limitata? -/ Why and how does Hublot decide that a timepiece able us to permanent- will be produced in a limited edition? ly question ourselves Le collezioni in edizione limitata sono sempre il risultato dei nostri partenariati. and push us to innovate. Le collaborazioni avvengono innanzitutto a seguito di un incontro personale, di Limited editions are always the result of our una conversazione e di uno scambio di idee. Le partnerships. Big Bang Unico Sapphire 500 pezzi edizioni limitate generano, per natura, un feno- These collaborations are above all the result of a personal meeting, a discussion, an exchange. By na- meno di rarità che crea nei clienti un’emozione Automobili, sci, calcio, moda, musica... Le vostre collaborazioni Motor sports, skiing, football, fashion, music… you have developed many ture, limited editions generate a phenomenon of ra- e una forte volontà di poter acquistare tali oro- in edizione limitata e co-branding sono numerose e varie. different collaborations for co-branded limited editions. What are your cri- rity, which creates a buzz and a strong desire among logi. Inoltre queste edizioni limitate sono colle- Quali sono i vostri criteri di selezione? teria of selection? gate a dei partenariati, che permettono di fare customers to acquire these watches. These limited editions are linked to partnerships as a means to sviluppare delle collaborazioni con terzi focaliz- I nostri 2 capisaldi per i partenariati sono il calcio, con la FIFA, The two pillars of our partnerships are football, with the FIFA, UEFA, give life to outside collaborations as closely as pos- zate sul prodotto Hublot. Di solito su un ciclo l’UEFA, la Champions League, l’Europa League e diverse squadre Champions League, Europa League and various football clubs, as well as sible around the Hublot product. di 3 anni produciamo generalmente 2 edizioni di calcio, e l’automobilismo, con la Ferrari. Grazie a Italia Inde- motor sports, with Ferrari. Within a 3-year cycle we generally produce 2 li- limitate ispirate, disegnate e lavorate fianco a pendent e a Lapo abbiamo anche allargato questo tipo di concept We have also extended this type of concept to the world of lifestyle, thanks mited editions which are inspired, designed and fianco con i nostri partner. al mondo del lifestyle. Lapo è il nostro ambasciatore, ma partecipa to Italia Independent and Lapo. crafted hand in hand with our partners. attivamente alla creazione dei prodotti. Ogni partenariato è sfrut- Lapo is our ambassador, but he also actively participates in the creation of Cosa apportano alla marca le vostre edizioni tato al massimo per ottenere un prodotto risultante da una visione products. Each partnership is developed with a 360-degree vision in which limitate? a 360°. the product is both a part and the result. What do your limited editions bring to the brand? Da Hublot siamo sempre alla ricerca dell’ec- Quali sono i prossimi in lizza? At Hublot, we always seek excellence in luxury cellenza nell’alta orologeria e vogliamo svilup- What are next on the list? watch making through our desire to develop new pare altri modelli innovativi e all’avanguardia. Se ve lo dicessi, non sarebbe più una sorpresa... avant-garde and innovative models. Limited edi- Le edizioni limitate ci permettono di rimetterci If I were to tell you, it wouldn’t be a surprise… tions enable us to permanently question ourselves costantemente in causa e di stimolare in modo Non pensa che il fatto di proporre regolarmente delle edizioni li- Classic Fusion Aerofusion Chronograph and push us to innovate. naturale la realizzazione di nuove innovazioni. In Concrete Jungle - 50 pezzi mitate possa rendere banale e ridurre la rarità di questi articoli? Don’t you think that by regularly offering limited editions you are In this way, we can propose models with unique ma- questo modo possiamo proporre dei modelli rea- In collaborazione con l’artista di strada likely to trivialise and reduce the rarity of these pieces? terials and unusual designs. lizzati con materiali unici e con un design fuori Tristan Eaton No, al contrario. Le serie limitate che proponiamo ai nostri clienti Limited editions allow us to maintain both exclusi- dal comune. Le edizioni limitate ci permettono di fanno vivere la marca, ma non limitano mai la crescita e la supre- No, on the contrary. The limited editions we offer our customers bring life vity and rarity. mantenere l’esclusiva e di proporre una rarità. L’edizione limitata permette anche di mazia del Big Bang, che resta il nostro modello più venduto in tut- to the brand, but in no case do they erode the growth and the supremacy of It also allows us to come up with new designs wit- creare delle novità senza mettere in ombra la collezione principale. to il mondo. Le edizioni limitate mantengono alta la desiderabilità the Big Bang, which remains our best-selling model worldwide. hout disrupting our core collection. della marca proprio attraverso la rarità. Limited editions maintain the desirability of the brand through their rarity.

