TURKIC LITERATURE – Early Modern Period

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

TURKIC LITERATURE – Early Modern Period HUMANITIES INSTITUTE Prof. Talat S Halman TURKIC LITERATURE – Early Modern Period OTTOMAN LITERATURE Ottoman Empire. The Ottoman state had a life span of more than six centuries, from (1299 to 1922). A single dynasty reigned in unbroken continuity. Islam was not only the religious faith, but also the political ideology of the basically theocratic Ottoman state. The empire was multiracial, multinational, multireligious, multilingual. In ruling over these disparate elements, the Ottoman establishment achieved remarkable success in administrative, military, and fiscal organization. Overview. Ottoman literature, which stressed poetry as the superior art, utilized the form and the aeshetic values of Islamic Arabo-Persian literature. The educated elite, led by the sultans (many of whom were accomplished poets themselves), produced a huge body of verse whose hallmarks included refined diction, abstruse vocabulary, euphony, romantic agony, and dedication to formalism and tradition, and the Sufi brand of mysticism. Although prose was not held in high esteem by the Ottoman literary establishment, accounts for some excellent achievements, particularly the travelogues of the seventeenth-century cultural commentator Evliya Çelebi. The Ottoman Empire also nurtured a rich theatrical tradition, which consisted of Karagöz (shadow plays), Meddah (storyteller and impersonator), and Orta oyunu(a type of commedia dell’arte). Traditions. Three main literary traditions evolved: 1) Tekke (sect,denomination) literature; 2) Oral folk literature; 3) Divan (elite) literature. Oral folk literature and Divan literature hardly ever influenced each other; in fact, they remained oblivious of one another. Tekke literature, however, had an easy intercoursewith both, utilizing their forms, prosody, vocabulary, and stylistic devices in a pragmatic fashion. OTTOMAN POETRY Contents Divan Poetry Religious Poetry Part I : DIVAN POETRY Position of Poetry. The Ottoman elite was passionately devoted to poetry. Perhaps the crowning achievement of Ottoman culture was poetry, which also served as the propaedeutic to all other literary arts and as an element of visual and plastic arts like calligraphy, architecture, and miniature painting as well as of the decorative arts. Divan poetry, as the Turkish elite poetry that was influenced by Arabic and Persian literature is often called, found favor at the court and at the coffeehouse, it satisfied the aesthetic needs of both the elite and the man in the street. Significantly, two thirds of the sultans were poets—some, in particularly Mehmed “the Conqueror” (1432-81) and Süleyman the Magnificent (1494-1566),were first rate. Elite Poetry. Divan poetry was composed by and for an intellectual elite mostly affiliated with the court. Most of the prominent poets received a theological education at a medrese (Muslim academy) where instruction was given in Arabic and Persian, both considered a sine qua non for a man of letters. The Ottoman poets as a rule viewed it the epitome of literary achievement to publish a collection of poems in one of these two languages─or preferably in both. Fuzuli (d.1556),ranked among the two or three greatest classical poets,wrote three divans (collections of poems)—in Turkish,Arabic, and Persian. Influences. From beginning to end, classical poetry remained under the pervasive influence of Persian and Arabic poetry: it imitated and tried to emulate the verse forms, rhyme-and-rhythm patterns, meters, mythology, and even Weltanschauung of the Persian and Arabic masters. It also adopted a substantial portion of their vocabulary. Prosody. Aruz (Arabic: arud), a quantitative prosody devised by the Arabs and perfected by the Persians, dominated Divan poetry. This metric form is based on the arrangement of syllables according to vowel length and consonantal ending. Each short vowel at the end of a syllable accounts for a short sound (.). A syllable ending in a consonant or a long vowel is taken as a long sound (–)The meter of one famous line would thus be: Â-şık ol-dur kim kı-lar câ-nın fe-dâ câ-nâ-nı-na In this complaint by Fuzuli, that “The lover is he who sacrifices his life to his loved one,”the meter as it stands is one of the most frequently used. The name of the meter is Fâilâtün / fâilâtün / fâilâtün / fâilün, which reproduces the sound pattern. The final k of âşık is linked with the word oldur and the final syllable of the line, as in the case of all meters, is automatically accepted as long even though it ends in a short vowel. The poet could choose from about a hundred different meters. Incompability. This prosodic structure was essentially ill suited to Turkish phonology. Aruz meters have a preponderance of long syllables, whereas Turkish makes frequent use of short vowels. Three successive short syllables, for instance, can be used only at the end of just a few meters, and no meter can accommodate four successive short syllables. (The name “A-na-do-lu,” meaning Anatolia, to cite one blatant