DIE KRAFT DES GEBETS Wie Durch Zikir Hirnwellen Gelenkt Werden
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
DIE KRAFT DES GEBETS wie durch Zikir Hirnwellen gelenkt werden AHMED HULUSI www.ahmedhulusi.org/de/ Wie alle meine Werke ist dieses Buch nicht durch Urheberrechte geschützt. So lange es mit dem Original in Übereinstimmung ist, kann es frei gedruckt, reproduziert, veröffentlicht und übersetzt werden. Denn für das Wissen um ALLAH darf man keinen Lohn erwarten. Copyright © 2014 Ahmed Hulusi All rights reserved. ISBN-10: 0692228101 ISBN-13: 978-0692228104 DIE KRAFT DES GEBETS AHMED HULUSI New Edition: 2014 Cover Design: Serdar Okan Graphic Design: Öznur Erman Film, Print and Binding: Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Dudullu Organize Sanayi Bölgesi 1. Cad. No:16 Ümraniye / İSTANBUL Tel: +90 216 444 44 03 www.bilnet.net.tr DIE KRAFT DES GEBETS wie durch Zikir Hirnwellen gelenkt werden AHMED HULUSI www.ahmedhulusi.org/de/ Übersetzung Susanne Öz Überarbeitung der Edition 2014 Gökhan Bekensir, Tariq Mir ÜBER DEN BUCHUMSCHLAG Der schwarze Hintergrund auf der Vorderseite des Buches repräsentiert Dunkelheit und Ignoranz während die weiße Farbe der Buchstaben Licht und Wissen repräsentiert. Das Symbol ist eine Kufi-Kalligrafie des Wortes der Einheit: „La ilaha illAllah; Mohammed Rasulallah.“ Dies bedeutet, es gibt keinen „Gott“ oder Gottesbegriff, es gibt nur das, worauf mit dem Namen Allah hingewiesen wird und Mohammed (FsmI) ist der Rasul (das Gehirn, wo sich dieses Wissen entfaltet) dieses Verständnisses. Die Platzierung dieser Kalligrafie, welche sich über allem anderen auf dem Umschlag befindet, ist eine symbolische Repräsentation der vorherrschenden Wichtigkeit, welche dieses Verständnis im Leben des Schriftstellers innehat. Das grüne Licht, welches reflektiert wird vom Fenster des Wortes der Einheit, öffnet sich von der Dunkelheit zur Helligkeit heraus, um das Licht von Allahs Rasul zu erleuchten. Dieses Licht wird verkörpert im Titel des Buches durch die Feder des Schriftstellers und wird konkretisiert mit der weißen Farbe, um die Erleuchtung zu beschreiben, die der Schriftsteller in diesem Feld versucht zu erzielen. Während das Wissen von Allahs Rasul sich verbreitet, erlangen diejenigen, die fähig sind dieses Wissen zu bewerten, Erleuchtung. Dies wird durch den weißen Hintergrund auf der Rückseite des Buchumschlags repräsentiert. Wie alle meine Werke ist dieses Buch nicht durch Urheberrechte geschützt. So lange es mit dem Original in Übereinstimmung ist, kann es frei gedruckt, reproduziert, veröffentlicht und übersetzt werden. Denn für das Wissen um ALLAH darf man keinen Lohn erwarten. VORWORT DER ÜBERSETZER ZUR NEUEN, ÜBERARBEITETEN EDITION Verehrter Leser, Dies ist die überarbeitete Version des Buches „Gebet und Zikir” aus dem Jahr 2009, welches von Susanne Öz übersetzt wurde. Ziel der Überarbeitung war es, die Kapitel „Asma ul Husna” und vor allem die Verse des Korans in einem besseren Verständnis wiederzugeben, so wie es Ahmed Hulusi in seinem neuesten Werk der Koranübersetzung „Allah Ilminden Yansimalarla Kuran-i-Kerim Cözümü” (deutsch: Die Entschlüsselung des Korans anhand der Reflexionen um das Wissen um Allah) widergespiegelt hat. Da alle