80 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 81 edizioni limitate [ interview ] Di Caroline Schwartz Di Caroline Schwartz [ interview ] edizioni limitate

co-fondatore e presidente di Italia Independent Lapo : Yes ElKANn -/ co-founder and Chairman of Italia Independent

Personaggio a dir poco di spicco, sempre sulla bocca di tutti, Lapo Elkann non si accontenta di essere il nipote di Giovanni Agnelli, il fondatore di Fiat. Lapo -/ a seething and edgy character, Lapo Elkann is not merely the great-grandson of Elkann non è semplicemente «l’erede» di un nome, di una fortuna e di una storia... Giovanni Agnelli, the founder of Fiat. Nor is he just the ‘heir’ to a name, a fortune and a Lapo Elkann è un iperattivo, super creativo, imprenditore, designer e icona history… Lapo Elkann is a hyperactive and super-creative entrepreneur, designer and dell’eleganza contemporanea, che mette la sua grande energia al servizio icon of contemporary elegance, who devotes his boundless energy to the service di Italia Independent. Fondata nel 2007, Italia Independent produce occhiali e of Italia Independent. Founded in 2007, Italia Independent produces eyewear and is intrattiene un gran numero di collaborazioni, in particolare con Hublot. involved in a large number of collaborations, including the one with Hublot. Lapo è all’origine di serie limitate e collaborazioni di culto come la Fiat 500 Lapo is at the origin of limited editions and collaborations that have become cult Gucci o alcune Ferrari su misura... classics, such as the Gucci Fiat 500, or certain tailor-made Ferrari… An interview with Incontro con un uomo sempre indaffarato, traboccante di vitalità e di progetti a busy man, brimming with life and fascinating projects! affascinanti!

Big Bang Unico Hublot Italia Independent Ricardo Guadalupe, Lapo Elkann e Jean Claude Biver