example, could not fit any aruz meter.) This incongruity caused two anomalous situations: it forced poets to distort the pronunciation of hundreds of Turkish words in order to fit them into the molds of the meters and to borrow in huge numbers Persian and Arabic words with long vowels. The prosody afforded definite rhythms and predetermined euphonic structures which, as pleasing to the ear as they certainly are, can become repetitious and tedious to the point where the substance is virtually subjugated to the meter. Forms. Divan poetry also used the major verse forms of Persian and Arabic literatures: gazel, the lyric ode, with a minimum of five and a maximum of fifteen couplets (aa / ba / ca / da / ea); kaside (often used for the panegyric, with the same rhyme pattern as the gazel, but running as long as thirty-three to ninety-nine couplets); mesnevi (self -rhyming couplets by the hundreds or thousands used for narratives or didactic works); rubai (the quatrain a / a / b / a expressing a distilled idea); tuyuğ(a quatrain utilizing a specific aruz meter); şarkı (originally called murabba, often used for lyrics of love and levity); and musammat (extended versions of many of the other basic verse forms). Form vesus Content. Form reigned supreme over Divan poetry. Content, most Divan poets felt, should be the self -generating substance whose concepts and values were not to be questioned, let alone renovated. As in the case of the performance of classical music in the West, craftsmanship was creative artistry, virtuosity was virtue. Achievements. Despite the tyranny of form, which even forced on the poet the requirement that each poetic statement be contained within the couplet or distich and that a static metaphorical system be regenerated with such sets of conceptual congruity as gül, the rose representing the beautiful sweetheart, and the bülbül, the distraught nightingale symbolizing the eloquent poet in love, prominent Divan poets attained a profound spirituality, a trenchant sensitivity, an overflowing eroticism. Themes. The themes recurring in the work of the masters range f rom self- glorification to self -abnegation, from agony to ebullient joy, from fanatic abstinence to uninhibited hedonism. Islamic mysticism, as the soul’s passionate yearning to merge with God, constitutes the superstructure of much Divan poetry. Early Poets. Among the early masters of the Divan tradition are Ahmedî (d. 1413), Ahmed Pasha (d. 1497), Ahmed-i-Dâi (fourteenth–fiveteenth century), and Necatî (d. 1509). Seyhi. In the early fifteenth century, Şeyhî, a physician-poet, wrote one of the most remarkable satires of socioeconomic inequity, a verse allegory called “Harname” (The Donkey Story) in which he contrasted a starving donkey with well- fed oxen. This depiction of oxen graced by crowns was certainly courageous as satire because the target in the allegory could well be the sultan and his entourage. Fuzuli. Fuzuli, the great figure of Ottoman literature in the sixteenth century,emerged at the peak of the Ottoman Empire’s grandeur. He is the author of the mesnevi entitled Leylâ vü Mecnun(Leylā and Mejnūn), a long narrative poem of close to four thousand couplets ,that explores the philosophical implications of worldly and mystic love. Perhaps no other poet exerted as much influence as Fuzuli on the elite poetry of the succeeding few centuries. Other Classical Poets. Hayalî (d. 1557), Yahya of Taşlıca (d. 1582), Şeyhülislâm Yahya (d. 1644), and Nailî (d. 1666) achieved well-deserved renown for virtuosity, graceful lyricism, and an elegant use of the language. Baki. Baki, the great sixteenth-century poet laureate,attained wide fame for the aesthetic perfection of his secular gazels and kasides. Turkification Movement. Because Divan literature was inundated by Arabic and Persian vocabulary much of it arcane and inaccessible, some poets opted for a more dominant use of words of Turkish origin. This “re-Turkification” process received impetus from literary precedents. s. In the first half of the sixteenth century, for instance, a movement called Türki-i basit (Simple Turkish), led by Nazmi of Edirne (d. after 1554) and Mahremî of Tatavla (d. ca. 1536), advocated the use of colloquial Turkish, free of Arabic and Persian borrowings and of all Persian izafet formulations, in the classical stanzaic forms utilizing the Arabic-Persian prosody (aruz) and showed, on the strength of their large and impressive output, that success could be achieved along these lines, pointing to the emergence of an original body of “national literature.” Criticism. Ottoman elite poetry has often been criticized for being too abstract, too repetitious, and excessively divorced from society and concrete reality. Modernists in the latter part of the nineteenth century took the classical poets to task for having abandoned the mainstream of Turkish national literary tradition in favor of servile imitations of Arabic and Persian poetry. In Republican Turkey, not only the advocates of folk poetry and of modern European poetry, but also a prominent scholar of Ottoman literature, Abdülbaki Gölpınarlı (d.