Koranübersetzungen auf einem Oben-befindlichen- Gott basieren, haben sie nicht das Verständnis widergespiegelt, welches er Zeit seines Lebens versucht hat, zu vermitteln. Für die korrekte Aussprache der arabischen Verse, empfehlen wir folgenden Link: http://www.ahmedhulusi.org/sohbet/kuran-cozum- hg.htm Wir denken, dass es einfacher ist, sich mittels oben genannten Link die Verse bzw. den Koran anzuhören und gleichzeitig die Transliteration zu lesen. Das vereinfacht das Lernen der richtigen Aussprache… WARUM MANCHE WÖRTER IM ORIGINAL BELASSEN WERDEN Verehrter Leser, Ziel dieser Übersetzung ist es so gut es nur geht, die türkischen Bücher von Ahmed Hulusi in der deutschen Sprache sinngemäß wiederzugeben. Viele Wörter aus dem Koran können nicht direkt in der deutschen Sprache (oder generell in einer anderen Sprache) wiedergegeben werden, da ein äquivalentes Wort dazu fehlt. Man muss also wissen, was dieses Wort ausdrücken möchte, um den Begriff dieses Wortes dann in der übersetzten Sprache wiederzugeben. Mit dem arabischen Wort „Schirk” haben wir es hier insbesondere zu tun. Wörter wie z.B. Vielgötterei, welches man in nahezu allen Koranübersetzungen findet, sind unzulänglich und geben nicht wirklich die Bedeutung wieder, welche mit „Schirk” ausgedrückt werden soll. „Schirk” leitet sich vom arabischen Wort „Ischrak” ab, welches vermischen, zusammentun bedeutet. Es soll also mit der Bedeutung, welche mit dem Namen Allah bezeichnet wird, nichts zusammengetan und vermischt, also verglichen werden. Das menschliche Gehirn ist aber auf Assoziationen aufgebaut. Eine Information wird mit einer anderen Information verknüpft und so entsteht durch die verschiedensten neuronalen Verbindungen eine entsprechende Datenbank im Gehirn, um sich selbst und die Umwelt zu verstehen. Wenn derjenige, der Allah genannt wird, zu einem entfernten Gott wird bzw. mit einem Oben-befindlichen-Gott gleichgesetzt wird, dann wurde mit der Bedeutung des Namens Allah etwas verglichen. Und zwar wurde „Allah” als Information mit anderen bestimmten Informationen assoziiert, nämlich die Information, dass diese scheinbare duale Welt die Wirklichkeit darstellt. Alles ist getrennt, alles was existiert, sind begrenzte Objekte unterschiedlichen Ausmaßes. Es gibt dich, mich und gleichzeitig einen Gott… Man hat die ganze duale Sichtweise mit dem nicht zu Begrenzenden assoziiert und verglichen. Dies wird „Schirk-i-Khafi”, verstecktes Schirk, genannt. Versteckt, weil dies das Gehirn automatisch tut und es so für den Menschen unbewusst entsteht. In der Psychologie wird dies auch Projektion genannt. Der Mensch projiziert aus seiner begrenzten Sichtweise heraus. Deswegen benutzt Ahmed Hulusi für seine Bücher den Satz: „Von der Annahme eines Gottes, der wie ein Mensch denkt, zu der Sichtweise eines Menschen, der wie ALLAH denkt.” Aus diesem Grunde wurde beschlossen „Schirk” mit Dualismus oder unbewusste Assoziation zu übersetzen. Und deswegen stellt es auch laut dem Koran „die größte Grausamkeit dar”, die nicht zu vergebende Sünde, weil solch eine Datenbank nicht in Synchronisation ist mit dem Mechanismus des Systems und der ewigen Existenz. Genauso, wie es bei Schirk der Fall ist, gibt es eine Vielzahl von Wörtern im Koran, die einfach im