Modernità. Perennità. Quali sono i valori che ha voluto esprimere Per quello che riguarda la nostra collaborazione, abbiamo deciso di -/ Modernity? Continuity? What values do you want to express through In a market that has become widely globalised, what do you think of the attraverso il suo co-branding con Hublot? lavorare con lo stile dell’edizione limitata per creare una gamma di your co-branding with Hublot? fact that many sectors, of all levels of quality, offer products in limited Creatività, innovazione, entusiasmo e spirito di avventura sono ele- prodotti in grado di focalizzarsi sull’innovazione e su una maggiore Creativity, innovation, enthusiasm and a spirit for adventure are the key editions? menti fondamentali per le nostre due aziende. ricerca, abbinando le nostre reciproche esperienze. elements of both of our companies. Regarding our partnership, we have de- Il co-branding con Hublot implica un’apertura mentale e, soprat- Oggi i clienti sono in grado di capire che si tratta di un valore ag- Co-branding with Hublot means having an cided to work with limited edition styles tutto, al miglioramento. La possibilità di condividere e confrontare giunto e possono apprezzare questi prodotti più di altri articoli ac- open mind and, more than anything else, it Oggi i clienti sono in grado di ca- in order to create a range of products that con il loro team i nostri modi di fare innovazione offre uno spunto cessibili a un pubblico più vasto. Questo può aumentare la fedeltà opens the door for improvement. The possi- pire che si tratta di un valore ag- could highlight higher costante per il miglioramento e per motivarsi nella ricerca nonché sul lungo periodo del cliente, il che è fondamentale al giorno d’oggi bility to share and compare our innovative giunto e possono apprezzare questi nello sviluppo di tecnologie e nuovi materiali. Per me è il miglior per le marche di moda e lifestyle. attitudes together with their team offers a prodotti più di altri articoli acces- modo di fare affari, oggi. constant enhancement and incentive for sibili a un pubblico più vasto. The concept of your brand, Italia Inde- research and development in new technolo- pendent, is based on customisation. In your Come lasciare il proprio tocco mantenendo lo stile tipico di Il concept della sua marca, Italia Independent, è basato sulla per- gies and materials. -/ Nowadays, the customers are able to opinion, what is the value of producing per- Hublot? sonalizzazione. Secondo lei qual è, a oggi, il pregio dei prodotti For me, this is the best way of doing bu- understand that this is an added value sonalised items or limited editions of pro- Utilizzando una vasta selezione di materiali, dall’acetato di cellulosa al personalizzati realizzati come pezzi unici o in serie limitata? siness today. and can appreciate the products more ducts today? metallo tagliato al laser, oltre a una vasta scelta di finiture che fanno Come le ho già detto, siamo una marca di occhiali che eccelle than any other ones available for a As explained before, we are an eyewear parte del nostro stile. Questi elementi, appartenenti esclusivamente nell’arte di offrire al mercato un prodotto unico, allo stesso tempo wider range of public. brand that excels in bringing a unique, a Italia Independent, sono stati perfettamente associati agli elemen- di tendenza e altamente tecnologico, il che ci distingue da altri ope- How do you bring your personal touch technologically-advanced and fashionable ti chiave di Hublot per ciascuno degli articoli che abbiamo creato, e ratori del settore. while preserving Hublot’s DNA? product to the market, distinguishing us questo fin dall’inizio dei nostri due anni di collaborazione. I nostri trattamenti sono per la maggior parte molto complessi e la Using a wide selection of materials, from from the other players in the field. loro applicazione necessita di un considerevole tempo di lavoro ar- cellulose acetate to laser-cut metal, and a wide range of finishes, which Nearly all of our treatments are complex, as they require a great deal of In un mercato in cui l’offerta è ampiamente globalizzata, cosa ne tigianale. È ciò che ha permesso alla nostra marca di distinguersi fin are part of our DNA. These elements, strictly belonging to Italia Inde- artisans’ time in their application. pensa del fatto che numerosi settori, di ogni livello, propongano dall’inizio, facendo di ogni paio di occhiali un pezzo unico. pendent, have been pterfectly combined with Hublot’s key precepts in This is what identified our brand from the beginning of our story and it is dei prodotti in edizione limitata? E i nostri clienti ne sono ben consapevoli. every product we have created from the beginning of our 2 years of col- what makes each pair of sunglasses unique. laboration. And our clients know this best.

82 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 83 edizioni limitate [ interview ] Di Caroline Schwartz Di Caroline Schwartz [ interview ] edizioni limitate Nars / Bellezza artistica -/ NARS / ARTISTIC BEAUTY

Nel 1994 François Nars, un geniale make-up artist, lanciò -/ GENIUS PROFESSIONAL MAKE-UP Il fatto di non trovare più i prodotti una volta terminata l’edizione limitata non è It’s human nature to want what we can’t have…Li- Nars Cosmetics con una collezione di 12 rossetti, ARTIST FRANCOIS NARS LAUNCHED NARS uno svantaggio troppo importante? mited series excite clients. Anyway, women love chan- mostrando una nuova visione della bellezza. Oggi COSMETICS IN 1994 WITH A COLLECTION OF ging their make-up. It’s a game! As Francois Nars Nars è una marca di cosmetici innovativa, elegante 12 LIPSTICKS THAT EPITOMISED A NEW VISION La natura umana ama quello che non può avere... Il fatto di essere in edizione limitata crea would say: “Don’t be serious, it’s only make-up!” e internazionale, che propone prodotti creativi e OF BEAUTY. NARS IS NOW A WORLD-FAMOUS, una certa eccitazione nelle clienti. raffinati. INNOVATIVE AND STYLISH COSMETICS BRAND E, a ogni modo, le donne amano cambiare trucco. È una sorta di gioco! Mathieu Arsac, Direttore Marketing Nars MAKING CREATIVE AND COOL PRODUCTS. Come direbbe François Nars: «Don’t be serious, it’s only make up! « Svizzera, ci illumina sulle collezioni MATHIEU ARSAC –NARS SWITZERLAND ARTISTIC Andy Warhol, Steven Klein, Sarah Moon, Guy Bour- in edizione limitata e sulle numerose DIRECTOR – TELLS US ABOUT THE BRAND’S LIMITED din, what are the co-branding criteria for Nars limited collaborazioni della marca. EDITIONS AND COUNTLESS COLLABORATIONS. Andy Wharol, Steven Klein, Sarah Moon, Guy Bourdin: quali sono i criteri di sele- editions? zione dei co-branding per le vostre edizioni limitate? Every artistic collaboration means something to Tutte le collaborazioni artistiche sono di un’importanza capitale per François Nars. Francois Nars. The brand stands out for the strong E la marca inoltre si distingue per il forte carattere di ciascuna delle sue collezioni identity in every artistic collection. He always chooses artistiche. Seleziona sempre degli artisti che lo hanno ispirato e/o che sono stati dei artists that inspire him or who set a benchmark for modelli per lui, quando era più giovane, per costruire la sua carriera e la sua visione him to build his career and vision of beauty. della bellezza.