Recommended publications
  • 19. YÜZYIL TÜRK-GÜRCÜ EDEBİ ETKİLEŞİM SÜRECİ* Gül
    Turkish Studies International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 10/4 Winter 2015, p. 773-780 DOI Number: http://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.7598 ISSN: 1308-2140, ANKARA-TURKEY 19. YÜZYIL TÜRK-GÜRCÜ EDEBİ ETKİLEŞİM SÜRECİ* Gül Mükerrem ÖZTÜRK** ÖZET Gürcistan, sahip olduğu jeostrajik konumu nedeniyle, hem Kafkasya bölgesi, hem de Türkiye için önem arz etmektedir. Ancak Gürcistan ve Türkiye’nin ilişkileri yüzyıllara uzanmasına rağmen bu iki ülke arasındaki edebi ilişkiler yakın geçmişe dayanmaktadır. Türk edebiyatının Gürcü okuyucularla erken tanışması, Tiflis Devlet Üniversitesi ve Doğu Bilimleri Enstitüsündeki tanınmış Gürcü Türkologların hizmetleri sayesinde ortaya çıkmıştır. Bu bilim adamları, Türkiye Cumhuriyeti Anayasasını Gürcüceye çevirerek yayımlamış, Gürcistan arşivlerinde bulunan el yazmalarının kataloglarını düzenlemiştir. Gürcü edebiyatı ise Türk toplumuna daha geç erişebilme fırsatı bulmuştur. Bugün Gürcü–Türk kültür ilişkilerini yayma girişimi Çveneburi dergisiyle başlamıştır. Daha sonra Mamuli ve Pirosmani kültürel dergiyle yayınlanmaya devam etmiştir. Sayısız birçok monografi, tez, makale, ara ştırma, Gürcü-Türk tarihi ya da edebi ilişkileri, Gürcüce ve Türkçe deyimler topolojisi Türk dilin özelliklerine göre yazılmıştır. 1991 yılında Gürcü edebiyatın önemli yazarlarından Şota Rustaveli’nin “Vephisyaosani (Kaplan Poslu Şövalye) adlı eseri Prof.Dr. Bilal Dindar tarafından Türkçeye çevrilmiştir. Dede Korkut Masalları, Köroğlu, Celalettin Rumi, Yunus Emre, Muhammet Fuzuli
    [Show full text]
  • The Poetry of Nazim Hikmet
    THE BELOVED UNVEILED: CONTINUITY AND CHANGE IN MODERN TURKISH LOVE POETRY (1923-1980) LAURENT JEAN NICOLAS MIGNON SCHOOL OF ORIENTAL AND AFRICAN STUDIES UNIVERSITY OF LONDON THESIS SUBMITTED FOR THE DEGREE OF PHD ProQuest Number: 10731706 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10731706 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 2 Abstract The thesis explores the ideological aspect of modern Turkish love poetry by focusing on the works of major poets and movements between 1923 and 1980. The approach to the theme of love was metaphorical and mystical in classical Ottoman poetry. During the period of modernisation (1839-1923), poets either rejected the theme of love altogether or abandoned Islamic aesthetics and adopted a Parnassian approach arguing that love was the expression of desire for physical beauty. A great variety of discourses on love developed during the republican period. Yahya Kemal sets the theme of love in Ottoman Istanbul and mourns the end of the relationship with the beloved who incarnates his conservative vision of national identity.