Original belassen werden müssen. Denn es geht um das Verstehen von bestimmten, wichtigen Begriffen, welche Schlüsselbegriffe darstellen… Denn selbst ein Araber versteht nicht unbedingt, dass mit FUAD, welches wortwörtlich Herz bedeutet, ein verstecktes Potenzial im Unterbewusstsein des Menschen gemeint ist. Und zwar ist mit FUAD eine andere Bedeutung gemeint als mit KALB, welches ebenfalls wortwörtlich Herz bedeutet… Warum wird an einer Stelle FUAD benutzt und an anderer Stelle KALB? Vereinfacht ausgedrückt: Anderes Wort, andere Bedeutung! Um den Koran zu verstehen, muss man zuerst die Prinzipien und Konzepte verstehen. Und dafür braucht man das Fundament, worauf die Konzepte aufgebaut sind. Das Fundament bildet die Bedeutung des Namens ALLAH. Das Verstehen des Namens ALLAHS ist gleichzeitig an das Verständnis des Schirks gebunden… Und dann versteht man langsam die anderen Schlüsselbegriffe wie RABB(=Herr), YAKIN(=Nähe), ASMA UL HUSNA(=die schönen Namen, also die Eigenschaften Allahs) u. v. m.… Deswegen werden viele Schlüsselbegriffe im Original beibehalten. Die Definitionen zu den Eigenschaften von Allah finden Sie im Kapitel „Asma-ul-Husna”. Gökhan Bekensir Tariq Mir EINFÜHRUNG Schau mein Freund... Du musst wissen, dass dieses Buch eines der wertvollsten Dinge ist, die Du in Deinem Leben erhalten wirst! ... Dieses Buch ist die Ansprache Deines Herrn an Dich, es ist ein ganz spezielles Tor, welches „Hu” Dir eröffnet! ...Wer Du auch bist, was Du auch tust, welchen Glauben Du auch immer hast, Du musst wissen, dass Dein Herr Dich erwartet und sein Tor für Dich offen steht! ... Frage nicht, wo das Tor Deines Herrn ist, dieses befindet sich bei Dir, in Deinem Herzen! ...Dein Herr erwartet Dich hinter dem Tor, welches sich in Dir, für Dich öffnet! ... Dieses Tor ist die Pforte von Gebet und Zikir (Rezitation, Erinnerung)! ... Sie öffnet sich direkt von Deinem Herzen zu Deinem Herrn! ... Es ist das Tor für Bitte und Hinwendung! ... Verlass den Gott, den Du außerhalb von Dir im Himmel vermutest, wende Dich an den end- und grenzenlosen ALLAH, bemerke endlich, dass „Hu” an jedem Punkt, in jedem Teilchen vorhanden ist und versuche „Hu” in Deinem Herzen zu finden! ... Daraufhin kannst Du von „HU1” wünschen, was Du möchtest! ...Einen Partner, eine Arbeit, Nahrung, die Erreichung Deiner Ziele oder Deine Genesung! ... Du sollst wissen, dass Gebet und Zikir der einzige Weg sind, all Deine Wünsche und Verlangen zu befriedigen. Mein Freund, Du musst wissen, dass Allah, dessen Eigenschaften in jedem Teilchen vorhanden sind und neben dessen Wesen niemals von dem Vorhandensein eines anderen gesprochen werden kann, Dich aus Dir selbst heraus erhören wird! Du solltest wissen, dass Du „KHALIFATULLAH” nämlich „Statthalter Allahs” auf Erden bist. Hast Du eine Ahnung von den Kräften in Deinem Herz und Gehirn, die Allah Dir als „Statthalter auf Erden” verliehen hat? ... Bist Du Dir bewusst, dass Du durch Gebet und Zikir mit Deinem großartigen Gehirn, den in Dir vorhandenen Mechanismus in Betrieb setzen kannst? ... Kennst Du den Mechanismus des Gebets, der Dir als stärkste Waffe zur Verfügung gestellt wurde? ... Wie viele grausame Sultane wurden durch Gebet und Zikir einfacher, mittelloser Menschen vernichtet!