Sarah Moon for NARS Get Real Audacious Eye and Lip Set Keepsake Box

Quale «tocco in più» conferiscono le edizioni limitate ai What do limited editions add to beauty products? prodotti di bellezza? The idea that the products won’t be around for long makes them special. Sarah Moon for NARS It’s like the fashion world; trends come and go. You have to jump on trends Ciò che è temporaneo dà ai prodotti l’apparenza di un evento. Un po’ Look Closer Eyshadow Palette come succede nel mondo della moda. Le tendenze as they don’t last long. There are many forms of beauty vanno e vengono. Bisogna sapere cogliere l’aria dei and women. What women love today may be forgotten tempi che, per sua natura, non dura a lungo. La Bisogna sapere co- tomorrow. bellezza è ha diverse sfaccettature, proprio come le gliere l’aria dei tem- donne. Ciò che amano oggi, potrebbero detestarlo pi che, per sua natura, Questo inverno Nars propone una collaborazione con l’illustre fotografa, regina delle sfocature artistiche, Sa- domani. non dura a lungo. rah Moon. Una collezione retro-futurista assolutamente femminile e poetica. I prodotti Nars X Sarah Moon There’s a huge range of beauty products. Are limited edi- esplorano tutti gli aspetti della femminilità attraverso una ricca gamma che va dalle trousse di mini rossetti tion collections a real asset to stand out from the crowd? Dato che l’offerta nel settore della bellezza è co- -/ One has to seize the alle ciglia finte, passando per gli ombretti dai colori ipnotici. lossale, queste collezioni in edizione limitata sono trends, which by na- The market is “obsessed” by new products. Launching davvero un modo per distinguersi dalla concor- ture don’t last -/ This winter Nars has joined forces with the famous photographer and queen of artistic fantasy, Sarah Moon. a limited edition look is a way to showcase your image renza? The retro-futuristic collection is boldly feminine and poetic. Nars X Sarah Moon products explore femininity in all its glory and energy. The make-up industry is the busiest in terms of launches. Wo- with a fabulous selection ranging from a mini lipstick case and false eyelashes to eyeshadows in hypnotic hues. Il mercato è ossessionato dalla novità. Lanciare un look in edizione men are always on the lookout for the latest innovations, looks and colours. limitata è un vettore d’immagine e di dinamica. Il settore del trucco It also enables us to share beautiful experiences together. A look is like a è la categoria più ricca in fatto di lanci di novità. Le donne sono catwalk show: it’s the artist or creative director’s vision, a world with its sempre a caccia delle innovazioni, degli effetti e dei colori all’ultimo own values and feelings. grido. E, detto tra noi, questo permette di raccontare delle belle sto- Sarah Moon for NARS rie. Un look è come una sfilata di moda: è la visione dell’artista o del Isn’t it a disadvantage not being able to find the products once the limited Rouge Indiscret Matte Lipstick direttore creativo, è un mondo con le sue regole e le sue atmosfere.. series has sold out?

84 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 85 ferrari 70th anniversary 70 exemplaires

sElection cote

edizioni limitate -/ 70 esemplari Nel 2017 Ferrari festeggerà il suo 70° anniversario con ben 5 edizioni speciali dei suoi modelli più emblematici. La Ferrari F12 Berlinetta disporrà di una serie limitata, «The Stirling», in omaggio al leggendario Stirling Moss. La Ferrari 488 GTB «Schumacher» renderà omaggio al grande pilota di Formula 1. La 488 sarà inoltre disponibile in altre due edizioni in versione Spider, una delle quali sarà la «The Green Jewel». Infine l’edizione «Steve McQueen» della Ferrari California T si ispirerà alla 250 GT Berlinetta Lusso che McQueen ricevette in regalo dalla moglie. Di ciascuna di queste edizioni speciali, che l’anno prossimo inizieranno una tournee mondiale in 60 paesi, saranno prodotti solamente 70 esemplari.