    [Show full text]
  • "ÖRNEKLERİYLE TÜRKÇE SÖZLÜK" ÜSTÜNE M. Ali TANYERİ
    İlnli Araştım1alar 13, İstanbul 2002 "ÖRNEKLERİYLE TÜRKÇE SÖZLÜK" ÜSTÜNE M. Ali TANYERİ Örneklerıyle Türkçe Sözlük, dört cilt olarak Milll Eğitim Bakanlığı Yayınları arasından 1995 yılında çıktı. Üniversıte öğretim görevlileri ve Bakanlık mensubu 21 öğretmenden oluşturulan bır komisyona hazırlatılan bu sözluk için dört yüze yakm eser taranmış. Birinci cılt A-E. 884. sayfada son buluyor. Biz bu yazın11Zda Sözlük 'te 1) Bilgi yanlış ı, 2) Atlanan, alınmayan maddeler başlığı altında gördüğtimüz yanlışları ve sözlüğe alınmayan maddeleri göstermeye çalıştık Cilt 1, A-E A. B1lgı yanlış ı: Ahd-1 memluk· Mülk ve ınal sahibi, kul Gevherl der yaylaların yaylasam Arzıhal eylesem hahm söylesem Ahd-ı memluk olup hizmet eylesem Kula sultan olur musun, ne dersın (Ş. Elçin, Gevheri, 70) Bu tamlamadaki ''memluk" kelimesine "memluk" maddesinde ''1. Kul, köle, esir, bende. 3. Sahip olunan, bırinin mülkü ve malı olan" diye anlam verilmiş. Ayrıca aynı örnek alınarak ''ınemluk" maddesinin altında "abd-i ınemluk olmak: Kula kul olmak'' diye anlam verilmiş. Bu tan1lamanın "abd-i memluk olmak" şekliyle alınınası doğnıdur. Aşık olmak, sayru olmak tamlamalarının geçtiği metinde aşık. saynı kelimelerini madde başı yapmak ne kadar yanlışsa, "abd-i memlfık"'u da madde başı yapmak o kadar yanlıştır Aralanmak 3. Halk dilı. seyrelmek, tukenmek, sona ermek. Benim bir davam var ol felek ile Bır gün olur davamızı aralar (M. Cumhur, Karacaoğlan, Şiirler, 48) Bu örnek, "aralamak, 2. Ayırmak, seyrekleştirmek, ayırdetmek." maddesinde olmalıydı. 202 M. ALİ TANYERİ Ayağı çekmemek· Gitmek istememek, uğramaz olmak. Bu deyımm doğnısu .. ayağını çekmek"tır. S. 190'da doğnısu yazılmıştır. Balzk ıstı/i gıh1 Pek sıkışık halde Bu deyımin doğnısu "balık istıfi"dir Anlamı da ''çok sıkışık olarak bır yere dolmuş (insanlar)dır " Kaynak eserler böli.ımunün birinci esen Ömer Asım Aksoy, Ata sözlerı ve DeyımlerıSôzlıiğü (Ankara· l98l)"ne bakılsaydı böyle bir yanlışa düşülmezdi Baş çalmak: Başı bezle sıkmak Bu deyimin 2.
    [Show full text]
  • Turkologentag 2018 19.-21.09.2018
    Turkologentag 2018 19.-21.09.2018 Third European Convention on Turkic, Ottoman and Turkish Studies Conference Venue: University of Bamberg Feldkirchenstr. 21 96052 Bamberg Germany Turkologentag 2018, Bamberg September 19-21 Organization Christoph Herzog Ellinor Morack Elisabeth Diethelm Steven Lüke Lehrstuhl für Turkologie Otto-Friedrich-Universität Bamberg An der Universität 11 D- 96045 Bamberg [email protected] In Cooperation with Gesellschaft für Turkologie, Osmanistik und Türkeiforschung e.V. (GTOT) www.gtot.org Supported by Oberfrankenstiftung www.oberfrankenstiftung.de Illustration adapted from: The Miriam and Ira D. Wallach Division of Art, Prints and Photographs: Art & Architecture Collection, The New York Public Library. "Arabesques: mihrab de la mosquée de Cheykhoun: faïences murales: 1" The New York Public Library Digital Collections. 1877 (in the public domain). 2 Turkologentag 2018, Bamberg September 19-21 Program Schedule 6 Complementary Program 13 Wednesday 21 19.09. Thursday 33 20.09. Friday 49 21.09. List of Participants 66 Supporters 77 Imprint 78 3 PPrrooggrraamm 5 Wednesday 19.09.2018 8:30 Registration 12:30 Volker Adam: Open Access und das - Recht auf Zweit- veröffentlichung – 13:00 eine Chance für die Turkologie (p.14) Lunch Break 4 Going Native: Con‐ verts, Renegades and “'New' Otomans” Room Room Room Room 02.18 02.31 02.41 02.55 14:00 1 Mobilität von 2 New Perspec- 3 Turkey beyond 4.1 Going Native: Personen und tives on Historical the nation-state: Converts, Renegades - Objekten in der Sources of Alevi Exile, Transnation‐ and “'New' Ot‐ Transottomanica Music and Litera‐ alisation and new tomans”: Part 1 (19th 16:00 (p.22) ture (p.22) Diasporas (p.23) century) (p.24) Coffee Break 16:30 10 Wissenszirkulation 11 The Mamluks 12 New Studies on 4.2 Going Native: als Übersetzungs-prozess and the Ottomans: Anatolian cities: Converts, Renegades - Austausch-dynamiken im Encounters and Changes in economy, and “'New' Ottomans”: trans-osmanischen Connected Histo‐ production and reli‐ Part 2 (16th-18th cen‐ 18:30 Kontext (15.