-/ Ferrari will celebrate its 70th anniversary in style in 2017 with 5 special editions of iconic models. The Ferrari F12 Berlinetta comes in The Stirling, a limited edition in tribute to the legendary Stirling Moss. The Ferrari 488 GTB Schumacher pays homage to the iconic Formula 1 driver; there are two Spider editions of the 488 including the Green Jewel. Last but not least is the Ferrari California T Steve McQueen inspired by the 250 GT Berlinetta Lusso which McQueen’s wife gave him. There will be just 70 of each special edition and they will go on a world tour of 60 countries next year.

www.ferrari.com

86 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 87 SCI OROLOGIO J12 XS Zai & Moncler Grenoble GUANTI NERI 100 esemplari 150 esemplari T he capsule collection will sito moncler.com www.moncler.com -/ 100 AVAILABLE -/ 100 ai, azienda svizzera leader nella produzione di sci di alto livello e dalle prestazioni eccellenti, ha eccellenti, e dalle prestazioni livello alto di sci produzione nella leader svizzera azienda Z ai,

oncler stores in ski resorts, capital cities and online at moncler.com in selected M oncler stores ski resorts, be available -/ 150 AVAILABLE

Chi altri a parte Chanel poteva proporre un orologio integrato in un paio di mezziguanti?! 19 mm, movimento al quarzo, cassa in ceramica high-tech nera e acciaio, rehaut decorato con diamanti, quadrante nero laccato. Cinturino in pelle di vitello nera laccata, un paio di guanti in pelle di agnello nera, fibbie ad ardiglione in acciaio e passanti in acciaio ai & Moncler Grenoble hanno collaborato alla realizzazione di una collezione di sci numerati e completamente e numerati sci di collezione una di realizzazione alla collaborato hanno Grenoble Moncler & Z ai mano. a assemblati Moncler ha aggiunto la sua messo in campo la sua esperienza artigianale e prestigiosa produzione fatta a mano. Questa capsule collection ricerca high-tech. oltre alla sua innovativa ed estetica assolutamente unica, visione creativa sul online che oltre capitali, nelle e sciistiche stazioni le presso Moncler boutique di selezione una in disponibile sarà -/ Zai & Moncler Grenoble have collaborated on a numbered collection of skis that are entirely Swiss Zai, handmade. leaders M oncler has and handmade luxury into the collection. has put all its artisan expertise in luxury skis and fantastic performance, to the party. research hi-tech and aesthetic vision along with its innovative brought its unique creative decorati con diamanti. È possibile indossarlo con o senza guanti

-/ Who else but Chanel could have come up with a watch that is also half gloves?! 19 mm, quartz movement, black high-tech* ceramic and steel case, flange set with diamonds, black lacquered dial. Black patent calfskin straps, black lambskin pair of gloves, steel ardillon buckles and steel loops set with diamonds. Possibility to wear the watch with or without the cuff.

www.chanel.com

88 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 89 L’arte della bottiglieria M-P ‘Correspondent’ Leica J’ADORE L’OR - EDIZIONE ECCEZIONALE by Lenny Kravitz 5 esemplari 125 esemplari

-/ 5 AVAILABLE -/ 125 AVAILABLE Se l’oggetto si era già prestato al gioco delle interpretazioni e delle edizioni eccezionali, artistiche o nella gioielleria, questa è la prima volta in cui Victoire de Castellane, Direttrice artistica della gioielleria Dior, ne Dal 1975 Leica propone delle edizioni speciali in numero limitatissimo. Questi modelli eccezionali fornisce l’interpretazione. La creatrice è partita dall’idea del fiocco, un elemento imprescindibile della Maison, sono realizzati e prodotti da Leica in collaborazione con artisti, fotografi, stilisti o marche di grande per rielaborare il collo della fragranza. Realizzata nei migliori atelier di alta gioielleria parigina, questa edizione nomea. Quest’anno sarà Lenny Kravitz, grande appassionato di fotografia, a firmare il Leica M-P eccezionale in cristallo Baccarat è decorata con 10 diamanti a goccia e 30 diamanti rotondi. Un mix tra gioiello e ‘Correspondent’. scrigno, che perpetua la lunga tradizione dei profumi di Christian Dior.