    [Show full text]
  • A Millennium of Turkish Literature (A Concise History)
    A Millennium of Turkish Literature (A Concise History) by TALAT S. HALMAN edited by Jayne L. Warner REPUBLIC OF TURKEY MINISTRY OF CULTURE AND TOURISM PUBLICATIONS © Republic of Turkey Ministry of Culture and Tourism General Directorate of Libraries and Publications 3164 Handbook Series 5 ISBN: 978-975-17-3374-0 www.kulturturizm.gov.tr e-mail: [email protected] Halman, Talat S. A Millenium of Turkish literature / Talat S. Halman: Edited by Jayne L. Warner.- Second Ed. - Ankara: Ministry of Culture and Tourism, 2009. 224 pp.: col. ill.; 20 cm.- (Ministry of Culture and Tourism Publications; 3164. Handbook Series of General Directorate of Libraries and Publications: 5) ISBN: 978-975-17-3374-0 I. title. II. Warner, Jayne L. III. Series. 810 Cover Kâşgarlı Mahmud, Map, Divanü Lügâti’t Türk Orhon Inscription Printed by Fersa Ofset Baskı Tesisleri Tel: 0 312 386 17 00 Fax: 0 312 386 17 04 www.fersaofset.com First Edition Print run: 5000. Printed in Ankara in 2008. Second Edition Print run: 5000. Printed in Ankara in 2009. TABLE OF CONTENTS Foreword: A Time-Honored Literature 5 Note on Turkish Spelling and Names 11 The Dawn in Asia 17 Selçuk Sufism 31 Ottoman Glories 49 Timeless Tales 83 Occidental Orientation 93 Republic and Renascence 115 Afterword: The Future of Turkish Literature 185 Suggested Reading 193 Biographical Notes 219 - 4 - Foreword A TIME-HONORED LITERATURE - 5 - ROM O RHON INSCRIPTIONS TO O RHAN P AMUK. That could serve as a definition of the life-story of F Turkish Literature from the eighth century A.D.
    [Show full text]
  • Jvightingales & 'Pleasure 9Ardens
    JVightingales & 'Pleasure 9ardens Middle East Literature in Translation Michael Beard and Adnan Haydar, Series Editors Other titles in the Middle East Literature in Translation series A Child from the Village Sayyid Qutb; John Calvert and William Shepard, ed. and trans. The Committee Sonallah Ibrahim; Mary St. Germain and Charlene Constable, trans. A Cup ofSin: Selected Poems Simin Behbahani; Farzaneh Milani and Kaveh Safa, trans. Granada Radwa Ash our; William Granara, trans. In Search of Wal id Masoud: A Novel Jabra Ibrahim Jabra; Roger Allen and Adnan Haydar, trans. The Night ofthe First Billion Ghada Samman; Nancy N. Roberts, trans. Sleeping in the Forest: Stories and Poems Sait Faik; Talat S. Halman, ed.; Jayne L. Warner, assoc. ed. Three Tales of Love and Death Out el Kouloub A Time Between Ashes and Roses Adonis; Shawkut M. Toorawa, ed. and trans. Women Without Men: A Novella Shahrnush Parsipur; Kamran Talattof and Jocelyn Sharlet, trans. Zanouba: A Novel Out el Kouloub; Nayra Atiya, trans. JVigfitingales & 'Pleasure gardens Turkish Love Poems Editor and Translator Talat S. Halman Associate Editor Jayne L. Warner SYRACUSE UNIVERSITY PRESS English translations copyright © 2005 by Syracuse University Press Syracuse,New York 13244–5290 All Rights Reserved First Edition 2005 12 13 14 15 16 6 5 4 3 2 ∞ The paper used in this publication meets the minimum requirements of the American National Standard for Information Sciences—Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1992. For a listing of books published and distributed by Syracuse University Press, visit our website at SyracuseUniversityPress.syr.edu. ISBN: 978-0-8156-0835-6 Half-title Page: design from sixteenth-century Iznik tile from the mausoleum of Hürrem, the wife of Sultan Süleyman the Magnificent, Istanbul, 1558.