-/ It may have appeared in all sorts of jewellery and artistic styles and editions but it’s the first time that Victoire de Castellane, -/ Leica has been releasing limited editions since 1975. The one-off pieces are designed and made by Leica Artistic Director of Dior Jewellery, has put her spin on it. The designer explored the brand’s signature bow to give the bottle with artists, photographers, designers and big brands. Photography enthusiast Lenny Kravitz has designed a new look. The exceptional perfume bottle in Baccarat crystal is made in the best fine jewellery studios inP aris and glitters the Leica M-P ‘Correspondent’ this year. with 10 pear diamonds and 30 round diamonds. A sparkling statement piece true to Christian Dior’s Fragrance legacy. www.leica-camera.com

90 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 91 Borse artistiche Richard Mille X Airbus Lady Dior X Artistes RM 50-02 ACJ 100 esemplari 30 esemplari T he collaboration www.dior.com atthew Porter’s creation. Porter’s M atthew Here’s Dubai and Paris. China, London, A ngeles, E R. EW PORT dell’artista MATTH la versione

-/ 30 AVAILABLE has pushed the boundaries of expertise to meet artistic demands. 100 of each limited edition by 4 artists are available available are artists 4 by edition limited each of 100 demands. artistic meet to expertise of boundaries the pushed has Los as M iami, in stores such exclusively Dior dà carta bianca a degli artisti inglesi e per rispondere alle esigenze degli americani Questa collaborazione ha permesso di superare i limiti del savoir-faire per reinterpretare i pezzi simbolo della marca. Le creazioni saranno disponibili in edizioni limitate da 100 pezzi per ciascuno dei 4 artisti e artisti. Ecco e Parigi. Dubai Cina, Londra, Angeles, Los Miami, di quelli come vendita punti alcuni in esclusiva iconic pieces. spin on the brand’s free rein to UK and US artists put their own -/ Dior has given

Niente è troppo bello per questo cronografo sdoppiante creato in collaborazione con la divisione Airbus Corporate Jets, la filiale Airbus destinata a una clientela privata alla ricerca di aerei su misura. Il non plus ultra. Integra un tourbillon abbinato a un cronografo con lancetta sdoppiata. Cronografo RM 50-02 ACJ, cassa in titanio alluminio, 50, 10 mm x 42, 70 mm, movimento a carica manuale.

-/ Nothing’s too good for this watch designed in collaboration with Airbus Corporate Jets catering for private clients in search of bespoke jets. The cream of the crop. The watch features a tourbillon and flyback. RM 50-02 ACJ chronograph, titanium and aluminium case, 50, 10mm x 42.70mm, manual wind movement. -/ 100 AVAILABLE www.richardmille.com

92 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 93 NESPRESSO Cofanetto di dischi in vinile Golosità austriache Burberry & Elton John Variations Variations

Variations Sachertorte

Variations Apfelstrudel

Variations Linzer Torte

-/ Limited edition

Ispirato dalle caffetterie tradizionali austriache, Nespresso lancia tre nuove Variations in edizione limitata, ciascuna caratterizzata da un gusto ricco che rappresenta alla perfezione -/ limited edtion il calore e lo spirito delle feste. Sachertorte, Apfelstrudel e Linzer Torte sono le golose Variations riservate a queste feste, abbinate a una serie di accessori e il tutto illustrato dal milanese Lorenzo Petrantoni, celebre per le sue complesse illustrazioni grafiche ispirate al Burberry si associa a Elton John e crea un cofanetto in edizione limitata di dischi in vinile XIX secolo. dell’artista. Il cofanetto include sei album editi tra il 1970 e il 2001. Disponibile in esclusiva da Burberry, questa collezione di dischi è presentata in un cofanetto -/ Nespresso has taken inspiration from classic Austrian cafés to create three new Limited Editions creato su misura da Burberry. Ogni cofanetto è numerato e riporta l’autografo in lettere whose rich flavours capture the warmth and spirit of the holiday season. Sachertorte, Apfelstrudel dorate di Elton John. and Linzer Torte are the tasty takes on seasonal treats with a range of matching accessories designed by Milan’s Lorenzo Petrantoni, famous for his complex illustrations inspired by the 19th century. -/ Burberry has joined forces with Elton John to release a limited edition set of records by the singer. The set includes six albums released between 1970 and 2001. www.nespresso.com The record collection is exclusively available from Burberry and comes in a set designed especially by the designer. Each numbered set features Elton John’s signature in gold.