    [Show full text]
  • Son Dragoman Bernard Lewis'in Manzum Tercümeleri
    monograf Edebiyat Eleştirisi Dergisi ISSN 2148-3442 2019/11: (153-175) Son Dragoman Bernard Lewis’in Manzum Tercümeleri Habil Sağlam*1 Öz Oryantalist geleneğin geçtiğimiz yüzyıldaki en önemli figürlerinden kabul edi- len, İslam tarihi ve Türkiye siyasi tarihi üzerine çalışmalarıyla tanınan Bernard Lewis’in Türk şiiriyle kurduğu uzun soluklu ilişki ve divan şiirinin belli başlı temsilcilerinden Tanzimat şairlerine ve Garip şiirine uzanan geniş bir yelpaze- ye yayılan tercüme çalışmaları, Ortadoğu tarihçisi kimliğinin ve siyasi angaj- manlarının gölgesi altında kalmıştır. Lewis söz konusu şiir çevirilerinin yanı sıra edebiyat tarihi bağlamında da hatırı sayılır miktarda metne imza atmış olmasına karşın henüz Türkoloji alanındaki faaliyetinin çerçevesini çıkarmaya matuf bir çalışma yapılmamıştır. Tercümeleriyle modern Türk şiirinin Ahmet Haşim, Yahya Kemal, Nâzım Hikmet ve Necip Fazıl gibi öncü isimlerinin Ang- lofon dünyada tanınmasına katkı sağlayan Lewis, aynı zamanda Ahmet Hamdi Tanpınar’ın ilk mütercimidir. İleride hazırlanabilecek daha kapsamlı çalışmala- ra katkı sunmayı amaçlayan bu yazıda, Lewis’in Türkçeyle olan ilişkisinin yarım asırlık serüveni kısaca özetlenmiş ve Türkçeden İngilizceye yaptığı şiir tercüme- lerinin bir dökümü çıkarılmaya çalışılmıştır. Anahtar Kelimeler: Türk şiiri, Bernard Lewis, şiir çevirisi, oryantalizm, Türko- loji araştırmaları (20.yy). * Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO), Türkoloji Bölümü, Doktora Öğrencisi. [email protected] Makalenin gönderim tarihi: 01.11.2018. Makalenin kabul tarihi: 20.01.2019. monograf 2019/11 153 Habil Sağlam The Poetry Translations by Bernard Lewis, The Last Dragoman Abstract Bernard Lewis is considered as one of the most important figures of the orien- talist tradition in the past century and he has been renowned for his work on the Islamic history and political history of Turkey.
    [Show full text]
  • Spotlight on Turkey: Continuity and Change. an Interdisciplinary Curriculum
    DOCUMENT RESUME ED 422 263 SO 029 233 AUTHOR Arkin, Linda, Ed.; Greenberg, Hazel Sara; Barasch, Abby, Ed. TITLE Spotlight on Turkey: Continuity and Change. An Interdisciplinary Curriculum. INSTITUTION American Forum for Global Education, New York, NY. ISBN ISBN-0-944675-49-2 PUB DATE 1992-00-00 NOTE 220p.; Color slides accompany the documents. AVAILABLE FROM American Forum for Global Education, 45 John Street, Suite 908, New York, NY 10038; telephone: 212-732-8606 ($30). PUB TYPE Guides Non-Classroom (055) EDRS PRICE MF01/PC09 Plus Postage. DESCRIPTORS Area Studies; *Cultural Awareness; *Culture; Foreign Countries; Interdisciplinary Approach; *Middle Eastern History; *Middle Eastern Studies; Multicultural Education; Non Western Civilization; Secondary Education; *Social Change; Social Studies; World History IDENTIFIERS *Turkey ABSTRACT This resource guide provides background and source material about the Turkey for secondary teachers and students. In addition to suggested classroom activities, there are background readings and notes for the teachers that can be used for enrichment lessons with students. Each chapter views a single question from multiple perspectives. The six chapters focus on: (1) "Who Are the Turks?"; (2) "Is Turkey a Bridge between East and West?"; (3) "How Do the Turks Express Themselves in Music, Art and Literature?"; (4) "How Did the Turks Create a Tolerant Community?"; (5) "What Is Daily Life among the Turks?"; and (6)"How is Twentieth Century Leadership a 'Lens' for Change?" The volume concludes with a description of the accompanying slides, a 50-item select bibliography, and 14 endnotes. (EH) ******************************************************************************** Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made from the original document.
    [Show full text]
  • Türk Edebiyatinda Nasihat
    T.C. SELÇUK ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ İSLAM TARİHİ VE SANATLARI ANA BİLİM DALI TÜRK İSLAM EDEBİYATI BİLİM DALI TÜRK EDEBİYATINDA NASİHAT YÜKSEK LİSANS TEZİ Danışman Doç.Dr. Ahmet YILMAZ Hazırlayan Mustafa DURDU 054246031004 KONYA 2008 İÇİNDEKİLER ÖZET................................................................................................................ i ABSTRACT ..................................................................................................... ii ÖN SÖZ............................................................................................................ iii KISALTMALAR .............................................................................................. v GİRİŞ: 1. Nasihatin Anlamı........................................................................................... 1 2. İslam’da Nasihat............................................................................................ 1 BİRİNCİ BÖLÜM TÜRK EDEBİYATINDA NASİHAT 1. İLK YAZILI KAYNAKLARDA NASİHAT ......................................... 5 2. HALK EDEBİYATINDA NASİHAT..................................................... 8 2. 1. Anonim Halk Edebiyatında Nasihat................................................ 8 2. 2. Âşık Edebiyatında Nasihat .............................................................. 10 2. 3. Tasavvufi Halk Edebiyatında Nasihat ............................................. 15 3. DİVAN EDEBİYATINDA NASİHAT................................................... 19 3. 1. Müstakil Nasihatnameler................................................................
    [Show full text]
  • Rome of One's
    cultural geography and identity in the lands of rum 7 CEMAL KAFADAR A ROME OF ONE’S OWN: REFLECTIONS ON CULTURAL GEOGRAPHY AND IDENTITY IN THE LANDS OF RUM When writing of the Ottoman forces vanquished near twentieth century, under the influences of cultural rel- Ankara in 1402 by his patron, Timur, the chronicler ativism and political correctness, such discourses may Nizamüddin Øami mentions the Efrenc (Frankish, Eu- have been shunned or pushed beneath the surface, rochristian?), presumably implying the forces under but both the underlying categories and the means of the command of the Serbian king, an Ottoman vassal, analysis remain intact. but reserves most of his disparaging remarks for the As for Turkish scholarship itself, it developed un- R¢mºy¸n, that is, Turkish-Muslim soldiers serving Sul- der the paradox-ridden circumstances of the late Ot- tan Bayezid. To add injury to insult, he cannot resist toman Empire and after its demise, but even then in the temptation to cite the second verse of the sura al- the hands of those who grew up with the legacy of R¢m (Qur}an 30), “The Romans [i.e., the Byzantines] those circumstances. On the one hand, there was a have been conquered.”1 This is harsh but not par- project to articulate their archaic empire to the mod- ticularly creative. Many learned and presumably some ern imperialist world order as an empire among em- not-so-learned Muslims of Asia Minor knew the verse pires that, statesmen and intellectuals hoped, would well, as did others in the rest of the Muslim world, survive against all odds and refurbish itself with the but saw nothing wrong with identifying themselves as techniques and technologies of modernity for proper Rumis, or people of the lands of Rum.