www.burberry.com

94 | INverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 95 sElection cote collab -orazioni

www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 97 champagne Bella penna Louis Roederer X Philippe Starck caran d’ache x paul smith

L’annata Brut Nature è apparsa per la prima volta nel 2006, grazie alle vigne di Louis Roederer. Questo champagne è nato da un incontro tra la Maison, sempre attenta alla natura, e un grande creatore indipendente: Philippe Starck. Frédéric Rouzaud, Presidente Direttore Generale, ne ha intuito il potenziale, il creatore ne ha ispirato Il celebre designer inglese Paul Smith rivisita per la seconda volta l’emblematica penna 849 l’idea, il Capo delle Cantine Jean-Baptiste Lécaillon l’ha messo in opera. La loro collaborazione, iniziata Caran d’Ache. Questo strumento per la scrittura è disponibile in 8 nuovi colori ispirati alla con la prima edizione, si è confermata e rinnovata per realizzare una seconda annata nel 2009. Si tratta di collezione Paul Smith e viene venduto in un cofanetto eccezionale, in edizione limitata. un’annata magistrale, per un vino sempre onesto, minimalista, trasversale e moderno. Da regalare o da regalarsi!

-/ The Brut Nature vintage first appeared in 2006 from the Louis Roederer vineyards. The champagne appeared when the nature-loving brand joined the great designer and thinker Philippe Starck. -/ Famous Brit designer Paul Smith has put a new twist on the iconic 849 Caran d’Ache pen for a second CEO Frédéric Rouzaud sculpted the idea, the designer brought it to life and Cellar Manager Jean-Baptiste Lécaillon time. The pen comes in 8 new colours inspired by the Paul Smith collection and is presented in a fabulous made it a reality. Their bond began with the first creation and has continued with a second vintage. 2009 is a prime limited edition box. year for a wine that’s still as honest, low-key, diagonal and modern. Treat yourself or someone special!

www.louis-roederer.com www.carandache.com

98 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 99 Sacra unione Le follie di Bally maserati x zegna bally x andré Saraiva

La collaborazione tra Bally e André Saraiva ebbe inizio quando André Saraiva riscoprì un suo paio di stivali vintage del 1973 firmati Bally. Diventati un elemento immancabile del suo guardaroba, ha voluto creare questo paio per la sua compagna. Ed è allora che lo stilista Pablo Coppola e l’artista André Saraiva si sono dedicati a questi stivali emblematici per creare un modello inedito e unisex. La loro collaborazione non si ferma qui: la capsule collection Bally X André Saraiva è composta da una serie di accessori decorati con l’incisione del personaggio simbolo di André Saraiva. Disponibili nei negozi Bally e sul sito della marca.

La collaborazione inaugurata nel 2013 tra Ermenegildo Zegna e Maserati svela la sua nuova collezione composta da capi di abbigliamento, piccoli articoli di pelletteria e accessori simbolo del savoir-faire artigianale dei due -/ The partnership between Bally and André Saraiva began when André Saraiva unearthed a pair of 1973 boots by maestri del Made in Italy. Capi d’abbigliamento in pelle di cervo color cioccolato, trolley in pelle marrone, Bally. They became a go-to in his wardrobe and he wanted to design a pair for his girlfriend. Designer Pablo Coppola accessori da viaggio e per la guida... questo guardaroba per perfetti gentiluomini ci fa impazzire! and artist André Saraiva explored the iconic boots to create a unique unisex model. And that’s not all: the Bally X Disponibile nei negozi Ermenegildo Zegna e sul sito www.zegna.com. André Saraiva capsule collection features a range of accessories imbued with André Saraiva’s unique personality. Available in Bally stores and on the brand’s website. -/ The partnership begun by Ermenegildo Zegna and Maserati in 2013 is back with premium clothing, small leather www.bally.com goods and accessories encapsulating the artisan expertise of two Italian icons. Chocolate deerskin outwear, dark brown leather suitcases, luxury travel and car accessories…this is the perfect gentleman’s wardrobe. Available in Ermenegildo Zegna stores and online: www.zegna.com

100 | inverno 2016 / 2017 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Inverno 2016 / 2017 | 101