    [Show full text]
  • Hacettepe University, Courses of Turkish Language and Literature
    Hacettepe University, Courses of Turkish Language and Literature TDE 111 Turkish Grammar I 303 Basic linguistic, basic grammar knowledge, historical development of Modern Turkish vocal phonemes in Modern Turkish, consonant phonemes in Modern Turkish, historical development of phonemes in Modern Turkish, morphophonemic alternations in Modern Turkish, exercises on morphophonemic alternations. TDE 112 Turkish Grammar II 303 Suffixes denominal nominative, suffixes denominative verbal, suffixes deverbative nominal, suffixes deverbative verb, word formation in Modern Turkish, exercises on word analysis. TDE 113 Turkish Composition I 202 Spelling and pronunciation, punctuation marks, Conjunction ‘ki’ , and pronominal suffix ‘-ki’ Particle ‘da/de’ and locative ‘-da/-de’, compound words, loan words in Modern Turkish. TDE 114 Turkish Composition II 202 Theme in composition, main idea in composition, research for writing composition or article, exercises for writing compositions, Language mistakes, and redaction rules. TDE 115 Introduction to the Classical Turkish Literature I 303 Periods of Turkish Literature, denomination problems of Divan Literature and features, Phonetic structure of Divan Poetry, aruz meter and prosody, practical studies on verses with aruz. Introducing divan and information about its content, the form of Kaside, its historical development, features and practical studies on texts, the form of Ghazel, its historical development, features and practical studies on texts, The form of Mesnevi, its historical development, features
    [Show full text]
  • Library of Congress Classification
    PL LANGUAGES OF EASTERN ASIA, AFRICA, OCEANIA PL Languages of Eastern Asia, Africa, Oceania Ural-Altaic languages Including Altaic languages For Uralic languages see PH1+ 1-9.5 General (Table P-PZ8a) Samoyedic languages see PH3801+ Turkic languages 21-29.5 General (Table P-PZ8a) 31 Old Turkic (Kök-Türk) Including the Yenesei and Orkhon inscriptions Northeastern (Siberian) group 41 General works 43-43.95 Altai (Table P-PZ15a) 44-44.95 Kyrgyz (Table P-PZ15a modified) Literature 44.9.A-Z Individual authors or works, A-Z Subarrange individual authors by Table P-PZ40 unless otherwise specified Subarrange individual works by Table P-PZ43 unless otherwise specified e.g. 44.9.A365 Akiev, Kalyk, 1883-1953 (Table P-PZ40) 44.9.A477 Alykulov, Barpy (Table P-PZ40) 44.9.E69-.E693 Ėr Soltonoĭ (Table P-PZ43) 44.9.E7-.E73 Ėr Tȯshtu̇k (Table P-PZ43) 44.9.K416-.K4163 Kedeĭkan (Table P-PZ43) 44.9.K69-.K693 Kozhozhash (Table P-PZ43) 44.9.K869-.K8693 Kurmanbek (Table P-PZ43) 44.9.M37-.M373 Manas (Table P-PZ43) 44.9.S45-.S453 Seĭtek (Table P-PZ43) 44.9.S465-.S4653 Semeteĭ (Table P-PZ43) 44.9.T655-.T6553 Toltoĭ (Table P-PZ43) 44.9.Z474-.Z4743 Zhan͡gyl Myrza (Table P-PZ43) 44.9.Z476-.Z4763 Zhanysh, Baĭysh (Epic poem) (Table P-PZ43) 44.9.Z478 Zhen͡gizhok, 1860-1918 (Table P-PZ40) 45.A-Z Other languages, A-Z 45.C48-.C4895 Chulym (Table P-PZ16) 45.D65-.D6595 Dolgan (Table P-PZ16) Karagass see PL45.T63+ 45.K45-.K4595 Khakass (Table P-PZ16) 45.N67-.N6795 Northern Altai (Table P-PZ16) Oirot see PL43+ 45.S55-.S5595 Shor (Table P-PZ16) Soyot see PL45.T88+ 45.T63-.T6395 Tofa (Irkutskaia͡ oblastʹ, Russia) (Table P-PZ16) 45.T88-.T8895 Tuvinian (Table P-PZ16) Yakut see PL361+ 45.Y44-.Y4495 Yellow Uigur (Table P-PZ16) Southeastern (Chagatai) group 51 General works 53-53.95 Chagatai (Table P-PZ15a modified) Literature 53.9.A-Z Individual authors or works, A-Z Subarrange individual authors by Table P-PZ40 unless otherwise specified Subarrange individual works by Table P-PZ43 unless otherwise specified e.g.
    [Show full text]